11
«Дышать», — приказывала себе Фэйт, сражаясь с весьма неприятным ощущением паники, отчаянно стараясь ставить одну ногу впереди другой и тем самым все глубже и глубже забираться в джунгли. Собственная трусость так ее расстроила, что Фэйт решила заставить себя чуть посерьезнее исследовать тропический лес. «А как еще, дорогая, ты рассчитывала снова увидеть райского попугая? Если это, конечно, и впрямь был райский попугай».
Сердце ее с каждым шагом стучало все громче, но пока что Фэйт не узрела никаких признаков того загадочного шумного монстра или хотя бы чего-то необычного. Стоял солнечный, душный день, совершенно нормальный в джунглях. Над головой кричали птицы. Широкие тропические листья лениво покачивались под легким ветерком, тут и там жужжали насекомые. Нет, здесь решительно нечего бояться...
— А-а-а!
Внезапный вопль до смерти перепуганного человека, вылетевший откуда-то из ближайшего леса, заставил Фэйт изумленно вскрикнуть. Мгновенно позабыв про собственные страхи, она бросилась в ту сторону. Где-то на задворках сознания возникла мысль о том, что она, вполне возможно, несется навстречу загадочному монстру, но остановиться Фэйт уже была неспособна. Если только это в ее силах, она обязана прийти на помощь.
Фэйт выскочила на большую каменистую поляну, окруженную деревьями. С одной стороны от поляны была бамбуковая роща. Джордж застыл как вкопанный возле неровной груды больших, покрытых мхом камней. В руке он держал чей-то объемистый чемодан, который, судя по грязи на этом чемодане, только что вытащил из-под одного из валунов.
— Джордж? — неуверенно обратилась к нему Фэйт. — Это вы только что кричали?
Джордж даже не пошевелился, отвечая Фэйт сквозь плотно сжатые зубы.
— Не делайте резких движений, — прошипел он. — Или он может напасть.
Фэйт недоуменно заморгала: о чем это он говорит? Взглянув на заросли деревьев, она испытала внезапный страх, подумав о том, что монстр, который там затаился, может вот-вот оттуда выскочить и обрушиться на них обоих. Однако, не считая легкого шевеления листвы под слабым ветерком и непрерывного, но почти неразличимого покачивания высоких и гибких бамбуковых стволов, нигде не было заметно никакого движения.
И только опять взглянув на Джорджа, Фэйт наконец поняла, чего он так испугался. И с трудом подавила в себе желание громко рассмеяться. К добытому Джорджем чемодану прилипла изящная желтовато-зеленая змея длиной в полметра. Она стремительно высовывала и прятала обратно свой язычок. Только и всего. Джордж явно был так напуган, что не мог пошевелиться. Он даже боялся поставить чемодан на землю и отойти в сторону.
Фэйт сделала шаг вперед, улыбаясь и заставляя свой голос звучать как можно более ободряюще.— Все в порядке, Джордж, — сказала она. — Это всего лишь детеныш древесного питона — по-научному он называется Morelia viridis.
— П-питона? — с запинкой переспросил Джордж. — Но ведь питоны чертовски опасны, разве не так?
— Ничего подобного, — успокаивающе заверила его Фэйт. — Поверьте мне, малыш не собирается причинять вам никакого вреда. Он не ядовит и, скорее всего, боится вас еще больше, чем вы его.
Последней фразы, несмотря на всю ее правдивость, Фэйт, пожалуй, говорить не стоило. Джордж наконец резко дернулся, отбросив чемодан чуть ли не в другой конец поляны. Когда тот ударился о землю, замок сломался и во все стороны полетели одежда и туалетные принадлежности.
— Прошу прощения, мисс, но я, к вашему сведению, вовсе не боялся, — прорычал Джордж, разворачиваясь, чтобы гневно взглянуть на Фэйт. — Так что спасибо вам на добром слове. Надо быть последним трусом, чтобы осторожничать с какой-то там невесть какой змеей.
— Д-да, конечно. П-пожалуйста, извините, — принялась заикаться Фэйт, понимая, что Джордж, должно быть, воспринял ее слова как некое серьезное оскорбление собственной мужественности.
Но он, казалось, даже ее не услышал. Джордж направил на Фэйт указующий перст, и лицо его при этом пылало от гнева.
— И вообще, что это за снисходительный тон? Разумеется, не все здесь такие образованные, как вы. Но это еще не делает вас царицей джунглей — или кем вы там себя считаете.
Пораженная и слегка напуганная яростью в глазах Джорджа, Фэйт сделала шаг назад.
— Тошнит меня от таких, как вы! — воскликнул Джордж, по-прежнему указывая на нее пальцем. — Вы всю дорогу ищете способы предельно затруднить жизнь всем остальным, а ради чего? Вы хотите остановить прогресс только ради того, чтобы спасти жизнь нескольким тупым существам, которые все равно никому не по вкусу!
Нагнувшись, Джордж подобрал с земли крепкую ветку дерева и опять гневно воззрился на Фэйт. Девушка застыла на месте, не зная, как ей на это реагировать. И если Фэйт прекрасно знала, как вести себя с готовыми к нападению змеями, то опыта общения с людьми, пребывающими в схожем настроении, у нее не было.
Однако вместо того, чтобы направиться к ней, Джордж развернулся и затопал к упавшему чемодану.
— Ну так где ты тут, скользкий сукин сын? — пробормотал он. Звучно шмякнув палкой по свободной ладони, Джордж затем ткнул рукой чемодан, резко его переворачивая. — Давай-давай, покажи еще разок свою уродливую головку. Тогда ты живо увидишь, что значит иметь дело со мной...
К счастью, малолетний питон уже давным-давно ускользнул. Фэйт еще некоторое время тупо поглазела на Джорджа, пока тот со своей палкой расхаживал по поляне, а затем наконец-то собралась с духом, чтобы просто повернуться и уйти, оставив Джорджа яростно грозить отсутствующей змее.
Несколько минут Фэйт бесцельно брела по лесу, на время позабыв все свои прежние страхи. Ее до глубины души поразило, что из-за такой ерунды некоторые люди из весьма симпатичных способны превратиться в совершенно отталкивающих. Особенно если учесть, что она просто пыталась помочь...
«Пожалуй, мне следовало это предвидеть», — сказала себе Фэйт, вспоминая судьбу невинного паука. Похоже, она оказалась не особенно проницательной и плохо разбиралась в человеческих характерах. Недавние события ярко это продемонстрировали.
Фэйт помотала головой, кривясь от мучительных воспоминаний, которые немедленно на нее нахлынули. «Словами горю не поможешь, — сказала бы Гейл. — Надо действовать...»
12
— Надо действовать! Пора сказать им «нет»! — вовсю надрывался Оскар.
Стоявшая рядом с ним Фэйт с трудом сдержала тяжелый вздох. Пока что их пикетирование у сиднейской штаб-квартиры корпорации «Кью» было довольно скучным и выглядело несколько бессмысленным. По тротуару возле впечатляющего на вид здания из стекла и бетона расхаживало не более двух дюжин протестующих, включая их маленькую группку. За всем этим наблюдали всего лишь два офицера полиции; оба явно скучали.
— Долго мы еще должны здесь оставаться? —шепотом спросила Фэйт у Оскара, когда тот сделал паузу, чтобы перевести дыхание.
— Столько, сколько потребуется, — ответил Оскар, перекладывая свой антикорпоративный плакат из одной руки в другую и вытирая пот со лба. — Пока они к нам не прислушаются. Мы просто не можем сдаться. Тут к ним подошел Малыш, держа в мясистой руке небольшой радиоприемник.
— Вот послушайте, — сказал он. На сей раз Фэйт сумела разобрать его тихую и стремительную речь. — Я поймал радиостанцию, которая крутит речь этого предателя.
Фэйт даже не потребовалось спрашивать, кого он имеет в виду. За время этой поездки она уже столько раз слышала, как все вокруг именуют Аррельо разными оскорбительными кличками, что почти успела к этому привыкнуть. Почти.
— Я не желаю слушать, что там говорит эта продажная шкура, — заявил Оскар.
Однако остальные стали собираться вокруг Малыша.
— Надо знать своего врага, мой мальчик, — сказал Мо, выразительно поднимая палец. — Если мы не станем слушать, что он говорит, как мы тогда сможем противостоять его речугам?
Малыш поставил приемник на тротуар, сел рядом и включил погромче. Остальные к нему присоединились. Фэйт тоже уселась на тротуар рядом с Руной, наслаждаясь возможностью хотя бы на несколько минут перестать расхаживать взад-вперед с плакатом в руках. Только Оскар, с видом упрямым и раздраженным, так и остался стоять. Однако Фэйт поняла, что он тоже внимательно прислушивается к радиопередаче.
— ...И я с сожалением должен признать, что теперь вся моя деятельность оказалась в тени моего недавнего решения касательно проекта строительства комбината в бассейне Виборы. — Из радиоприемника полился четкий голос доктора Аррельо. Дешевые динамики делали его своеобразный выговор слегка хрипловатым. — Некоторые люди критикуют меня за компромисс с корпорацией «Кью», и я очень хорошо понимаю их тревогу. Но мне хотелось бы спросить у этих критиков следующее. Что лучше — принять предложение и пойти на компромисс или упорно держаться своего решения, зная, что его все равно невозможно воплотить в жизнь? Для меня ответ был ясен. Со мной или без меня, но корпорация «Кью» все равно нашла бы способ построить этот химический завод.
А потому я решил отбросить свою старую неприязнь к этой компании, которая, следует признать, пользуется просто скверной репутацией среди экологов, и сделать все возможное, чтобы сохранить хоть что-то из окружающей среды в этом регионе. В конце концов, кто ничего не делает, тот в итоге ни на что и не влияет.
Тут Фэйт поймала себя на том, что слегка кивает, понимая, что в словах доктора Аррельо содержится определенный резон. Это напомнило ей одну из любимых поговорок Гейл: «Не выплескивай ребенка вместе с водой». Она оглядела остальных, пытаясь понять, думают ли они о том же или нет, но не смогла.
Тем временем Аррельо продолжал говорить:
— ...Добившись с их стороны гарантий, что часть тропических лесов в бассейне Виборы будет все-таки оставлена в качестве заповедника. Учитывая, какую сумму корпорация «Кью» пообещала передать на обустройство и сохранение этого заказника, мы можем быть совершенно уверены в том, что он будет по-настоящему хорошо защищен, что там не возникнет никакой опасности браконьерства или какой-либо иной угрозы. Думаю, никто не станет отрицать, что подобная мера определенно является позитивной.
— Продажная шкура, — пробормотал Оскар, когда трансляцию прервала реклама.
— Угу. — Малыш убавил громкость. — Целая уйма дешевых, не выдерживающих никакой критики оправданий.
— Некоторые люди скажут все что угодно, лишь бы защитить свои низменные интересы, — заметил Мо, умудренно кивая головой.
— Ублюдок! — добавила Руна.
Оскар еще крепче ухватился за ручку своего плаката.
— Знаете, мне просто интересно, сколько людей вообще прислушается к этой тупой речуге или ко всему тому, что Аррельо скажет в дальнейшем, — ядовито заметил он. — После вчерашних беспорядков на пресс-конференции у меня возникли сомнения, переживет ли он вообще визит в Австралию. — И, явно довольный собственным замечанием, Оскар с ухмылкой оглядел остальных.
Фэйт пришла в ужас. Неужели они не слышали, что доктор Аррельо только что сказал? Неужели это объяснение никак не изменило их мнения? Саму Фэйт оно, по крайней мере, заставило снова начать размышлять. Заставило призадуматься, уж не заблуждалась ли она все это время...
— Как ты можешь такое говорить? — вдруг выпалила Фэйт. — Звучит так, словно бы ты обрадовался, случись с ним что-то ужасное.
— А твоя болтовня звучит как апология корпоративных свиней, — парировал Оскар. — Вот подумай сама, сколько миллионов жизней удалось бы спасти, если бы с Аррельо было покончено прямо сейчас. Учитывая поддержку корпорации «Кью» и всю ту славную рекламу, которую он им обеспечивает, ручаюсь, что эти подонки... — тут он помедлил и ткнул пальцем на вход в здание у них за спиной, — могут даже пересмотреть свои планы относительно строительства комбината в бассейне Виборы.
— Без шансов, — пробормотала Руна. — Они думают только о деньгах.
Оскар не обратил на нее ни малейшего внимания. Он уже вошел в режим полномасштабного разглагольствования. Лицо его раскраснелось, а в глазах запылал праведный гнев.
— Миллионы жизней, — сказал он Фэйт. — Подумай об этом. Птицы. Рыбы. Обезьяны. Твои драгоценные змеи. Все эти живые существа! Корпорация «Кью» вполне может построить свой завод где-нибудь еще. У них есть альтернатива. В отличие от этих существ, которым не приходится выбирать, где им жить. Для них — либо бассейн Виборы, либо гибель.
— Я знаю, — сказала Фэйт. — Но...
— Но что? — настойчиво вопросил Оскар. — Аррельо необходимо остановить. Вот все, о чем я здесь говорю. Выживание наиболее приспособленных, детка. Выживание наиболее приспособленных. Ведь вы, типа биологи, именно в это верите? А после того как Аррельо продался, разве ты можешь корить меня за то, что я считаю вполне допустимым обмен одной жизни преступника на несчетное число жизней невинных людей?
— Полегче, братец, — пробормотал Зет. — Все путем.
Но Оскар лишь от него отмахнулся.
— Нет, не все путем, — заявил он, а затем протянул руку и резко ткнул Фэйт пальцем в грудь. — Вот она заявляет, что якобы заботится о животных и о благополучии всей планеты. А ведь, черт побери, Фэйт же у нас ученая. Простая арифметика должна быть ей прекрасно знакома. Так может ли она и впрямь не понимать, о чем я пытаюсь сказать? О том, что одна жизнь здесь противостоит миллиону?
— Гм... — Пытаясь быть честной и урвать себе несколько секунд на раздумья, Фэйт сделала паузу и поразмыслила над тем, что говорил Оскар. В каком-то смысле это была чистая правда. Одним своим решением, и не важно, что его на это подвигло, Аррельо приговорил к смерти несчетное число всевозможных живых существ — змей, птиц, насекомых, древесных лягушек, млекопитающих и многих других. А некоторые виды он, вполне возможно, обрек и на почти гарантированное вымирание. Если смотреть на вещи в жестком холодном свете логики, решение Оскара казалось простым и даже изящным. Удали одного — и миллионы продолжат свое процветание.
— Ну что? — нетерпеливо спросил Оскар.
— Я вижу в твоих словах определенный резон, — негромко признала Фэйт. И тут перед ее мысленным взором ярко предстал образ доктора Аррельо — как они оба сидят у него в кабинете и Аррельо по-доброму ей улыбается, пока они обсуждают биологическую вариативность, генную мутацию или просто-напросто результаты последнего чемпионата по бейсболу. И Фэйт мгновенно поняла, каким безумным и ограниченным было подобное «черно-белое» мышление.
— Но это не единственное решение, — быстро добавила она в тот момент, когда лицо Оскара уже начало смягчаться. — Есть куда лучшие способы все урегулировать. Знаешь, компромисс ведь далеко не всегда означает продажу. Ты слышал, что только что сказал Аррельо. Что это единственный выход, что он постарался свести зло к минимуму. И пожалуй... пожалуй, в этом я могла бы ему поверить.
— Что? — Лицо Оскара снова застыло, а голос его прозвучал как-то сдавленно.
Слегка выпятив подбородок, Фэйт продолжила, не особенно задумываясь о том, что она собирается сказать.
— Да, я действительно ему верю, — вызывающе произнесла она. — Я знаю, что доктор Аррельо — хороший человек, что он по-настоящему заботится о природе. Просто не понимаю, почему я вообще в нем засомневалась. — Девушка пожала плечами. — Когда мы вернемся домой, надеюсь, он согласится опять стать моим научным руководителем.
Оскар словно бы ненадолго лишился дара речи. Кое-как придерживая свой плакат, он тупо глазел на Фэйт.
— Послушайте, вы двое... — неуверенно начала Руна, тогда как Зет и Мо обменялись тревожными взглядами, а Малыш уставился себе под ноги.
— Прекрасно, — наконец выдавил из себя Оскар. — Догадываюсь, что ты совсем не та, кем я тебя считал. А теперь прошу всех меня извинить, но я отсюда сматываюсь.
— Оскар, погоди! — воскликнула Фэйт, до глубины души потрясенная той ненавистью, которая отразилась на лице ее друга, пока он сверлил ее глазами.
Однако было уже слишком поздно. Оскар резко развернулся и стремительно зашагал прочь, едва не сбив по дороге парочку пикетчиков.
Сделав несколько шагов следом за ним, Фэйт остановилась. Девушку слепили слезы. Остальные у нее за спиной негромко загудели, обсуждая только что произошедшую перепалку, но Фэйт не обратила на них никакого внимания. Она уже устала пытаться приноравливаться к этим людям, ей сейчас было все равно. Фэйт даже сомневалась, сможет ли она впредь приноравливаться к Оскару. Или, раз уж на то пошло, к любому другому...
Ей отчаянно требовалось побыть в одиночестве. Не хватало еще разрыдаться перед этими несимпатичными и, в сущности, малознакомыми ей людьми. Поэтому, пробормотав какие-то извинения насчет того, что ей срочно требуется в туалет, девушка бегом завернула за угол здания.
Следующие несколько минут Фэйт провела, рыдая за мусорным бачком. В голове у нее закрутился такой вихрь эмоций, что ей никак не удавалось толком подумать. Теперь Фэйт знала только одно: все, что сказал сегодня по радио доктор Аррельо, звучало разумно и реалистично. Другими словами, это противоречило всему тому, что в последнее время говорил Оскар. Фэйт больше не могла этого отрицать.
Но что же теперь будет с их любовью? Ведь именно откровенный идеализм Оскара первоначально их сплотил. И не получится ли так, что теперь именно он станет причиной их разрыва? Сама мысль об этом была ей как нож в сердце. Да, жизнь с Оскаром порой требовала немалого напряжения, но, хотя их роман длился совсем недолго, Фэйт уже не могла представить себе возврата к прежней жизни — жизни без него. Когда у них все было хорошо, Фэйт начинала чувствовать себя единственной персоной в мире, которая имела для Оскара значение. А такого чувства она не испытывала уже очень давно.
Наконец, выплеснув свои эмоции наружу, Фэйт заставила себя выбраться из укрытия и направиться назад к остальным, надеясь на то, что Оскар уже мог туда вернуться. Да, нрав у парня был горячий, но подобные эмоциональные взрывы обычно заканчивались так же быстро, как и начинались. Им требовалось как можно скорее поговорить, прежде чем все это не вылилось в нечто большее. Если они с Оскаром действительно нужны друг другу, то все образуется. Теперь, немного успокоившись, Фэйт в этом не сомневалась. Она простит Оскару все те обидные названия, потоком которых он ее окатил, а он постарается, насколько сможет, принять перемену ее позиции по поводу доктора Аррельо. С этого, по крайней мере, можно будет начать.
Еще издали Фэйт увидела, что все пикетчики выстроились на краю тротуара к ней спиной. Однако никаких признаков Оскара там не наблюдалось, и сердце девушки упало.
Ребята переговаривались между собой, и, подойдя поближе, Фэйт сумела различить слова.
— ...Кроме того, нам придется изменить план, невзирая на то, с чего брат велел нам начинать, — с очевидным расстройством в голосе говорил Мо.
— Я не согласна, — как всегда громко возразила Руна. — Все по-прежнему может сработать. Нам только потребуется доступ.
— Она права, — поддержал ее Зет. — Если мы...
Но продолжение его замечания, как и последующие реплики Малыша и Мо, почти целиком утонули в шуме транспорта, да вдобавок еще и другие пикетчики как раз завели очередную свою кричалку. Фэйт удалось уловить лишь несколько кратких обрывков: «стоит рискнуть», «если он все еще хочет подключиться» и «неважно, как все закончится, внимание уже привлечено». А дальше она вдруг услышала отчетливый вопрос Руны:
— Хорошо, но почему бы нам просто не воспользоваться целой змеей?
Фэйт недоуменно заморгала, ненадолго заинтригованная столь странным замечанием. Впрочем, прямо сейчас у нее на уме были вещи куда более неотложные. И они волновали ее гораздо больше любых загадочных планов, которые эти чудаки прямо сейчас обсуждали. Громко откашлявшись, Фэйт сделала еще несколько шагов вперед.
— Привет, ребята, — негромко сказала она.
Все резко к ней развернулись, немедленно прекратив разговор.
— Привет, Фэйт, — сказал Мо. В голосе его ясно слышалось участие. — С тобой все в порядке? А то мы тут уже собрались тебя искать.
— Ага, — подтвердила Руна. — Мы позвонили Тамми. Она уже едет, чтобы нас забрать.
— А как насчет Оскара? — неуверенно спросила Фэйт.
Зет пожал плечами.
— Этот пижон непременно объявится, — пробормотал он. — Не захочет же он пропустить фургон.
Фэйт сильно в этом сомневалась, однако предсказание Зета оказалось совершенно точным. Через считанные секунды после того, как знакомый белый фургон Тамми подкатил к тротуару, вдруг невесть откуда появился Оскар. Он подошел к группе пикетчиков, упорно избегая встречаться глазами с Фэйт.
— Так мы едем? — угрюмо спросил Оскар.
Тамми обменялась взглядом с Руной.
— Эй, ребята, так не пойдет, — сказала та своим бодрым деловым голосом. — Я слышала, что наши местные неразлучники малость поцапались. Вот что, дорогие мои, времени на ссоры у нас попросту нет. Мы все тут по одну сторону баррикад — надеюсь, вы еще об этом помните? А потому я хочу, чтобы вы поцеловались и немедленно помирились. — Она со значением взглянула на Оскара. — Уверена, Оскар, что если ты только хорошенько задумаешься, то поймешь, что Фэйт тебе по-прежнему очень нужна. Верно?
Фэйт ее слова показались довольно странными, но, может, у австралийки просто такая манера разговаривать? Впрочем, так или иначе, нужное действие ее слова оказали. Оскар сперва уставился на Тамми, а затем пожал плечами.
— Вы правы, Тамми, — хрипло сказал он, после чего повернулся к Фэйт и одарил ее весьма прохладной улыбкой. — Кажется, я немного перенервничал или что-то типа того. Простишь меня, детка?
— Конечно прощу, — пропищала Фэйт, слишком удивленная, чтобы еще что-то добавить.
— Вот и хорошо. — Тамми хлопнула в ладоши. — Тогда порядок, ребята. Все на борт. — Когда все двинулись к фургону, Тамми положила руку на плечо Оскару, желая того остановить. — Можно тебя на минутку, приятель?
И они принялись о чем-то шептаться, стоя на тротуаре, пока Фэйт и все остальные занимали свои обычные места в фургоне. Выглянув в открытую дверь, Фэйт невольно призадумалась: интересно, что такого Тамми может говорить Оскару, который в основном помалкивает. Неужели она укоряет парня за то, что он обидел Фэйт? И что в таком случае остальные рассказали ей по телефону? Так или иначе, Фэйт тронуло участие австралийки.
Вскоре Оскар забрался в фургон и сел рядом с Фэйт, а Тамми закрыла дверцу и прошла к водительскому сиденью. На сей раз улыбка Оскара показалась девушке куда более искренней. Он немедленно обнял подругу за плечи и нежно к ней наклонился.
— Ведь ты простишь меня за те слова, правда? Пожалуйста, скажи «да», иначе я просто умру. Я серьезно. Ты для меня целый мир, детка. Честно. Понятия не имею, почему я вдруг начал тебя обзывать. Наверное, просто распсиховался.
— Не беспокойся, — прошептала Фэйт, тронутая его искренним тоном. — Кажется, мы оба наговорили глупостей. Но ничего страшного.
— Вот и хорошо. — Оскар улыбнулся и поцеловал ее.
Изо всех сил стараясь вытряхнуть из головы все плохое, Фэйт поцеловала его в ответ, а остальные шумным улюлюканьем приветствовали их примирение. Наконец оба они разразились смехом и отстранились друг от друга. Откинувшись на спинку сиденья, Фэйт крепко сжимала обеими руками ладонь Оскара. Она чувствовала себя усталой и немного смущенной... но в целом вполне счастливой.
Вскоре они уже ехали по Сиднею, пробиваясь сквозь плотные транспортные потоки: был самый час пик. Фэйт думала, что они возвращаются в отель, но несколько минут спустя фургон свернул на почти пустую автостоянку. Выглянув из окна, Фэйт поняла, что они прибыли к лаборатории МЛОЖ.
— Зачем мы сюда приехали? — удивилась она.
— Сюрприз. — Тамми повернулась к ней с улыбкой. — Я подумала, что вы, ребята, должно быть, порядком проголодались после целого дня пикетирования. Так что захватила с собой обед. Хватит на всех.
Остальные захлопали в ладоши, и Фэйт тоже заулыбалась. Пока что лаборатория казалась девушке самым приятным местом во всем Сиднее. И хотя ей хотелось остаться с Оскаром наедине и о многом поговорить, Фэйт решила, что это вполне может немного подождать.
Вскоре они уже сидели за большим столом в центре главного помещения лаборатории, набивая себе желудки прихваченной Тамми едой и оживленно болтая о событиях минувшего дня. Фэйт по-прежнему чувствовала себя неловко в этой группе чудаков, особенно всякий раз, как разговор заходил об Аррельо. Тогда она изо всех сил старалась сосредоточиваться на еде и не обращать особого внимания на слова остальных.
В какой-то момент, ближе к концу трапезы, Фэйт заметила, что Руна встает из-за стола, сжимая двумя пальцами кукурузную палочку.
— Эй, змейка, змейка, — заворковала она, проходя в заднюю часть помещения и поднимая палочку над одним из террариумов. — Хочешь покушать?
— Стой! — воскликнула Фэйт. — Не надо этого делать. Змеи плотоядны. Кукурузных палочек они не едят.
Тамми тоже посмотрела в сторону террариума.
— Ты что, не слышала? — резко обратилась она к Руне. — Не надо кормить змей. — Когда та недовольно закатила глаза и сунула кукурузную палочку себе в рот, Тамми с благодарной улыбкой повернулась к Фэйт. — Спасибо за заботу, — сказала она. — Как приятно, что в нашей группе есть кто-то, обладающий такими уникальными познаниями. Честно говоря, это наводит меня на еще более плодотворную мысль. Вы сегодня вечером свободны?
Фэйт взглянула на Оскара.
— Не знаю, — сказала она. — Вообще-то мы с Оскаром собирались сходить в кино или еще куда-нибудь.
— Давай, детка, немного изменим расписание. — Оскар зевнул. — Я слишком устал. Пожалуй, я бы лучше проверил вместе с остальными электронную почту, а затем пораньше лег спать.
— Вот и славно! — радостно сказала Тамми. — Тогда, Фэйт, если вы, конечно, не против, не помогли бы вы мне сегодня вечером позаботиться о змеях? — Она махнула рукой в сторону террариумов. — Сама я знаю лишь самые основы. А местная сотрудница, которая должна была сюда прийти и сделать все необходимое, сегодня вечером, к несчастью, очень занята.
— Конечно, я буду очень рада помочь, — тут же откликнулась Фэйт. Несмотря на то, что она честно исполняла свои обязательства по пикетированию, девушка все же чувствовала себя неловко, согласившись на то, чтобы МЛОЖ оплатила столь дорогостоящую поездку в Австралию. Сейчас же ей предоставлялся шанс отблагодарить Тамми — по крайней мере, частично. Правда, их разговор с Оскаром опять откладывался, но, может быть, это, в конце концов, не так уж и важно. Оскар, похоже, совершенно забыл про их перепалку. Пожалуй, и Фэйт разумнее всего сделать то же самое.
Вскоре после этого Оскар и все остальные ушли, оставив Фэйт и Тамми одних в лаборатории. Какое-то время обе женщины дружно работали: чистили террариумы, опрыскивали тех змей, которые нуждались в увлажнении, да мало ли дел в лаборатории. Работая, Фэйт незаметно для себя начала откровенно рассказывать Тамми как о своих отношениях с Оскаром, так и о Аррельо. Тамми сочувственно кивала.
— Знаете, Фэйт, вам следует больше прислушиваться к велениям сердца, — сказала она, когда девушка закончила свой рассказ. — Я, как вам известно, не поклонница Аррельо. Но думаю, что вам все-таки следует наладить с ним отношения, раз это вас так беспокоит. И поменьше обращайте внимания на Оскара.
— Вы и в самом деле так думаете? — спросила Фэйт, сама удивляясь тому, с каким облегчением она восприняла эти слова Тамми. Вообще-то, ей, конечно, ничье разрешение не требовалось. И все же очень приятно было получить одобрение со стороны такой женщины, как Тамми.
— Собственно говоря, зачем дожидаться, пока вы вернетесь домой? — продолжила австралийка. — Уверена, если постараться, можно связаться с ним прямо сейчас, пока идет съезд. Вы смогли бы завтра же позвонить ему в отель.
— Ой, я даже не знаю, — отозвалась Фэйт, мгновенно испугавшись этой мысли. — Теперь, когда я все как следует обдумала, я вполне могла бы дождаться возвращения домой. Зачем же беспокоить доктора Аррельо, когда он так занят.
— Гм. — Казалось, Тамми собирается и дальше убеждать Фэйт, но вместо этого она резко сменила тему. — Послушайте, Фэйт, я только что вспомнила, что хотела еще кое о чем вас спросить. Вы, случайно, не знаете, как доить змей?
Фэйт кивнула, понимая, что Тамми имеет в виду способ извлечения змеиного яда.
— Конечно знаю, — сказала она. — Я множество раз это делала.
— Вот и прекрасно. Помните, я говорила вам про ту сотрудницу, которая должна была сегодня вечером сюда прийти? Так вот. Ей, помимо всего прочего, полагалось еще и подоить трех змей — чтобы завтра утром, к приходу научных сотрудников, яд был уже готов. А если мы выбьемся из графика...
— Больше ни слова. Я буду счастлива вам помочь. — Фэйт улыбнулась. — Просто покажите мне, у которых змей следует взять яд.
Тамми указала на двух обычных коричневых восточных змей и на одного среднего размера тайпана. Затем она ушла подметать пол, а Фэйт взялась за работу.
Аккуратно взяв одну из змей возле самой головы и проткнув ее зубами полоску чистого латекса, натянутую над самым верхом стеклянного контейнера, Фэйт подумала: «А ведь забавно, большинству людей подобное занятие вряд ли показалось бы подходящим способом скоротать вечерок во время долгожданного отпуска в Австралии». Однако с самого своего прибытия на далекий континент Фэйт еще ни разу не проводила время так замечательно. До чего же приятно чувствовать себя по-настоящему кому-то полезной.
13
— Эй, привет! Вас зовут Фэйт, верно? Надеюсь, вы сейчас не очень заняты? Нам тут требуется кое-какая помощь.
Подняв голову, Фэйт увидела, что к ней направляется Бун. И вышла из джунглей на солнце.
— Да-да, конечно, — сказала она. — А что от меня требуется?
Бун указал на песчаный берег.
— Мы пытаемся очистить его хотя бы от части обломков. Вашего друга Джорджа тут поблизости нет? Нам бы кое-какая мышечная сила не помешала.
Фэйт не стала объяснять Буну, что никакие они с Джорджем теперь не друзья.
— Я... вообще-то я уже некоторое время его не видела. — И между прочим, это была чистая правда. Фэйт не видела Джорджа с тех самых пор, как пятнадцать-двадцать минут тому назад оставила его на поляне — проводить карательную операцию против ни в чем не повинной змеи.
— Ну ладно. — Бун с прищуром взглянул на небольшую группку, бредущую вдоль воды. — Можете помочь Локку убрать всякую разную мелочь? А я пока попытаюсь еще кого-нибудь на эту работу завербовать.
— Локку?
— Это такой лысый. У него еще шрам возле глаза.
— А! Хорошо. — Фэйт сразу же поняла, кого он имеет в виду. Должно быть, это тот самый пожилой мужчина, который постоянно глазел в море, в одиночестве бродил по мелководью и почти все время держался в стороне от других. И тут Фэйт вдруг вспомнила, что на лице у Локка действительно имелся заметный вертикальный шрам, словно бы рассекающий правый глаз. Шрам этот странным образом смотрелся на лице мужчины так органично, словно ему было там самое место.
Она обнаружила Локка перебирающим какие-то металлические ошметки и прочий мусор. Когда Фэйт представилась, мужчина кивнул и какое-то время молча ее разглядывал.
— Ну и местечко здесь, правда? — наконец сказал он.
Сперва Фэйт подумала, что Локк имеет в виду усеянный обломками клочок песчаного берега, на котором они стояли. Но затем девушка заметила, что взгляд ее собеседника метнулся в сторону джунглей. Фэйт уже собралась было ограничиться вежливым кивком, но что-то в тихой настойчивости этого мужчины побудило ее откликнуться на его замечание более откровенно.
— Да, — смущенно согласилась Фэйт. — Я хочу сказать, здесь довольно страшно находиться. Рядом с этими обломками и... знаете, в общем, со всякой всячиной. С другой стороны, это место просто великолепно. Такая красивая природа...
— Да, действительно, — откликнулся Локк, вновь принимаясь за работу. — Сроду ничего подобного не видел. Эти джунгли полны жизни.
Фэйт кивнула.
— Я видела там целую уйму всякой живности: ящериц, пауков, змей... — Тут она стыдливо улыбнулась. — Змеи вроде как мой конек. Дело в том, что я биолог. Если точнее, герпетолог.
— Так вы естественными науками занимаетесь? — Локк, похоже, очень этим заинтересовался. — Тогда вы можете оказаться очень полезной персоной, если мы на какое-то время здесь застрянем.
— Надеюсь, что до этого дело не дойдет, — быстро возразила Фэйт. — Уверена, нас очень скоро спасут. А кроме того, я могу оказаться не столь полезной, как вам кажется. Я в основном теоретик и в чисто практических вещах разбираюсь не так уж хорошо.
Локк улыбнулся, отчего шрам возле его глаза сморщился.
— Вообще-то, Фэйт, любое знание может оказаться полезным. Весь фокус в том, как его применить.
Она улыбнулась в ответ.
— Что-то подобное вполне могла бы сказать моя сестра.
— Должно быть, ваша сестра — мудрая женщина.
— Да, она... она была мудрой женщиной. — Фэйт с трудом сглотнула. — Она уже умерла. От рака.
Локк прервал свою работу и бросил на собеседницу какой-то странный взгляд.
— Извините, — сказал он наконец. — Я знаю, как тяжело терять кого-то из близких.
Несколько минут они работали молча. Фэйт как раз вынимала из песка металлические осколки, когда из нее вдруг буквально выскользнул вопрос:
— А вы когда-нибудь слышали о райском попугае?
Локк внимательно взглянул на девушку.
— Боюсь, что нет, — сказал он. — А почему вы спрашиваете?
— Ну, это такой вид птиц. — Фэйт уже пожалела о том, что подняла эту тему, но теперь следовало закончить свою мысль. — Точнее, он раньше был. Теперь райские попугаи вымерли. Вернее, так считается... Но вчера в джунглях мне показалось, что я увидела райского попугая. А сегодня — опять. Впрочем, скорее всего, это был просто какой-либо схожий вид, — поспешно добавила она. — Мы все сейчас страдаем от последствий обезвоживания. Вполне возможно, я всего лишь это себе вообразила.
— Не стоит так быстро отмахиваться от того, что вы здесь видите, — мрачно заметил Локк. А затем вдруг улыбнулся Фэйт, и все его лицо моментально преобразилось. — Так, значит, вы также интересуетесь птицами? Не только змеями?
С облегчением поняв, что Локк вовсе не считает ее чокнутой, Фэйт рассмеялась.
— Одно из самых ранних воспоминаний моего детства — это как мы с сестрой ходили на задний двор наблюдать за птицами. Так или иначе, я люблю всех животных...
После этого разговор у них потек сам собой. С Локком поразительно легко было общаться. В отличие от большинства знакомых Фэйт небиологов, он, казалось, проявлял неподдельный интерес ко всему, что она ему рассказывала.
Несколько минут спустя, когда оба вовсю обсуждали паттерны вымирания, из ближайших джунглей вдруг появился Джордж. Слегка смущенно поглядывая на Фэйт, он побрел к ним.
Локк тоже его заметил.
— Эй, привет! — крикнул он Джорджу. — Если вы не заняты, то, может, поможете тут нам с Фэйт? Надо большие куски металла передвинуть. — Для наглядности он постучал кулаком по одному из наиболее крупных обломков самолета.
— Да, конечно, — мгновенно согласился Джордж, ускоряя ход и многозначительно потрескивая костяшками пальцев. — Куда вы хотите его перетащить?
Они с Локком ухватились за разные концы металлического обломка, по счету три приподняли тяжеленную железяку и оттащили ее в сторону. Под ней оказался еще кое-какой багаж. Разогнав в стороны нескольких песчаных крабов, которые обосновались там на жительство, Фэйт принялась открывать чемоданы и разбирать их содержимое.
Джордж и Локк тем временем волокли прочь кусок фюзеляжа. Разбирая багаж, Фэйт краем глаза наблюдала за обоими. Особенно за Джорджем. Он вел себя так, как будто между ними ровным счетом ничего не произошло, но Фэйт сильно сомневалась, что ей удастся держаться точно так же. При воспоминании о том, с какой зверской физиономией Джордж ухватил тогда ту палку и что он при этом сказал, девушке по-прежнему становилось физически нехорошо.
Когда мужчины вернулись, Фэйт звучно откашлялась. В обычной ситуации она, скорее всего, не рискнула бы обсуждать возмутительное поведение Джорджа, молча его обдумывая и мало-помалу сводя себя с ума. Однако за время пребывания на этом острове Фэйт невесть как набралась определенной отваги. Так что после ужасной катастрофы трудный разговор уже не так сильно ее пугал.
— Знаете, Джордж, — негромко начала Фэйт. — После того, что совсем недавно случилось в джунглях...
— Что? — резко перебил ее Джордж, бросая на Фэйт настороженный взгляд. — Ничего там особенного не случилось. Подумаешь, большое дело. Было бы о чем говорить.
— Но после всего, что вы сказали...
Джордж выдавил из себя краткий смешок.
— Бросьте, я просто погорячился. Я вообще человек вспыльчивый. Извините, если малость увлекся. Я вовсе не хотел вас расстроить, моя милая. Правда. Знаете, вы лучше поменьше обращайте внимания на мои слова. Я не такой умный, как некоторые. — И, довольный собственной шуткой, Джордж, фыркнув, повернулся к Локку:
— Как вам наша малышка Фэйт? Знаете, она чертовски смышленая девчонка. Пишет диссертацию и все такое прочее! Разве это не замечательно?
Фэйт прикусила губу. Теперь она ясно понимала, что все случившееся нисколько Джорджа не покоробило. Мало того, Фэйт подозревала, что он собирается опять наладить с ней отношения, даже не извинившись. Или, вполне возможно, Джордж просто не хотел признаваться Локку в том, что он до смерти испугался маленькой и безвредной змейки.
— Да, действительно. — Локк по-доброму улыбнулся. — А вы чем занимаетесь в обычной жизни, Джордж?
— Недвижимостью. — Джордж закряхтел, поднимая еще один крупный кусок металла. — Дома, в Индиане, я скупаю старые фермы или другие неиспользуемые земли. А затем делаю эти земли полезными, заполняя их новехонькими зданиями. Ну ничего, на жизнь хватает.
Так вот, оказывается, в чем дело. Теперь, когда Фэйт узнала, чем занимается Джордж, ей сразу стало понятно его негативное отношение к «зеленым». Работа Джорджа являла собой подлинную антитезу охране окружающей среды.
— Очень интересно. — Выуживая из песка большой громоздкий чемодан, Локк немного помолчал. — Именно это и привело вас в Австралию, Джордж? — спросил он затем. — Ваш бизнес?
— Нет, я был там по личному делу. — Джордж нахмурился и стал напряженно разглядывать искореженный кусок металла у себя в руках. Несколько секунд казалось, что он не собирается ничего объяснять. Однако затем Джордж пожал плечами. — Черт, я вполне могу вам об этом рассказать. Учитывая, как мы тут все держимся друг за друга. Верно? — Тут он вздохнул, и во взгляде его вдруг появилась странная отрешенность. — Я отправился туда в надежде малость наставить на ум свою дочь. Ей всего двадцать один год, и она бросила университет, чтобы жить в Сиднее со своим «зеленым» дружком-всезнайкой. — Джордж взглянул на Фэйт. — Она самую малость похожа на вас — то же телосложение, тот же цвет волос.
Девушка невольно ахнула, не представляя, как ей на это ответить. Чем больше Джордж говорил, тем яснее Фэйт понимала: она ведь до сих пор почти ничего о нем не знает.
Джордж опять громко вздохнул.
— Я надеялся, что дочка самой первой в нашей семье получит ученую степень... Станет умной образованной девочкой, обзаведется модным титулом, который будет писать рядом с фамилией. Совсем как вы, моя милая. — Он довольно грустно улыбнулся Фэйт, после чего с недовольной гримасой от нее отвернулся. — Так или иначе, вы уж извините, что я тут об этом распространяюсь. Понимаете, меня страшно угнетает, что дочка оказалась такой неразумной. Решила, что ей лучше жить своим умом, подальше от своего старого папаши — зачем ей моя помощь!
— «Нет человека, который был бы, как остров, сам по себе», — процитировал Локк, роясь в только что извлеченном из песка чемодане. — Это сказал Джон Донн.
Джордж так уставился на Локка, словно у того вдруг выросла вторая голова.
— В самом деле? — осведомился он. — Пожалуй, что-нибудь подобное вполне могла бы сказать и моя дочь. Она тоже любит сорить направо-налево всякими там заумными цитатами.
Тон его был предельно едким, и Фэйт невольно съежилась, прикидывая, обидится ли на это Локк.
— Вы только посмотрите, что я здесь отыскал, — спокойно сказал тот.
И Локк вытащил из чемодана прямоугольную коробку.
— Это набор для игры в нарды? — спросила Фэйт.
— Точно. — Локк казался искренне обрадованным находкой. Стряхнув с коробки песок, он открыл ее и поставил на землю. Затем склонился над коробкой и стал тыкать пальцем пластиковые фишки, аккуратно засунутые в боковые отделения. — Похоже, здесь все цело и невредимо.
— Вот здорово. — Разговаривая с Локком, Фэйт самую малость отвлекалась на Джорджа, который с отрешенным выражением на лице неотрывно смотрел в сторону океана. — Теперь у нас будет весьма приятный способ скоротать время до прибытия спасателей. Заставим свои мозги поработать.
Джордж мрачно глянул на коробку.— Вот уж точно, — ядовито пробурчал он. — Будет чем развлечься местным интеллектуалам. Всяким таким, кто больше заботится о тараканах и древесных лягушках, чем о людях...
Эти слова поразили Фэйт словно удар электричества. Интересно, что Джордж, все-таки имел в виду? Быть может, он все еще думал о своей дочери? С другой стороны, может быть, и нет. Сердце Фэйт забилось быстрее, и ее вдруг переполнило странное ощущение: а что, если Джордж специально с ней познакомился? Предварительно невесть как узнав о том, чем она занимается.
«Нет, это невозможно, — возразила себе Фэйт. — Никто этого не знал. По крайней мере, никто из пассажиров разбившегося лайнера...» Внутри у нее по-прежнему бурлило горячее и горькое чувство вины.
— Я скоро вернусь, — сказал Джордж, взваливая себе на плечо еще один кусок фюзеляжа.
Пытаясь забыть его слова, Фэйт уставилась на песчаный берег. Постепенно ее глаза сфокусировались на приближающейся к ним высокой стройной фигуре. Это была Кейт.
— Привет! — Прикрывая глаза от солнца, Кейт остановилась перед Фэйт и Локком. — Вы тут багаж сортируете? Мне нужен рюкзак. Что-нибудь легкое, но достаточно прочное.
— Рюкзак? — По-прежнему погруженная в свои мысли, Фэйт непонимающе на нее воззрилась. — Зачем?
Кейт явно удивилась вопросу.
— Мы тут в турпоход собираемся, — сказала она. — Вместе с Саидом.
Подобный ответ показался Фэйт совершенно неправдоподобным. Какие сейчас могут быть турпоходы? Однако она решила не пускаться в дальнейшие расспросы. Если Кейт и Саиду хочется пропустить самолет спасателей, слоняясь по джунглям, это, в конце концов, их дело.
— Рюкзаки, значит? — отозвался Локк, задумчиво поглаживая подбородок и оглядываясь по сторонам. — Ну, тогда вы обратились по адресу. Я только что разгрузил пару рюкзаков, которые вам подойдут. — И он вытащил из груды пустых чемоданов два нейлоновых рюкзака. — Вот, возьмите.
— Я возьму оба. — Кейт потянулась за рюкзаками. — Себе и Саиду. Спасибо.
— А куда это вы в поход собрались, если не секрет? — спросил у нее Локк.
Кейт ответила ему что-то про передатчик и сигнал, но внимание Фэйт опять переключилось на собственные проблемы. Она по-прежнему злилась на Джорджа за все, что тот делал и говорил, но чем больше она об этом задумывалась, тем больше злилась вдобавок еще и на себя. Как ей всегда повторяла Гейл, нельзя управлять другими людьми. Можно управлять только собой. Так почему, что бы она ни делала, Фэйт всегда чувствовала, что невольно следует одному и тому же образчику. Что с ней было не так?
— Эй, вы нормально себя чувствуете?
— Что? — Фэйт недоуменно заморгала, заметив, что Кейт озабоченно на нее смотрит.
— Вы что-то вдруг сильно побледнели. — Молодая женщина пожала плечами. — Быть может, вам лучше немного отдохнуть в тени?
— Гм... да, пожалуй. — Фэйт выдавила из себя улыбку. — Спасибо.
— Пожалуйста. Что ж, до свидания. — И Кейт с рюкзаками в руках поспешила прочь.
Но Фэйт едва это заметила. В голове у нее крутилось множество мыслей. Не пора ли наконец успокоиться? Но Фэйт сомневалась даже в том, заслужила ли она это...
По-прежнему сидя над набором для игры в нарды, Локк вдруг поднял голову.
— Сыграем? — предложил он. — Думаю, мы уже достаточно потрудились, чтобы позволить себе небольшой отдых. — Похоже, мужчина не замечал охватившего Фэйт оцепенения, хотя та не сомневалась, что оно отразилось у нее на лице так же отчетливо, как и вертикальный шрам на лице Локка. Неужели он и впрямь такой невнимательный? Или просто старается вести себя вежливо? Фэйт была слишком расстроена, чтобы это понять. Да и в любом случае это не особенно ее волновало.
— Нет, что-то не хочется, — выпалила она. — Мне... мне кажется, Кейт была права… пожалуй, мне и впрямь лучше на какое-то время убраться в тень. Вот что, попробую-ка я еще раз поискать ту птицу, которую я здесь увидела.
— Будьте осторожны, Фэйт, — откликнулся Локк. — И еще одно.
— Что?
— Надеюсь, вы найдете там то, что ищете.