Рецензия на сериал "Две стороны одной Анны":
Сериал «Две стороны одной Анны» является адаптацией довольно интересной детективной мексиканской теленовеллы «Два лица страсти», которая, кстати, была показана и в России. Собственно, из-за того, что я ее видела, я и захотела посмотреть и российскую версию и сравнить их.
Надо сказать, что несколько первых серий практически повторяют латиноамериканский оригинал. Но потом…. Наши часто говорили, что пытались исправить какие-то логические недочеты мексиканцев. Но за исправлением мелочей российские «мыльщики» потеряли суть. Меняя оригинальный сценарий, они забыли главное. О чем сериал. В чем его смысл. Ведь все эти мелочи для рядового зрителя не так важны. Важно, переживает ли зритель за героев. И насколько вообще сюжетные повороты интересны. Наши же сценаристы от оригинала камня на камне не оставили. В результате главная мысль была утеряна. И смысл названия тоже.
Анна хочет отомстить за смерть своей семьи. И для этого она решает влюбить в себя всех братьев Даниловых и их отца. Но наша Аня почему-то очень быстро оставляет эту мысль. Очень быстро она отказывается от такого мщения. Тайна ее любимого раскрывается буквально в первых сериях, тогда как оригинальная Ана крутила братьями и папашей серий 50—60. Да, в нашем сериале серий меньше. Но месть вычеркнули вообще! В Анечку по сути влюбился только младшенький. А в чем была прелесть зарубежного аналога?.. По Ане с ума сходил старший, тот, кому она и собиралась мстить. Причем сходил с ума не в переносном смысле. Он вообще с катушек слетел из-за нее. У нас же проблемы Виктора совсем иные. До Анны ему почти что нет дела. А это огромная потеря. Ради кадров безумия мексиканца Игнасио стоило смотреть весь сериал, это было сильно. Но вот нашему Виктору Анечка вообще по фигу. Он мерзавец, но не сумасшедший, как оригинал. Расчетливый и неглупый. Из-за вычеркивания столь важной детали, как одержимость Анной, сериал очень многое потерял.
Какой была Ана? В жизни — серая мышка, самая, что ни на есть обычная девушка. А какой она становилась, когда отправлялась мстить? Роковой женщиной, которая любого сведет с ума. Прекрасной и недоступной. И дело здесь не в гриме, а в игре актрисы. Становясь Марсией, она будто становилась другим человеком. Отсюда и «два лица» из названия. Она была удивительно женственна, прекрасна. А наша?.. Наша Анечка гораздо более красивая. Но вот в обычной жизни и у Даниловых она одинакова. Нету перемены. И дело-то не в актрисе, к ней претензий меньше всего. К сценаристам. Они отняли у Анны главное — месть. И ей незачем уже сводить с ума своих врагов. И незачем быть умопомрачительной. Она не серая мышка и не шикарная дама. Она — что-то среднее. И это среднее не цепляет зрителя.
Еще один важный персонаж — главный злодей Виктор, он же Игнасио у мексиканцев. Наш актер ни капли не хуже оригинала. И даже лучше. Гораздо. Когда в начале Виктор еще является наркоманом, актер играет его ненормальность так убедительно!.. Остается только догадываться, насколько классно он мог бы сыграть одержимость Анной, если бы наши сценаристы дали ему эту возможность. А так его герой вечно мечется, ищет место потеплее. Но вот ему незачем играть ненормальную злобу, как в оригинале. А очень жаль.
Жена Виктора — Алена, в оригинале Ванья, весь фильм ходит беременная, тогда как Ванья детей иметь не могла вообще. Алена так же изящна, утонченна, но! Она не любит Виктора, хотя оригинальная очень даже своего мужа любила. Ванья вышла замуж по любви, а не по расчету. К тому же Алена вовсе не любит детей… Она — успешная бизнес-леди. Она обаятельна, но вот такой доброты, как у мексиканки, нету у нее.
Ирина-Иренэ не сильно отличаются друг от друга. Разве что наша довольно некрасива. И она не так уж преследует свою цель. К тому же ее заставляют влюбиться сценаристы, тогда как оригинал любила только деньги…
Виторган — неплохое попадание в образ. Но вот что у него отняли — отец семейства Бустаманте был этаким дон-жуаном, наш же любит по-настоящему. Он — положительный герой. Его Владимира лишили неоднозначности. Что тоже грустно.
Домработница в нашей версии вызывает стойкую неприязнь. Если в оригинале она знает свое место, и никому не перечит, не ругает, то наша на все имеет свое мнение. Да с чего она взяла, что вправе осуждать кого-либо из героев?! Вот такие вот у нас домработницы — самоуверенные и лезущие не в свое дело.
Валентина Ивановна — Грасиэла вполне нормальна, если не считать ее отношения к мести Анны. Оригинал была за, наша — против. Что за желание наших сценаристов сделать всех героев правильными?! Это раздражает!
Сценарные ходы нашей версии просто нелепы. И смешны. Нет никакого даже признака оригинальности. Все избито и скучно. И ладно бы было жарко. Нету латиноамериканского огня. Что еще грустно — многие интереснейшие герои оригинала или изменены до неузнаваемости, или вычеркнуты. Что еще плохо — в результате многие герои сведены не с теми, а некоторые из героев, которые должны умереть, живы, те же, кто мертв чуть ли не с первых серий у них, у нас счастливо доживает до финала. Ну и коронный ляп всех российских (украинских) сериалов — героиня беременеет летом и рожает летом. Ну и где смена времен года?! Не в ЛА живем!
Самый же большой минус — отсутствие внятной концовки. Точка не стоит. Стоит запятая. Что случилось с большинством героев, так и остается неясным. В оригинале все расставлено по своим местам, все герои сведены с кем надо, злодеи наказаны. А у нас не понятно, что и как… Додумайте, зрители, сами. Такой финал — просто неуважение к зрителю. Так что наш сериал сравнения с мексиканским не выдерживает. Вот так-то.
3 из 10
http://www.kinopoisk.ru/level/79/user/7 … nt/767272/