www.amorlatinoamericano.bbok.ru

ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЕ СЕРИАЛЫ - любовь по-латиноамерикански

Объявление

ПнВтСрЧтПтСбВс
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Добро пожаловать на форум!

Братский форум Латинопараисо

site

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Изучаем испанский вместе!

Сообщений 361 страница 420 из 570

361

Теперь я дам вам небольшую самостоятельную работу на 10 минут

el libro книга
la casa дом
la mujer женщина
el hombre человек
la calle улица
la flor цветок
el jardin сад
el coche автомобиль
la capital столица
la ciudad город
la luz свет
la ley закон

0

362

и в чем состоит задание?

0

363

???

0

364

Извиняюсь девчат)) образуйте множественное число

0

365

el libro  - los libros
la casa  - las casas
la mujer – las mujeres
el hombre – los hombres
la calle  - las calles
la flor  - las flores
el jardín  - los jardines
el coche  - los coches
la capital  - las capitales
la ciudad - las ciudades
la luz  - las luces
la ley  - las leyes

Правильно?

0

366

los libros книги
las casas дома
las mujeres женщины
los hombres люди
las calles улицы
las flores цветы
los jardines сады
los coches автомобили
las capitales столицы
las ciudades города
las luces света?
las leyes закоы

Отредактировано eden59 (08.05.2008 21:03)

0

367

Кстати девчат что с Антонио Мачадо? Как вам стихотворения? Новое нужно?

0

368

Редактировала русский текст

0

369

Если вы не против усеченных переводов (см. ДЗ), я с удовольствием.

0

370

ага. я правда предыдущее не перевела - времени не было. к ледующему уроку переведу оба :)

0

371

eden59
мой перевод первого стихотворения тоже не блещет. второе переведу и сравним с твоим

0

372

Да, дз я глянула, и еще внимательно прочту, но в принципе у вас почти всегда все правильно, и вы очень радуете меня этим)
Запишем Домашнее задание

0

373

La saeta

Dijo una voz popular:
Quién me presta una escalera
para subir al madero
para quitarle los clavos
a Jesús el Nazareno?

Oh, la saeta, el cantar
al Cristo de los gitanos
siempre con sangre en las manos
siempre por desenclavar.
Cantar del pueblo andaluz
que todas las primaveras
anda pidiendo escaleras
para subir a la cruz.

Cantar de la tierra mía
que echa flores
al Jesús de la agonía
y es la fe de mis mayores
!Oh, no eres tú mi cantar
no puedo cantar, ni quiero
a este Jesús del madero
sino al que anduvo en la mar!.

0

374

Стихотворение называется стрела, очень красивое стихотворение. Я Мачадо обожаю)))

0

375

Составьте словосочетания, вам дается слово, например

Concluir - заключить, вы подбираете к нему слово, например заключить мир - Concertar la paz

Escuchar - слушать
Bailar en - танцевать на..
Pasear en - гулять в...
Pensar - думать
Leer - читать
Descansar de - отдыхать от

0

376

а еще домашка будет?

0

377

Переведите на русский язык

1.En la casa ha luz es silencioso
2. Sobre la mesa el florero
3.La gata pasea en el jardín
4.El pájaro está sentado sobre la ventana

0

378

Ответьте утвердительно и отрицательно

1.En la calle está lloviendo? - Sí, va. No, no va
2. Has venido hace mucho?
3. Cómo mucho tiempo cuestas allí?

1. На улице идет дождь? - Да, идет. Нет, не идет.
2. Ты пришел давно?
3. Как долго ты там стоишь?

0

379

Тупица написал(а):

Составьте словосочетания

а может их еще и проспрягать?

0

380

Да, я вам еще завтра докину) Не все успела переписать) Завтра кину еще пару упражнений

0

381

Fiella
У меня была такая мысль) Проспрягайте)

+1

382

Тупица написал(а):

Завтра кину еще пару упражнений

можешь и побольше))))))

0

383

Всех с Великим праздником Победы! Спасибо за урок!

0

384

И вас с праздником! Всем пока!!!

0

385

Будет побольше) Вам спасибо! С праздником!

0

386

Breeze
Вот тебе перевод статьи. Может не совсем дословно, но более-менее литературно. По крайней мере можно понять, о чем речь идет.

Актриса Элизабет Сервантес утверждает, что была счастлива, позируя для мужского журнала, который поступит в продажу в следующем марте, где на чувственных фотографиях демонстрирует изысканное нижнее белье перед камерой Тито Труэбы. В пресс-конференции она подчеркнула, что получила предложения позировать обнаженной и от других журналов, однако в этом ей предложили крайнюю заботу о ее образе.
- Подобные предложения начали поступать мне после фильма «Снаружи неба», хотя, должна признаться, что всегда имела желание позировать перед камерой, по-тому что чувственность для меня означает молодость и энергию. Я должна была сде-лать это прежде, чем стать зрелой женщиной».
Актриса утверждает также, что использует этот хороший момент для того, что-бы начать сниматься в теленовелле «Жить без тебя», а также участвует в фильме «Больше чем что-либо в мире», который – с ее точки зрения – портрет ее жизни.
Сервантес утверждает, что этот фильм, мексиканский на 100%, кроме того, имеет причастность в музыкальном аспекте к Бенни Ибарра и рок-группе Остин ТВ:
- Эта успешная полоса – только начало, потому что для меня главное не в том, чтобы добиться, а в том, чтобы сохранить. Верю, что я начинаюсь и хочу продол-жать расти.
Актриса, которая играет в фильме разведенную мать, говорит, что ее позиро-вание для журнала не вызвал проблем с ее 17-летним сыном по имени Маурисио, с которым она говорила о проекте, включая и то, что пришлет ему папку с фотогра-фиями в Лондон, где он учится.
- Он никогда не ревновал меня к работе, мы всегда были как братья, потому что моей мечтой всегда было иметь сына и быть молодой матерью, - говорит она.
Она признает, что было тяжело воспитывать ребенка, хотя с помощью ее семьи актриса добилась того, что юноша никогда не ставил преград в ее работе, однако она должна была спросить его мнение, чтобы сняться в журнале, принадлежащем руководству ТВ Ацтека, и он дал свое одобрение на это. Наконец Сервантес говорит, что будет продолжать открывать дороги, чтобы укрепляться, и в кино больше, чем на телевидении, хотя не отвергает возможность, что согласится на важные роли, например как в теленовелле «Жить без тебя», вышеупомянутой телестудии.

Если что еще нужно перевести - обращайся.

+2

387

Fiella
огромное тебе спасибо :shine:

0

388

Дайте ссылки на словари испано-русские, пожалуйста!
Валь, у меня ссылки твои не работают ( что ты по личке прислала)

0

389

Уголек написал(а):

Дайте ссылки на словари испано-русские, пожалуйста!

Мне вчера дочка загрузила Мультитран ,попробуй. Если не будет работать, напиши, она вечером придет, грамотней ссылку даст.http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=voy&sc=0&l1=5&l2=2

+1

390

eden59 написал(а):

Мне вчера дочка загрузила Мультитран ,попробуй. Если не будет работать, напиши, она вечером придет, грамотней ссылку даст.http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=voy&sc=0&l1=5&l2=2

так там на скачку только англо-русский и русско-английский словарь. испанского не нашла.
испанский только переводчик.

Отредактировано Уголек (09.05.2008 14:10)

0

391

Уголек написал(а):

Дайте ссылки на словари испано-русские, пожалуйста!

Только русско-испанский...
http://www.ixl.ru/~glossword/index.php? … e&id=6

0

392

Обещанное дз, извините что поздно, кто успеет выполните до завтра, просто отсканенные учебники и перенабирать это все времени нет

0

393

Переведите на испанский слова, обращая внимание на требуемый артикль:
1. эта книга
2. этот стол
3. эти билеты
4. деревья
5. пиво
6. этот город
7. этот сад
8.эта улица
9. эти женщины
10. эта станция

0

394

Сегодня занятие!

0

395

ДЗ.

У меня в словаре Concluir - заключить и Concertar -заключить  два разных слова, от растерянности ни одно не проспрягала.
Escuchar la musica– слушать музыку                                                                                                             
Yo  еscucho la musica. Nosotros еscuchamos la musica                                                                                         
Tú еscuchas la musica.   Vosotros еscuchais la musica
Él (ella, usted)  еscucha la musica.  Ellos (ellas, ustedes)  еscuchan la musica

Bailar en el concierto - танцевать на концерте                                                                                   
Yo bailo en el concierto.  Nosotros bailamos en el concierto.
Tú bailas en el concierto.  Vosotros bailais en el concierto.
Él (ella, usted) baila en el concierto.  Ellos (ellas, ustedes) bailan en el concierto.

Pasear en el parque - гулять в парке.
Yo paseo en el parque. Nosotros  paseamos en el parque.
Tú   paseas en el parque. Vosotros paseais en el parque.
Él (ella, usted) pasea en el parque. Ellos (ellas, ustedes)  pasean en el parque.

Pensar de el nino – думать о ребенке.
Yo penso de el nino. Nosotros pensamos de el nino.
Tú  pensas de el nino. Vosotrospensais de el nino.
Él (ella, usted) pensa de el nino. Ellos (ellas, ustedes) pensan de el nino.

Leer el libro – читать книгу.
Yo leo el libro. Nosotros leemos el libro.
Tú  lees el libro. Vosotros leeis el libro.
Él (ella, usted) lee el libro. Ellos (ellas, ustedes) leen el libro.

Descansar de  el trabaio social - отдыхать от общественной работы.
Yo descanso de  el trabaio social. Nosotros descansamos de  el trabaio social.
Tú  descansas de  el trabaio social. Vosotros descansais de  el trabaio social.
Él (ella, usted) descansa de  el trabaio social. Ellos (ellas, ustedes) descansan de  el trabaio social.

Переведите на русский язык.
1.En la casa ha luz es silencioso. В доме уходит (гаснет) свет молчаливый.
2. Sobre la mesa el florero. На столе ваза для цветов.
3.La gata pasea en el jardín. Кошка гуляет в саду.
4.El pájaro está sentado sobre la ventana. Птица садится на это окно.

0

396

eden59
ничего страшного

0

397

Ну что? Начнем урок?

0

398

Возьмем сегодня наречие – Adverbio

0

399

Наречия – это слова, отвечающие на вопросы как? каким образом? По своему значению наречия подразделяются на три основных разряда: качественные (calificativos), обстоятельственные (circunstanciales), модальные (modales). По своей структуре наречия бывают простые и сложные. Сложные состоят из нескольких слов. Их обычно называют адвербиальными (наречными) оборотами (выражениями).

0

400

Привет всем! Давайте начнем!

0

401

Домашняя работа

1. Перевести

Yo voy soñando caminos – Я придумываю дороги

Yo voy soñando caminos – Я придумываю дороги
de la tarde. ¡Las colinas  - ночные. Холмы
doradas, los verdes pinos, - золотые, зеленые сосны,
las polvorientas encinas!...  – запыленные каменные дубы!..
¿Adónde el camino irá? – Куда приведет дорога?
Yo voy cantando, viajero – Я пою, путешествуя
a lo largo del sendero... – вдоль тропы…
-La tarde cayendo está-. – Спускается вечер.
"En el corazón tenía – «В сердце был
la espina de una pasión; - шип боли (страсти);
logré arrancármela un día; - мне удалось вырвать его за день;
ya no siento el corazón." – я уже не чувствую сердца».

Y todo el campo un momento – И все поле мгновенно
se queda, mudo y sombrío, - успокоилось, молчаливое и унылое
meditando. Suena el viento – задумчивое. Звенит ветер
en los álamos del río. – в тополях у реки.
La tarde más se oscurece;  - Вечер еще больше темнеет
y el camino que serpea – и дорога, что змеится
y débilmente blanquea, - и слабо белеет,
se enturbia y desaparece. – мутнеет и исчезает.

Mi cantar vuelve a plañir; - Моя песня снова плачет;
"Aguda espina dorada, - «Острый шип золотится,
quién te pudiera sentir – кто сможет тебя почувствовать
en el corazón clavada." – в сердце вбитый гвоздями».

2. Перевести
La saeta - стрела

Dijo una voz popular: - Сказал народный голос:
Quién me presta una escalera – Кто мне предоставит лестницу
para subir al madero – чтобы подняться на бревно
para quitarle los clavos – чтобы снять гвозди
a Jesús el Nazareno? – Иисуса из Назарета?

Oh, la saeta, el cantar – О, стрела, песня
al Cristo de los gitanos – Христу от цыган
siempre con sangre en las manos – всегда с кровью на руках
siempre por desenclavar. – всегда чтобы вынуть гвозди.
Cantar del pueblo andaluz – Песня из андалузской деревни,
que todas las primaveras – что каждую весну
anda pidiendo escaleras – просит лестницы,
para subir a la cruz. – чтобы подняться на крест.

Cantar de la tierra mía – Песня моей земли,
que echa flores – на которой вырастают цветы
al Jesús de la agonía – агонии Христа
y es la fe de mis mayores – и это - вера моих старших
!Oh, no eres tú mi cantar – О, не ты моя песня
no puedo cantar, ni quiero – не могу петь, не хочу
a este Jesús del madero – этого Иисуса из дерева
sino al que anduvo en la mar!.. – а того, который шел в море!

3. Составьте словосочетания и проспрягайте

Escuchar la musica – слушать музыку
Yo escucho la musica
Tú escuchas la musica
Él (ella, usted) escucha la musica
Nosotros (nosotras) escuchamos la musica
Vosotros (vosotras) escucháis la musica
Ellos (ellas, ustedes) escuchan la musica

Bailar en la fiesta - танцевать на празднике
Yo bailo en la fiesta
Tú bailas en la fiesta
Él (ella, usted) baila en la fiesta
Nosotros (nosotras) bailamos en la fiesta
Vosotros (vosotras) bailáis en la fiesta
Ellos (ellas, ustedes) bailan en la fiesta

Pasear en la calle - гулять по улице
Yo paseo en la calle
Tú paseas en la calle
Él (ella, usted) pasea en la calle
Nosotros (nosotras) paseamos en la calle
Vosotros (vosotras) paseáis en la calle
Ellos (ellas, ustedes) pasean en la calle

Pensar en amor – думать о любви
Yo pienso en amor
Tú piensas en amor
Él (ella, usted) piensa en amor
Nosotros (nosotras) pensamos en amor
Vosotros (vosotras) pensáis en amor
Ellos (ellas, ustedes) piensan en amor

Leer el periódico – читать газету
Yo leo el periódico
Tú lees el periódico
Él (ella, usted) lee el periódico
Nosotros (nosotras) leemos el periódico
Vosotros (vosotras) leéis el periódico
Ellos (ellas, ustedes) leen el periódico

Descansar del trabajo - отдыхать от работы
Yo descanso del trabajo
Tú descansas del trabajo
Él (ella, usted) descansa del trabajo
Nosotros (nosotras) descansamos del trabajo
Vosotros (vosotras) descansáis del trabajo
Ellos (ellas, ustedes) descansan del trabajo

4. Переведите на русский язык

1. En la casa ha luz es silencioso. – В доме свет – молчаливый. (??? Здесь точно нет опечатки???)
2. Sobre la mesa el florero. – На столе ваза для цветов.
3. La gata pasea en el jardín. – Кошка гуляет в саду.
4. El pájaro está sentado sobre la ventana. – Птица садится на окно.

5. Ответьте утвердительно и отрицательно

1. En la calle está lloviendo? - На улице идет дождь?
Sí, va. (Sí, en la calle está lloviendo). - Да, идет.
No, no va. (No, en la calle no está lloviendo). - Нет, не идет.

2. Has venido hace mucho? - Ты пришел давно?
Sí, hace mucho. (Sí, he venido hace mucho). – Да, давно.
No, no hace mucho. (No, he venido no hace mucho). – Нет, недавно.

3. Cómo mucho tiempo cuestas allí? - Как долго ты там стоишь?
Sí, mucho tiempo. (Cuesto allí mucho tiempo). – Да, долго.
No, no mucho tiempo. (Cuesto allí no mucho tiempo). – Нет, не долго.

0

402

Мне кажется, для этого стихотворения больше подходит значение слова не стрела, а, в моем варианте перевода "Народная песня"
В скобках то, чему не смогла придать более понятную форму.

   НАРОДНАЯ ПЕСНЯ.

Звучит голос народный,
Который мне служит лестницей
Для восхождения к бревну,
Чтобы вынуть гвозди
Иисуса из Назарета.

О, народная песня, песня
цыган Христу,
всегда вместе кровь на руках,
всегда из-за выдернутых гвоздей.
Песня народа андалузского,
Все весны которого
Проходят в выпрашивании лестницы,
Чтобы поднятся к кресту.

Песня земля моей
которая рассыпает цветы
Иисусу в страдании.
И это вера моих предков.
[О, уже не тебе моя песня
Не понимает песня, не желает]
Это Иисуса бревно,
Судьба, которая уходит в вечность.

Отредактировано eden59 (13.05.2008 20:11)

+1

403

Качественнные наречия – Adverbios calificativos

Они дают качественную или количественную характеристику действия или признака, называют способ или образ действия. К их разряду относятся наречия образа действия и количественные. Они обладают способностью образовывать cтепени сравнения качественных наречий.

0

404

eden59
По-моему, наши с тобой переводы слегка отличаются...

+1

405

Девочки умницы, домашнее задание выполнили, я потом почитаю, но уже ставлю вам по плюсу

0

406

Насчет переводов, переводы в общем схожи, вы молодцы

0

407

Тупица
Спасибо за плюс. Насчет перевода - совсем не уверена, что он правильный...

0

408

Наречия образа действия – Adverbios de modo

Они отвечают на вопрос ¿cómo? – как, каким образом?

alto    громко    despacio медленно
adrede нарочно    duro    тяжело, твердо, трудно
aprisa быстро    excepto за исключением
así    так    mal    плохо
bajo    тихо, низко    pronto    скоро, быстро
bien    хорошо    recio    крепко, сильно
claro    ясно    rudo    грубо
como    как    salvo    кроме, за исключением
cual    как    sereno спокойно, тихо

Адвербиальные обороты (наречия, состоящие из нескольких слов):

a bulto        приблизительно, на глаз
a ciegas        слепо, вслепую
a diestro y siniestro    бестолково, беспорядочно
a tontas y a locas    вкривь и вкось, беспорядочно
a oscuras        в потемках, в темноте
a todo correr; a más correr опрометью, во весь дух
a la moda        модно, по моде
al revés        наоборот
al por mayor    оптом
al por menor    в розницу, поштучно
de repente        внезапно, вдруг
de buena gana    охотно
de mala gana    неохотно
de buen grado    охотно
de mal grado    неохотно
de prisa        поспешно
de golpe        вдруг, быстро
de improviso    неожиданно, внезапно
en efecto        действительно
en resumen        в общем, в итоге
en vano        напрасно, тщетно
en balde        напрасно, тщетно
por junto        примерно, приблизительно; оптом
por desgracia    к несчастью

0

409

Fiella написал(а):

По-моему, наши с тобой переводы слегка отличаются...

Еще бы! Я совсем не владею языком, да и словарь был маленький, сейчас пользовалась "Мультитраном", но по-моему у него тоже есть недостатки.

0

410

Fiella
нет, смысл есть, а нам пока этого достаточно. зачем лит. перевод, главное чтоб вы понимали общий смысл

0

411

eden59 написал(а):

Я совсем не владею языком

А ты думаешь, я им владею???

0

412

http://radugaslov.ru/promt.htm - вот  этим пользуюсь я, я довольна

0

413

Количественные наречия – Adverbios de cantidad

Количественные наречия указывают на объем или меру интенсивности действия, а также степень качества и отвечают на вопросы: ¿cuánto?, ¿cuán? – сколько?, сколь?, как?

algo        немного, несколько
apenas        едва
casi        почти
cuanto        сколько
cuan        сколь, как
a lo sumo        самое большое
a lo menos        по меньшей мере, самое меньшее
bastante        достаточно
demasiado        слишком
harto        довольно
más        больше
menos        меньше
mucho        много
muy        очень
poco        мало
poco más o menos    приблизительно
tanto (tan)        столько, столь, так

0

414

Степени сравнения качественных наречий – Grados de comparacion de los adverbios

Степени сравнения имеют в основном лишь наречия образа действия (и прежде всего оканчивающиеся на -mente). Как и прилагательные, наречия имеют три степени сравнения: положительная, сравнительная и превосходная. Положительная степень является исходной для образования остальных степеней.
Сравнительная степень образуется по схеме: más, menos, tan + наречие

más claramente    более ясно
menos claramente    менее ясно
tan claramente    также ясно

Иногда сравнительная степень наречий выражается оборотами:
1) más + наречие + que:

Este problema científico se estudia más detalladamente que los demás.
Эта научная проблема изучается более подробно, чем другие.

2) menos + наречие + que

Tu amigo se portó menos noblemente que el suyo.
Твой друг вел себя менее благородно, чем его (друг).

3) Tan + наречие + como

El desocupado mejicano vive tan pobremente como el argentino.
Мексиканский безработный живет так же бедно, как и аргентинский.

Несколько очень употребляемых наречий имеют, кроме обычной, особую форму сравнительной степени:

bien    хорошо    mejor    лучше
mal    плохо    peor    хуже
mucho    много    más    больше, более
muy    очень    más    больше, более
poco    мало    menos    меньше

Превосходная степень образуется несколькими способами:
1) прибавлением muy к форме положительной степени наречия:

muy bien    очень хорошо muy valientemente очень смело (храбро)

2) присоединением суффикса -mente к форме абсолютной превосходной степени прилагательного женского рода:

facilísima + -mente = facilísimamente
velocísima + -mente = velocísimamente

3) у наречий, образованных путем конверсии прилагательных (например: duro, recio, claro, lento, mucho, poco и т. д.), превосходная степень совпадает по форме с абсолютной превосходной степенью этих же прилагательных мужского рода:

claro    ясно    clarísimo    яснейший
mucho    много    muchísimo    наибольшее
malo    плохо    malísimo    худший
poco    мало    poquísimo    наименьшее

4) прибавлением артикля среднего рода lo к форме сравнительной степени наречия:

Lo más rápidamente Очень быстро
Lo menos bajo    Очень низко

Этот вид обычно употребляется в сочетании с прилагательным posible или сравнительным оборотом que ser posible:

Habla lo más bajo posible.    Говори как можно тише.

Decidí acabar con mis asuntos lo más pronto que fue posible.
Я решил закончить свои дела как можно быстрее.

5) наречия bien, mal имеют особую форму превосходной степени:

bien    хорошо óptimamente
mal    плохо    pіsimamente

0

415

Тупица
Спасибо за ссылку. Я никогда не пользовалась интернетовскими переводчиками, надо будет попробовать))))

0

416

Обстоятельственные наречия – Adverbios circunstanciales

Основными видами этих наречий являются наречия места и времени. Они всегда характеризуют только глагол:

Anoche vino a visitarme Juan.    Вчера вечером Хуан пришел ко мне.
Mis amigos viven cerca.    Мои друзья живут близко.

0

417

Fiella
нзчт, попробуй. Я довольна

0

418

Наречия места – Adverbios de lugar

Они указывают место или направление действия и отвечают на вопросы: ¿dónde? – где?, ¿de dónde? – откуда?, ¿adónde? – куда?

abajo    внизу    detrás    за, позади
acá    сюда    donde    где
acullá    там, туда    de donde    оттуда, откуда
adentro    внутрь, внутри encima    над
afuera    вне, снаружи enfrente    напротив
ahí    там    arriba    наверху
allá    там, туда    fuera    вне
allende    по ту сторону lejos    далеко
allí    там    a la derecha    направо
ante    перед    a la izquierda    налево
aquí    здесь, тут    a casa    домой
cerca    около, вблизи en casa    дома
delante    перед, впереди en todas partes повсюду
dentro    внутри    en ninguna perte нигде

0

419

Ссылка на " Мультитран" http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s … 5&l2=2
А по поводу литературного перевода: когда вдруг прорисовывается смысл, тут же хочется, чтобы еще и красиво было!

0

420

Наречия времени – Adverbios de tiempo

Эти наречия отвечают на вопросы: ¿cuándo? – когда?, ¿desde cuándo? – с каких пор?, ¿hasta cuándo? – до каких пор?

ahora    сейчас    de noche    ночью
al anochecer вечером    de día    днем
anteayer    позавчера    en fin    наконец
antes    прежде, раньше en seguida    сейчас (же), тотчас
aun (aún)    даже (еще)    entonces    тогда
ayer    вчера    por fin    наконец
hoy    сегодня    por último    наконец
ya    уже    siempre    всегда
luego    потом, затем tarde    поздно
mañana    завтра    temprano    рано
mientras    между тем, пока todavía    еще
cuando    когда    después    после
antaño    прежде, в прошлом году
de vez en cuando    время от времени
pasado mañana    послезавтра
hogaño    сегодня, в настоящее время

0