Материал понятен?
Изучаем испанский вместе!
Сообщений 301 страница 360 из 570
Поделиться30201.05.2008 20:25
Повелительный способ выражает просьбу, рекомендацию или другие случаи человеческой воли.
Поделиться30301.05.2008 20:34
вроде бы понятно
Поделиться30401.05.2008 20:35
Hablar en espaniol - как переводится?
Поделиться30501.05.2008 20:36
Говорить по-испански
Поделиться30601.05.2008 20:36
Попробуйте поставить в настоящее время изъявительного наклонения. Окончания я там давала вам, выше в теории
Поделиться30701.05.2008 20:38
Leer en voz alta - читать громко. Escribir una carta - писать письмо. Так же поставьте в настоящее время изъявительного наклонения
Поделиться30801.05.2008 20:40
Yo hablo en espaniol
Tu hablas en espaniol
El (ella) habla en espaniol
Vosotros hablamis en espaniol
Nosotros hablais en espaniol
Ellos (ellas) hablan en espaniol
Поделиться30901.05.2008 20:44
Yo leo en voz alta
Tu lees en voz alta
El (Ella) lee en voz alta
Vosotros leemos en voz alta
Nosotros leeis en voz alta
Ellos (ellas) leen en voz alta
Поделиться31001.05.2008 20:47
Yo escribo una carta
Tu escribes una carta
El (ella) escribe una carta
Vosotros escribimos una carta
Nosotros escribeis una carta
Ellos (ellas) escriben una carta
Поделиться31101.05.2008 20:48
Это в домашнее задание, так же поставьте в изъявительное наклонение настоящего времени.
Contestar a la pregunta - отвечать на вопрос. Cerrar la puerta - закрывать дверь. Pedir perdon- просить прощение. Tener paciencia - иметь терпение. Hacer todos los ejercicios - делать все упражнения.
Поделиться31201.05.2008 20:49
eden59
Bien
Поделиться31301.05.2008 20:50
Это пополнение словаря, несколько названий птиц
птицы Los pajaros
жаворонок La alondra
ласточка La golondrina
воробей El gorrion
ястреб El azor
орел El aguila
голубь La paloma
воробей El gorrion
соловей El ruisenor
страус El avestruz
Поделиться31401.05.2008 20:51
Hablar en español – говорить по-испански
Yo hablo en español
Tú hablas en español
Él (ella, usted) habla en español
Nosotros (-as) hablamos en español
Vosotros (-as) habláis en español
Ellos (ellas, ustedes) hablan en español
Поделиться31501.05.2008 20:52
Так же остается на домашнее чтение - стихотворение Антонио Мачадо. Во вторник я постараюсь дать вам больше упражнений и вообще сделаем уклон на письменную работу.
Поделиться31601.05.2008 20:53
Le deseo los días de descanso acertados y el humor excelente
Поделиться31701.05.2008 20:53
Следующие фразы я в домашнем задании сделаю. У меня интернет по страшному глючит, постоянно меня вышибают((((((
Поделиться31801.05.2008 20:54
Fiella
Correctamente
Поделиться31901.05.2008 20:54
Fiella
хорошо
Поделиться32001.05.2008 20:55
Прощаюсь со всеми. До вторника
Поделиться32101.05.2008 20:55
Тупица
А еще у тебя какое-нибудь стихотворение есть? Мне понравилось, только с переводом я кажись немного намудрила(((
Поделиться32201.05.2008 20:57
Fiella
есть, а перевод нормальный. у меня почти тоже самое. стихотворение могу дать. щас
Поделиться32301.05.2008 20:58
Антонио Мачадо
Yo voy soñando caminos
Yo voy soñando caminos
de la tarde. ¡Las colinas
doradas, los verdes pinos,
las polvorientas encinas!...
¿Adónde el camino irá?
Yo voy cantando, viajero
a lo largo del sendero...
-La tarde cayendo está-.
"En el corazón tenía
la espina de una pasión;
logré arrancármela un día;
ya no siento el corazón."
Y todo el campo un momento
se queda, mudo y sombrío,
meditando. Suena el viento
en los álamos del río.
La tarde más se oscurece;
y el camino que serpea
y débilmente blanquea,
se enturbia y desaparece.
Mi cantar vuelve a plañir;
"Aguda espina dorada,
quién te pudiera sentir
en el corazón clavada."
Поделиться32401.05.2008 21:03
Тупица
Muchas gracias!!!
Поделиться32501.05.2008 21:05
Fiella
Поделиться32601.05.2008 21:10
Спасибо за урок! До встречи!
Поделиться32701.05.2008 21:12
вам спасибо девчат
Поделиться32804.05.2008 13:30
Приношу извинения во вторник, т.е. 6 занятий не будет, у меня в среду экзамен по английскому, так что увидимся в четверг.
Поделиться32905.05.2008 18:14
Девочки, можете эту статью перевести?
La actriz Elizabeth Cervantes señaló que se encuentra feliz tras haber posado para una revista de caballeros que saldrá a la venta en marzo próximo, con sensuales fotografías en las que luce lencería fina, con un toque de elegancia, bajo la lente de Tito Trueba. En conferencia de prensa, destacó que había tenido propuestas para posar desnuda en otras revistas, sin embargo, en ésta le ofrecieron un cuidado extremo en su imagen.
“Fue después de la película ‘Fuera del cielo’ que me salieron las propuestas, aunque debo confesar que siempre tuve los deseos de posar para una lente, porque la sensualidad para mí significa juventud y energía. Tenía que hacerlo antes de ser una mujer madura”.
La actriz señaló que también está aprovechando el buen momento por el que pasa al ser protagonista de la telenovela “Vivir sin ti”, así como su participación en la película “Más que nada en el mundo”, en la que desde su punto de vista, es un retrato de su vida.
Cervantes señaló que esta película, 100 por ciento mexicana, además tiene la participación en el aspecto musical de Benny Ibarra y del grupo de rock Austin TV: “Esta racha de éxitos es un principio, porque para mí, la situación no es llegar, sino mantenerme. Creo que estoy empezando y quiero seguir creciendo”.
La actriz, quien interpreta a una madre soltera en la película, señaló que el posar para una revista no le causará problemas a su hijo de 17 años, de nombre Mauricio, con quien habló sobre el proyecto, incluso le mandará una carpeta con fotografías hasta Londres, donde él está estudiando.
“Nunca me celó respecto a mi trabajo en relación con mis compañeros, siempre fuimos como hermanos, luego de haberlo tenido en plena adolescencia, porque siempre fue un sueño tener un hijo y ser una madre muy joven”, señaló.
Reconoció que fue difícil educar a un niño, aunque con la ayuda de su familia logró hacer a un joven que nunca le puso límites a su trabajo, sin embargo, a quien sí tuvo que pedirle parecer para salir en la revista, fue a los directivos de TV Azteca, quienes le dieron su beneplácito para hacerlo. Por último, Cervantes señaló que seguirá abriéndose camino para consolidarse, sobre todo en el cine, más que en la televisión; aunque no descartó que aceptar papeles importantes como el de la teleserie “Vivir sin ti”, de dicha empresa. (Notimex)
Поделиться33005.05.2008 23:34
Breeze
Вот он-лайн переводчик. Там есть испанский. Только переводит не большими текстами.
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
Поделиться33105.05.2008 23:51
Penelop@
После этих переводчиков ещё больше запутаешься.
Поделиться33206.05.2008 01:06
Breeze
А я кое-чего перевела. Я так поняла, что у ней есть сын 17 лет.
Актриса, которая интерпретирует мать-одиночку в фильме, указала на то, что позировать для журнала не вызовет проблемы у его сына 17 лет, имени Mauricio, с кем он говорил о проекте, даже он пошлет ему папку для бумаг с фотографиями до Лондона, где он учится.
Перевод выполняет систем
Никогда он не наблюдал за меня относительно моей работы в связи с моими приятелями, всегда мы были братьями, после имея это раньше в полном отрочестве, потому что это всегда был сон иметь сына и быть очень молодой матерью ", указал он.
Он допустил, что было тяжело обучать ребенка, хотя с помощью его семьи он удался делать юношу, который никогда не поместил ему пределы в его работу, однако, кому да он был должен просить казаться, чтобы уезжать в журнале, он пошел к руководителям Ацтекского TV, которые дали ему его одобрение, чтобы это делать. В конце концов, Cervantes указал на то, что продолжат открывать дорогу объединяться, прежде всего в кино, больше, чем в телевидении; хотя он не отказался от то что принимать важные бумаги как сериала
перевелось, конечно ужасно(
Поделиться33307.05.2008 23:29
если у меня будет время я попробую завтра перевести литературно
Поделиться33408.05.2008 15:59
Сегодня в 20 00 по москве занимаемся!
Поделиться33508.05.2008 18:55
Fiella
спасибо)
Поделиться33608.05.2008 19:47
Contestar a la pregunta - отвечать на вопрос.
Yo contesto a la pregunta. Nosotros contestamos a la pregunta.
Tu contestas a la pregunta. Vosotros contestais a la pregunta.
El (ella) contesta a la pregunta. Ellos (ellas) contestan a la pregunta.
Cerrar la puerta - закрывать дверь.
Yo cerro la puerta. Nosotros cerramos la puerta.
Tu cerras la puerta. Vosotros cerrais la puerta.
El (ella) cerra la puerta. Ellos (ellas) cerran la puerta.
Pedir perdon- просить прощение.
Yo pedo perdon. Nosotros pedimos perdon.
Tu pedes perdon.Vosotros pedis perdon.
El (ella) pede perdon.Ellos (ellas) peden perdon.
Tener paciencia - иметь терпение.
Yo teno paciencia. Nosotros tenemos paciencia.
Tu tenes paciencia. Vosotros teneis paciencia.
El (ella) tene paciencia. Ellos (ellas) tenen paciencia.
Hacer todos los ejercicios - делать все упражнения.
Yo haco todos los ejercicios. Nosotros hacemos todos los ejercicios.
Tu haces todos los ejercicios. Vosotros haceis todos los ejercicios.
El (ella) hace todos los ejercicios. Ellos (ellas) hacen todos los ejercicios.
Как произноситься звук С при смене глосных с E на А?
Поделиться33708.05.2008 20:01
Антонио Мачадо
У меня маленький словарь, не хватает слов, но стихотворение так понравилось, что с некоторыми пропусками перевела, простите что в таком виде, но хочется, чтобы посмотрели.
Yo voy soñando caminos
Yo voy soñando caminos Я иду, мечтая, дорогами
de la tarde. ¡Las colinas ночными. Холмы
doradas, los verdes pinos, золотые, зеленые сосны,
las polvorientas encinas!... запыленные дубы.
¿Adónde el camino irá? Куда ведет дорога?
Yo voy cantando, viajero Я иду, напевая, путешнственник
a lo largo del sendero... Длинного пути.
-La tarde cayendo está-. Вечер .......
"En el corazón tenía В сердце есть
la espina de una pasión; Шип страдания;
logré arrancármela un día; Достигая .... дня
ya no siento el corazón." Я не ..... сердце
Y todo el campo un momento И все поле мгновенно
se queda, mudo y sombrío, успокаивается, немое и мрачное,
meditando. Suena el viento задумалось. ..... ветер
en los álamos del río. тополя у реки.
La tarde más se oscurece; Вечер больше чем
y el camino que serpea И дорога, которая вьется
y débilmente blanquea, И белеет, ослабевая (растворяясь)
se enturbia y desaparece. Так постепенно исчезает.
Mi cantar vuelve a plañir; Моя песня летит планируя
"Aguda espina dorada, "Острый шип сверкает,
quién te pudiera sentir Делая чувство богаче,
en el corazón clavada." В сердце забитый гвоздем."
Отредактировано eden59 (08.05.2008 20:03)
Поделиться33808.05.2008 20:02
Buenas tardes! А где все?
Поделиться33908.05.2008 20:17
eden59
Добрый вечер. Даже не знаю)
Поделиться34008.05.2008 20:19
Ну что выкладывать новый материал или как?)
Поделиться34108.05.2008 20:19
Все собрались! Отлично. Начинаем урок!
Поделиться34208.05.2008 20:20
приветик всем! извиняюсь за опоздание!!!!
Поделиться34308.05.2008 20:21
Домашнее задание
Leer en voz alta - читать громко.
Yo leo en voz alta
Tú lees en voz alta
Él (ella, usted) lee en voz alta
Nosotros (nosotras) leemos en voz alta
Vosotros (vosotras) leéis en voz alta
Ellos (ellas, ustedes) leen en voz alta
Escribir una carta - писать письмо.
Yo escribo una carta
Tú escribes una carta
Él (ella, usted) escribe una carta
Nosotros (nosotras) escribimos una carta
Vosotros (vosotras) escribís una carta
Ellos (ellas, ustedes) escriben una carta
Contestar a la pregunta - отвечать на вопрос.
Yo contesto a la pregunta
Tú contestas a la pregunta
Él (ella, usted) contesta a la pregunta
Nosotros (nosotras) contestamos a la pregunta
Vosotros (vosotras) contestáis a la pregunta
Ellos (ellas, ustedes) contestan a la pregunta
Cerrar la puerta - закрывать дверь.
Yo cierro la puerta
Tú cierras la puerta
Él (ella, usted) cierra la puerta
Nosotros (nosotras) cerramos la puerta
Vosotros (vosotras) cerráis la puerta
Ellos (ellas, ustedes) cierran la puerta
Pedir perdon- просить прощение.
Yo pido perdon
Tú pides perdon
Él (ella, usted) pide perdon
Nosotros (nosotras) pedímos perdon
Vosotros (vosotras) pedís perdon
Ellos (ellas, ustedes) piden perdon
Tener paciencia - иметь терпение.
Yo tengo paciencia
Tú tienes paciencia
Él (ella, usted) tiene paciencia
Nosotros (nosotras) tenemos paciencia
Vosotros (vosotras) tenéis paciencia
Ellos (ellas, ustedes) tienen paciencia
Hacer todos los ejercicios - делать все упражнения.
Yo hago todos los ejercicios
Tú haces todos los ejercicios
Él (ella, usted) hace todos los ejercicios
Nosotros (nosotras) hacemos todos los ejercicios
Vosotros (vosotras) hacéis todos los ejercicios
Ellos (ellas, ustedes) hacen todos los ejercicios
Поделиться34408.05.2008 20:22
Сегодня мы с вами затронем местоимения. Мы их вроде не брали.
Поделиться34508.05.2008 20:22
Лицо Род Единственное число Множественное число
1 мужской yo – я nosotros – мы
женский yo – я nosotras – мы
2 мужской tú – ты vosotros – вы
женский tú – ты vosotras – вы
3 мужской él – он ellos – они
женский ella – она ellas – они
средний ello – оно
вежливая форма Usted – Вы Ustedes – Вы
Поделиться34608.05.2008 20:24
Примечания:
1) Местоимение 2-ого лица множественного числа vosotros, -as употребляется при обращении к группе единомышленников, к друзьям, к группе людей, каждого из которых говорящий может назвать на «ты».
2) Usted, ustedes – употребляются при вежливом обращении к одному или нескольким лицам, как мужского, так и женского родов.
3) Местоимение среднего рода ello сближается по значению с указательным местоимением-существительным esto (это):
Поделиться34708.05.2008 20:24
Ello (= esto) nos da ánimo Это нас воодушевляет
Местоимение ello всегда соотносится не с отдельным словом, а с какой-либо фразой или ситуацией:
El niño no comía desde hacía mucho tiempo Ребенок уже много времени не ел
Ello tenía muy preocupada a su madre Это очень беспокоило его мать
4) Часто можно встретить в значении вежливой формы 3-го лица Usted, Ustedes архаическое значение vos, употребляемое к таким высокопоставленным особам, как, например, короли и принцы. При обращении к богу и святым также употребляется vos, но в этом случае оно синонимично tú.
Личные местоимения могут употребляться в функции прямого и косвенного дополнений. И в указанной функции выступают две формы местоимений: ударная, неударная. Личные неударные местоимения обычно соответствуют винительному и дательному падежу русских личных местоимений.
Поделиться34808.05.2008 20:25
1.1.4.1.1 Личные местоимения в функции прямого и косвенного дополнений (ударная форма)
Лицо Личное местоимение (исходная форма, соответствующая в русском языке именительному падежу) Ударная форма личного местоимения в функции прямого и косвенного дополнений, соответствует в русском языке любому падежу, кроме именительного
единственное число
1 yo какой-либо предлог + mí (с предлогом con образуется особая форма conmigo)
2 tú какой-либо предлог + ti (с предлогом соn образуется особая форма contigo)
3 él, ella, ello, usted какой-либо предлог + él, ella, ello, usted
множественное число
1 nosotros, -as какой-либо предлог + nosotros, -as
2 vosotros, -as какой-либо предлог + vosotros, -as
3 ellos, ellas, ustedes какой-либо предлог + ellos, ellas, ustedes
Они употребляются с различными предлогами:
1) с предлогом de:
de mí de ella
de ti de ello
de él de nosotros
Предлог de обычно соответствует русскому родительному или предложному падежу:
¿De quién lo supo Juan? От кого Хуан узнал это?
De mí. От меня.
Te escribo de ella. Я тебе пишу письмо o ней.
2) c предлогом a:
a mí a él
a ti a ella
А предлог а соответствует винительному и дательному падежу:
Te doy el libro. Я тебе даю книгу.
¿A mí? Мне?
Sí, a ti. Да, тебе.
3) с предлогом con. Ударная форма соn соответствует творительному падежу, причем в 1-ом и 2-ом лице единственного числа она видоизменяется: сonmigo и contigo:
Puedes ir conmigo. Ты можешь пойти со мной.
Voy a hablar contigo. Я с тобой поговорю.
Voy con él. Я иду с ним.
Están discutiendo con nosotros. Они спорят с нами.
Ударная форма употребляется и с другими предлогами: en, ante, hacia, por и т. п. В этом случае она может соответствовать различным (кроме именительного) падежам русского языка:
Pienso en ti. Я думаю о тебе.
Ante nosotros se extiende el valle. Перед нами простирается долина.
Voy hacia él. Я иду к нему
Поделиться34908.05.2008 20:28
2 Личные местоимения в функции прямого и косвенного дополнений (неударная форма)
Лицо Личное местоимение (соответствует в русском языке именительному падежу) В функции прямого дополнения (соответствует в русском языке винительному падежу) В функции косвенного дополнения (соответствует в русском языке дательному падежу)
единственное число
1 yo я me меня me мне
2 tú ты te тебя te тебе
3 él он lo его (по отношению к лицу и предмету) le ему, ей, вам
ello оно lo его, это le ему, ей, вам
ella она la ее (по отношению к лицу и предмету) le ему, ей, вам
Usted Вы le (lo) вас (по отношению к лицу мужского пола) le ему, ей, вам
la вас (по отношению к лицу женского пола) le ему, ей, вам
множественное число
1 nosotros, -as мы nos нас nos нам
2 vosotros, -as вы os вас os вам
3 ellos они los их (по отношению к лицам и предметам) les им, вам
ellas они las их (по отношению к лицам и предметам) les им, вам
Ustedes Вы les (los) вас (по отношению к лицам мужского пола) les им, вам
las вас (по отношению к лицам женского пола) les им, вам
Личные неударные местоимения употребляются с глаголом и не комбинируются с предлогами. Они всегда выполняют функцию дополнения:
Mi hermano me espera. Мой брат ждет меня.
Mi hermano me escribe una carta. Мой брат пишет мне письмо.
Tu hermano te espera. Твой брат ждет тебя.
Tu hermano te escribe una carta. Твой брат пишет тебе письмо
Поделиться35008.05.2008 20:29
Возвратные местоимения – Pronombres reflexivos
Возвратных местоимений в испанском языке два: se (неударное) и sí (ударное). Это местоимения 3-го лица единственного и множественного числа. Возвратное неударное местоимение se обычно употребляется с возвратными или местоименными глаголами:
él se lava он моется ellos se lavan они моются
ella se lava она моется ellas se lavan они моются
usted se lava вы моетесь ustedes se lavan вы моетесь
Ударное местоимение sí употребляется с различными предлогами:
a sí себе, себя para sí для себя
de sí от себя en sí в себя, в себе
Este joven hace todo para sí mismo. Этот юноша сам делает все для себя.
Nicolás volvió en sí. Николас пришел в себя.
C предлогом соn образуется особая форма – consigo (c собой):
Pedro me lleva consigo. Педро берет меня с собой.
Поделиться35108.05.2008 20:29
Притяжательные местоимения – Pronombres prosesivos
1 Притяжательные местоимения-прилагательные
Единственное число Множественное число
мужской род женский род мужской род женский род
mi – мой, моя mis – мои
tu – твой, твоя tus – твои
su – его, её, Ваш, Ваша sus – его, её, Ваши
nuestro – наш nuestra – наша nuestros – наши nuestras – наши
vuestro – ваш vuestra – ваша vuestros – ваши vuestras – ваши
su – их, Ваш, Ваша sus – их, Ваши
Mi casa está lejos de tu escuela. Мой дом далеко от твоей школы.
Sus amigos saben todo. Ваши (его, ее, их) друзья знают все.
Поделиться35208.05.2008 20:31
2 Притяжательные местоимения-существительные
единственное число множественное число
Лицо мужской род женский род мужской род женский род
1 (el) mío – мой (la) mía – моя (los) míos – мои (las) mías – мои
2 (el) tuyo – твой (la) tuya – твоя (los) tuyos – твои (las) tuyas – твои
3 (el) suyo – его, Ваш (la) suya – её, Ваша (los) suyos – его, Ваши (las) suyas – её, Ваши
1 (el) nuestro – наш (la) nuestra – наша (los) nuestros – наши (las) nuestras – наши
2 (el) vuestro – ваш (la) vuestra – ваша (los) vuestros – ваши (las) vuestras –ваши
3 (el) suyo – их, Ваш (la) suya – их, Ваша (los) suyos – их, Ваши (las) suyas – их, Ваши
Притяжательные местоимения-существительные обычно употребляются самостоятельно, заменяя в речи существительные. Во многих случаях им предшествует определенный артикль (артикль обычно опускается, если местоимение стоит после глагола ser).
La vieja me mira con los ojos cargados de miedo distinto al mío.
Старуха смотрит на меня глазами, полными страха, который не похож на мой.
El mozo cogió con la suya, aquella mano obstinada y terca.
Юноша схватил своей рукой, непослушную сморщенную руку (старика).
Поделиться35308.05.2008 20:32
Указательные местоимения – Pronombres demostrativos
Указательные местоимения служат для выделения предмета, существа, явления и т. д.
Указательные местоимения-прилагательные
Местоимения этого типа близки по значению к артиклю; они всегда ставятся перед существительным, согласуются с ним в роде и числе, причем артикль в этих случаях не употребляется. В испанском языке три основных указательных местоимения:
Единственное число Множественное число
Лицо мужской род женский род мужской род женский род
1 este этот esta эта estos эти estas эти
2 ese этот esa эта esos эти esas эти
3 aquel тот aquella та aquellos те aquellas те
Местоимение este (-a, -os, -as) служит для выделения предмета или существа, находящегося ближе к говорящему, а при соотнесении со временем для указания на настоящее время:
Este periódico que estoy leyendo es ruso.
Эта газета, которую я читаю, русская.
Esta mañana he visto a mi amigo. Этим утром я видел своего друга.
Местоимение ese (-a, -os, -as) указывает на предметы или существа, находящиеся ближе к говорящему, а при обозначении времени – на временной отрезок, непосредственно предшествующий моменту речи или следующий за ним:
Ese periódico que estás leyendo es de ayer.
Эта газета, которую ты читаешь, вчерашняя.
Esos días hemos descansado mucho.
Все эти (последние) дни мы много отдыхали.
Местоимение aquel (aquella, -os, -as) определяет предметы и существа, находящиеся в стороне от собеседников или вне их поля зрения, или указывает на относительно отдаленный период времени:
Aquellos periódicos que están en la biblioteca son cubanos.
Те газеты, которые находятся в библиотеке, кубинские.
Aquellos años de guerra fueron muy difíciles.
Те военные годы были очень тяжелыми.
Поделиться35408.05.2008 20:34
Указательные местоимения-существительные
Указательные местоимения-существительные несут на себе ударения и имеют форму среднего рода, у которых знак ударения отсутствует. Указательные местоимения-существительные принимают род и число заменяемых ими существительных:
Ese papel no es como aquél. Эта бумага не такая, как та.
Estos libros son míos, ésos son tuyos y aquéllos son de Pedro.
Эти книги мои, эти – твои, а те – Педро.
Указательные местоимения-существительные среднего рода в некоторых случаях заменяют собой фразы и соотносятся с различными ситуациями и суждениями:
Me toma el pulso. Он слушает мой пульс.
– Esto va mejor – diсe. – Это уже лучше, – говорит он.
Todo lo que vimos nos impresionó mucho. Aquello fue un tremendo espectáculo.
Все, что мы видели, нас сильно взволновало. Это было потрясающее зрелище.
Поделиться35508.05.2008 20:36
1 Вопросительные местоимения-прилагательные
Они всегда ставятся перед существительными. К ним относятся:
1) ¿Qué? – какой, -ая, -ие? Местоимение qué не изменяется по родам и числам:
¿Qué trabajo es? Какая это работа?
¿De qué ciudad es usted? Из какого вы города?
2) ¿Cuál? ¿cuáles? – который, -ая, -ые? какой, -ая, -ие? Местоимение cuál изменяется только по числам.
¿Cuál estrella infeliz me sacó de mi casa?
Что за несчастливая звезда вывела меня из собственного дома?
Sé muy bien cuál camino debemos recorrer nosotros.
Я знаю очень хорошо, какой путь нам предстоит пройти.
3) ¿Cuánto? ¿cuánta? ¿cuántos? ¿cuántas? – сколько? Местоимение cuánto изменяется по родам и числам.
¿Cuántos hombres quedan? Сколько людей остается?
Pasó no sé cuánto tiempo. Прошло не знаю сколько времени.
Поделиться35608.05.2008 20:38
Вопросительные местоимения-существительные
Они в отличии от вопросительных местоимений-прилагательных употребляются самостоятельно и обычно стоят перед глаголом. К ним относятся:
1) ¿Qué? – что? кто? Вопросы с ¿qué? задаются тогда, когда хотят идентифицировать вещь, явление и т. п. или когда спрашивают о специальности, занятии человека:
¿Qué es? Что это?
¿Para qué trabajas? Для чего ты работаешь?
– ¿Qué es Pedro? – Кто Педро?
– Pedro es obrero. – Педро – рабочий.
2) ¿Quién? ¿quiénes? – кто? Этот вопрос задается по отношению к людям, когда хотят установить их личность – кто это такой:
¿Quién es este pájaro? Что это за «птица»?
¿Quién ha de ser? Кто кроме него может быть?
¿Quiénes son esas muchachas? Кто эти девушки?
3) ¿Сuál? ¿cuáles? – который, -ая, -ое, ые? какой, -ая, -ое, -ие? ¿Cuál? ставится при вопросе об особенностях понятия:
¿Y cuál era la situación en nuestro país?
Какое было положение в нашей стране?
¿Cuáles son sus ideas? Какие у вас идеи?
4) ¿Cuánto? ¿cuánta? ¿cuántos? ¿cuántas? – сколько?
– ¿Las delegaciones han llegado? – Делегации прибыли?
– ¿Cuántos? – Сколько?
– Cinco delegaciones. – Пять делегаций.
¿Cuántos son? Сколько их?
Поделиться35708.05.2008 20:41
Относительные местоимения – Pronombres relativos
Относительные местоимения выполняют роль союзов и одновременно являются членами придаточных предложений.
1) Que – который, -ая, -ое. Que не изменяется по родам и числам и соотносится чаще всего с существительными, которые означают лица, предметы и отвлеченные понятия:
Respiro el aire que entra por la ventanilla.
Я вдыхаю воздух, идущий через форточку.
Yo tenía un amigo que se fue a América.
У меня был друг, который уехал в Америку.
2) Quien, quienes – кто, который, -ая, -ые. Это местоимение изменяется по числам. Оно соотносится лишь с существительными, обозначающими лица:
Quien tiene boca, se equivoca. У кого есть рот, тот ошибается.
He visto a más de cuatro a quienes les ha pasado lo mismo.
Я встречал человека четыре, с которыми случилось то же самое.
3) Cual, cuales (el cual, la cual, lo cual, los cuales, las cuales) – тот, та, те (тот, который (что); та, которая (что); то, что; те, что. Cual изменяется по числам, может соотносится с существительными, обозначающими лица, предметы и отвлеченные понятия.
Era el establecimiento, frente al cual se agrupaban los curiosos.
Это было то заведение, перед которым собирались любопытные.
Empezó a llover, en vista de lo cual nos quedamos en casa.
Пошел дождь, и из-за этого мы остались дома.
4) Cuyo, cuya, cuyos, cuyas – чей, чья, чьи; который, -ая, -ые. Оно имеет формы рода и числа и соотносится с существительными, которые называют лица, владеющих чем-либо, имеющие определенные свойства. Но это местоимение грамматически согласуется не с тем существительным, с которым соотносится, а с тем, которое обычно следует за ним и называет предмет обладания. Оно связывает два имени, одно из которых называет лицо (или предмет), обладающее чем-либо, а другое – предмет обладания.
Don Rafael vio a su lado a un hombre de pequeña estatura cuyo rostro cubría casi el ala del sombrero del campesino.
Дон Рафаэль увидел рядом с собой какого-то невысокого человека, чье лицо почти полностью закрывали поля крестьянской шляпы.
Esa es la mujer cuyo encargo hice.
Это та женщина, чье поручение я выполнил.
5) Cuanto, cuanta, cuantos, cuantas – сколько, столько. Оно выступает в функциях существительного и прилагательного, имеет формы рода и числа, согласуясь с существительным.
El capitán del barco se encontró con el corsario francés cuyo nombre espantaba a cuantos salían al mar.
Капитан корабля встретился с французским корсаром, имя которого наводило ужас на всех, кто выходил в море.
Поделиться35808.05.2008 20:42
Неопределенные местоимения – Pronombres indefinidos
Неопределенные местоимения-прилагательные
alguno (-a, -os, -as) какой-то, некоторый
todo (-a, -os, -as) весь, всякий, любой
otro (-a, -os, -as) другой
unos (-as) несколько, какие-то (изменяется только по родам)
mismo (-a, -os, -as) (тот) самый, сам
varios (-as) несколько (изменяется только по родам)
cualquier (-a) любой, какой-нибудь
He visto alguna carta. Я видел какое-то письмо.
Toda profesión es interesante. Любая профессия интересна.
Lo harán los empleados mismos. Это сделают сами служащие.
En cualquier caso no es de mi competencia.
В любом случае это не входит в мои обязанности.
Поделиться35908.05.2008 20:42
Неопределенные местоимения-существительные
Эти местоимения употребляются самостоятельно, заменяя в речи существительные. К ним относятся:
1) местоимения, изменяющиеся по родам и числам:
alguno кто-нибудь, кто-то otro другой
todo весь tanto столько, сколько
uno один, какой-то, каждый
2) местоимения, не изменяющиеся ни по родам, ни по числам:
alguien кто-то, некто, кто-нибудь
algo что-то, нечто, что-нибудь
cada cual каждый, всякий
3) местоимения, имеющие формы рода, но не изменяющиеся по числам:
varios (-as) несколько
cada uno (cada una) каждый, всякий
4) местоимения, изменяющиеся только по числам:
quienquiera (quienesquiera) кто-нибудь, любой, всякий
сualquiera (сualesquiera) кто-нибудь, что-нибудь, любой, всякий
Alguien viene y nos coloca en filas.
Кто-то приходит, мы выстраиваемся.
Quienquiera que haya sido, mereсe que se le castigue.
Кто бы это ни был, он заслуживает, чтобы его наказали.
Cualquiera de vosotros podría hacerlo. Любой из вас смог бы это сделать.
¿Quieren comprar algo? Хотите что-нибудь купить?
Cada cual toma su rumbo. Каждый идет своим путем.
Echamos a correr hasta uno de los camiones.
Мы бросились бежать к одной из машин.
¡Cada uno tiene sus rarezas! У каждого свои странности
Поделиться36008.05.2008 20:42
Отрицательные местоимения – Pronombres negativos
В испанском языке три отрицательных местоимения: nadie (никто) и nada (ничто) – это местоимения-существительные, ninguno, -a, -os, -as (никакой, -ая, -ое, -ие) – местоимение-прилагательное и местоимение-существительное.
Nadie estaba contento, nadie estaba cómodo.
Никто не был доволен, никто не чувствовал себя удобно.
Nada le pido, nada de él.
Ничего я не прошу у него, ничего не жду от него.
Sin ninguna gana me reía yo. Я смеялся без всякого желания.
Ninguno me conoce. Никто меня не знает.
Похожие темы
Испанский язык | Латинская Америка | 15.10.2011 |
Путеводитель по форуму | ЧТО ЕСТЬ НА НАШЕМ ФОРУМЕ (список) | 29.03.2010 |
Пенелопа Крус / Penеlope Cruz | Актрисы других стран | 17.10.2024 |
Габриэль Коррадо / Gabriel Corrado | Актеры | 28.09.2024 |
Роза и Рикардо | Книги по мотивам сериалов | 15.10.2016 |