ГЛАВА 13
Кто навел грабителя на след? Полицейский агент, внедренный в банду торговцев наркотиками обвиняет Круза Кастильо. Предложив помощь, можно попасть в опасный переплет. Двое против четверых. Разгром банды и смерть главаря. Самое большое искушение в жизни. Переманивание подруги и трое детей в нагрузку. Кто первым оставляет службу в полиции Нью-Йорка.
Род открыл дверь бара. Это было уже третье заведение, в которое он заходил за сегодняшний вечер.
В двух предыдущих Деллы не было.
Голова телохранителя еще побаливала. Он тронул лоб рукой и поморщился. «Ну и кретин этот грабитель, — подумал детина. — Вздумалось ему обокрасть самого Рикардо. Ясно, что хозяин его в покое не оставит. Теперь вот ходи, ищи девчонку...»
Хозяин ожидал в автомобиле. В голову Рикардо быстро пришла мысль, что навести грабителя на его след могла, скорее всего, Делла. Объяснение? Очень просто: лишь ее не было с ними в тот вечер. Автоматически красотка попадала в число наиболее подозреваемых лиц.
Во всяком случае, нужно было обязательно найти ее и хорошенько сжать ее прелестнейшую шейку. Может быть, девушка и расколется. Если Рикардо ошибся, и Делла невиновна, он продолжит поиски.
Оказавшись в баре, Род внимательным взглядом окинул помещение. Губы его медленно расплылись в улыбке.
Девушка была там, она сидела за стойкой и любезничала с каким-то молодым человеком.
«Придется отбить ее у клиента», — подумал Род и направился к Делле.
— Привет, малютка! — воскликнул детина. — Я давно тебя не видел, как дела?
Тон приветствия был самым искренним, но девушка втянула голову в плечи и со страхом посмотрела на своего недавнего ухажера.
— Здравствуй, Род, — тихо произнесла она в ответ. Телохранитель заметил реакцию Деллы и удовлетворенно хмыкнул. «У шефа все-таки есть голова на плечах. Тут явно нечисто, девчонка должна что-то знать», — пронеслось у него в мозгу.
— Развлекаешься, Род? — спросила Делла. — Извини, я занята.
— Меня это не волнует, — покрутил головой детина. — Тебя хочет видеть Рикардо.
— Где он? — пролепетала Делла.
— Ожидает в машине, — ответил Род.
Девушка в смятении посмотрела по сторонам, но быстро взяла себя в руки и попробовала принять беззаботный вид.
— У меня действительно нет сейчас времени, Род, — сказала она. — Может быть, пусть он найдет меня.
Род пристально смотрел на нее.
— Если не веришь, что я не могу отлучиться, спроси вот у него, — девушка кивнула на сидящего рядом парня.
Детина вперил в парня тяжелый взгляд. Тот был на веселе, видимо, уже не одну рюмку успел пропустить за галстук.
— И что же он мне скажет? — с иронией произнес Род.
Парень поднял на него глаза.
— Чего тебе, приятель? — не слишком любезно поинтересовался спутник Деллы. — Видишь, что девушка со мной, а все равно подходишь и беспокоишь ее.
Род презрительно окинул взглядом его щуплую фигуру и смазливое лицо.
— Девчонка пойдет со мной, — лениво проговорил телохранитель. — Если хочешь жаловаться, пошли со мной, но не думаю, что смогу посоветовать тебе это.
Парень посмотрел на Рода и смущенно хмыкнул.
— Ладно, красотка, — обратился он к девушке. — Иди, сделай свои дела. Я подожду тебя здесь.
— Вот и отлично, — удовлетворенно произнес Род. — Приятно, когда незнакомец оказывается джентльменом... Пойдем, Делла!
Девушка глубоко вздохнула и направилась к выходу, двинулся за ней, оглядывая сзади ее стройную фигуру.
Как кролик к пасти удава, приближалась Делла к автомобилю, где на заднем сиденье ее ждал Рикардо.
Девушке казалось, что вот-вот он выскочит наружу, в руке его будет нож, и он зарежет ее на месте, даже ни о чем не спрашивая.
Рикардо в самом деле, как только увидел, что Род нашел Деллу, выскочил из машины. Но у него в руке не было ножа. Напротив, весь его вид излучал такую искреннюю радость, что Делла засомневалась в своих недавних опасениях.
— Привет, малютка! — вскричал Рикардо. — Вот с кем я давно не виделся, так это с тобой, моя дорогая!
— Привет, — сдержанно поздоровалась Делла. — К чему такой восторг? Можно подумать, что у тебя девчонок нет. Ведь ты раньше меня не сильно-то и жаловал. Сам все время отирался с этой долговязой Шейлой. Меня отдал своему здоровяку...
Делла сердито сверкнула глазами в сторону Рода. Рикардо расхохотался.
— Ты хочешь сказать, что он недостаточно качественно ублажал тебя все это время? Прекрасно! Сегодня ты имеешь шанс испытать на себе мои ласки. Поехали...
— Спасибо, Рикардо, — попробовала возразить Делла. — Но может быть, в другой раз...
— Поехали, малышка, — повторил Рикардо, и в его голосе Делла ясно услышала металлические нотки. — Поехали, и если я говорю так, значит, ты поедешь со мной.
Девушка внимательно посмотрела на мафиози и внутренне содрогнулась. Во взгляде Рикардо не осталось в эту минуту ничего человеческого. Его глаза были прищурены, губы растянуты, но эта гримаса ничем не походила на улыбку. Это был оскал хищного зверя.
— Кому я говорю? — повторил мексиканец. — В машину, быстро!!
Род подтолкнул девушку в спину. Делла всхлипнула и забралась на заднее сиденье.
Рикардо сел рядом с ней. Его телохранитель захлопнул дверь за хозяином, обошел автомобиль кругом и занял место водителя.
Машина взревела мотором и скрылась в потоке уличного движения.
В участок зашли двое — мужчина лет сорока в штат-> ком костюме и красивая высокая девушка в мини-юбке. Мужчина неохотно следовал за девушкой и даже сказал ей на ступеньках перед входом:
— Не думаю, что это имеет смысл...
— Имеет! — жарко возразила, обернувшись к нему, девушка. — Имеет смысл, потому что я уверена...
Их остановил дежурный, но увидев предъявленные удостоверения, почтительно кивнул и пропустил.
Если бы Круз Кастильо находился в здании полицейского участка, он бы сильно удивился, потому что в девушке он узнал бы Шейлу О'Коннор, постоянную спутницу Рикардо.
Однако он был на патрулировании. Шейла не шла по принуждению, не была арестована. Напротив, она следовала впереди, уверенно ведя пожилого спутника по коридору.
— Это здесь, — сказала девушка и зашла в комнату инспектора, где в данный момент стояли пустые столы Круза Кастильо и Мартина Гастингсона.
Вошедшие обвели взглядами помещение и, заметив 38 прозрачной перегородкой сидящего за столом Джонатана Соммера, направились к нему.
— Добрый день, комиссар Соммер, — поздоровалась Шейла. — Хорошо, что мы вас застали...
— Кто вы такие? — удивился комиссар. — Откуда и почему вы знаете мое имя?
— Я знаю вас, потому что изучала ваше досье, — произнесла Шейла. — Это мистер Брайтон Смайли, мое имя — Шейла О'Коннор. Мы из Федерального Бюро Расследований.
Вид Джонатана Соммера говорил о том, что он удивлен и заинтригован неожиданным визитом. Брайтон Смайли произнес:
— Я агент по борьбе с наркотиками в штате Нью-Йорк. Она, — он кивнул на Шейлу, — мой человек... Она утверждает, что ваш полицейский ей все испортил.
— Кто именно? — спросил Соммер.
— Круз Кастильо, — ответила Шейла. — Он когда-то работал с нами, а теперь, после Латинской Америки, работает у вас в участке.
Джонатан Соммер поднял брови.
— Прошу объяснить подробнее, — холодно попросил он.
— Вам это очень не понравится, комиссар, — продолжал Брайтон Смайли, и обратился к Шейле: — Повтори, пожалуйста, что ты мне говорила.
— Я работала с одним типом, — начала рассказывать Шейла. — Это Рикардо, торговец наркотиками, один из богатейших наркотических дельцов Нью-Йорка. Я много месяцев потратила, чтобы втереться в его доверие...
— Вы, наверное, хорошо поработали, — предположил комиссар Соммер.
— Да, я хорошо поработала, — кивнула Шейла и ее губы тронула ироничная улыбка. — Я все обставила, Рикардо был готов закупить большую партию нашего товара, мы бы все его лаборатории накрыли одним махом.
— Так что же случилось?
— Нас, я имею в виду себя и Рикардо, ограбил какой-то человек...
— Вы знаете точно, кто это был? — спросил комиссар.
— Нет, — ответила Шейла. — Он был в маске.
— Тогда при чем здесь Круз Кастильо? — недоуменно развел руками Соммер.
— Просто несколько дней назад Рикардо бросил вот такую купюру в лицо одному полицейскому инспектору, — при этих словах Шейла достала из сумочки и показала Соммеру скомканные сто долларов в пластиковом пакете. — Этим инспектором был Круз Кастильо. А грабитель смял точно такую же купюру и бросил в лицо Рикардо...
— Не понимаю, — помотал головой комиссар.
— Все очень просто, комиссар Соммер, — сказал Брайтон Смайли. — Мы проверили по фотографиям. Тот полицейский, которому в лицо бросил бумажку Рикардо, был Крузом Кастильо. Ну, об этом Шейла вам уже говорила.
Тут Джонатан Соммер взорвался.
— Да что вы, с ума посходили? — закричал он. — То, что вы мне рассказали, ни черта не стоит. Если вы хотите обвинить одного из моих людей, давайте доказательства!
— Знаете, комиссар, — горячо ответила ему девушка. — Может я и ошибаюсь, но этот налетчик... Знаете, что он сделал? Он выбросил часть денег в окно, ни один настоящий грабитель бы этого не сделал.
— Это мог быть какой-то местный псих, которого вы не знаете, — холодно проговорил комиссар.
Шейла пристально посмотрела ему в глаза.
— Я надеюсь, что я ошибаюсь, — четко произнесла она. — Только я знаю, что он действовал слишком чисто. Наверняка это был один из наших... Я имею в виду, что он был из полиции...
Когда Круз Кастильо и Мартин Гастингсон вернулись в участок, они застали там комиссара. Джонатан Соммер специально дожидался инспекторов, однако он не хотел показать виду.
— Вечерний привет, ребята, — сказал он. — Вот никак домой уйти не могу...
Инспектора переглянулись и заулыбались.
— Да, кстати, — продолжил Соммер, как бы между прочим, — кто-нибудь из вас слышал об ограблении торговца наркотиками?
— Какого торговца? — насторожился Круз.
— Торговца по имени Рикардо. Он, как и ты, Круз, мексиканец...
Кастильо напрягся и сделал вид, что ему это имя ничего не говорит.
Но Мартин удивленно хлопнул себя рукой по лбу.
— Ну надо же! — воскликнул он. — Мы его знаем, правда, Круз? Надо же, его и ограбили! Как смешно!
— Откуда вы его знаете? — спросил Соммер.
— Ник Тичелли называл его имя, — осторожно сказал Гастингсон. — Правда, Круз?
Круз с каменным лицом посмотрел на напарника.
— Я все указал в отчете, комиссар, — сказал Кастильо Соммеру.
— Да? — переспросил комиссар Соммер. — Кстати, у тебя совершенно пустой отчет, там, по совести говоря, и читать-то нечего было. Ты сообщал что-нибудь в отдел по борьбе с наркотиками, Круз?
— Я замотался, — пробормотал после некоторой паузы Кастильо. — Они хорошо меня помнят по прежней работе... Я думаю, что я им все смогу объяснить.
— Ты совершил ошибку, Кастильо, — пристально глядя в глаза инспектору, сказал Джонатан Соммер. — И, я боюсь, слишком серьезную ошибку...
— Комиссар, — воскликнул Мартин Гастингсон. — Не стоит волноваться! Мы тут с Кастильо предприняли небольшое расследование...
— Мне не нужен адвокат, Мартин! — Круз поднял вверх руку и остановил напарника. — Я смогу оправдаться как-нибудь и сам. Ну не успел, забыл! Ладно, к черту все это, — Кастильо возбужденно прошелся по комнате. — Хорошо, комиссар, я иду отсюда. Мой рабочий день закончен, меня ждут еще много дел...
С этими словами Круз быстро повернулся и покинул помещение.
— Что это с ним? — спросил комиссар Соммер, когда за Кастильо закрылась дверь.
Мартин молча пожал плечами.
...Круз Кастильо медленно ехал по Пятой стрит к себе домой. Он еще оставался в нерешительности относительно того, достаточно ли серьезно поступает, решив нанести визит Линде и девочкам.
Поэтому нога Круза, давившая на газ, сама собой ослабевала, вследствие чего автомобиль замедлял ход.
Вдруг Кастильо увидел, как в сумерках к его автомобилю из подворотни бросилась знакомая фигурка.
Круз узнал Деллу. Она была чем-то жутко взволнована и дрожала как от страшного холода.
— Что такое, красотка? — хмуро поинтересовался Круз, опустив боковое стекло.
— Мне нужна ваша помощь, инспектор, — воскликнула девушка, наклонившись к отверстию. — Прошу вас, не откажите мне в ней, со мной хотят рассчитаться за те сведения, что я вам предоставила...
— Чем я тебе могу помочь?
— Завезите меня в одно место, — сказала девушка. — Я все расскажу по дороге...
Круз оглянулся по сторонам. Улица была пустынной. Кастильо потянулся и открыл противоположную дверь.
— Садись, красотка, — распорядился он. — И давай быстрее, у меня нет времени. Куда тебя везти?
Лицо Деллы просияло. Она быстренько перебежала на другую сторону от автомобиля и села рядом с Крузом.
— Сейчас я покажу, — сказала девушка.
Когда автомобиль тронулся и поехал по пустынной темной улице, из подворотни выехала машина, в которой сидели четыре неразговорчивых хмурых парня. Эта машина поехала вслед за автомобилем Круза Кастильо.
За рулем машины возвышалась огромная фигура Рода, телохранителя Рикардо...
Вечером следующего дня Шейла О'Коннор постучала в дверь квартиры Рикардо.
Ей открыл сам хозяин квартиры.
— А, малютка! — шутливо приветствовал он девушку. — Заходи, для тебя есть сюрприз.
Шейла присмотрелась к нему и поняла, что Рикардо здорово пьян. «Его вчера ограбили, — подумала девушка. — Но не похоже, чтобы он пил с горя. Значит, что-то произошло, что его смогло так быстро утешить...»
— Что такое? — спросила Шейла входя в квартиру. — Что ты хочешь мне показать?
В квартире была вчерашняя публика. Фил и Джордж так же сидели перед телевизором, на столе перед ними что-то делал со стаканами Род.
Было такое впечатление, что со вчерашнего дня, С той минуты, которая предшествовала появлению Круза Кастильо, ничего не произошло.
Услыхав стук каблучков Шейлы, все повернулись к ней. Девушка отметила про себя, что на лицах присутствующих блуждают загадочные улыбки.
Шейла обернулась к Рикардо.
— Да что здесь происходит, черт возьми? — спросила она. — Что это вы все смеетесь?
Фил встал со своего места и подошел к Рикардо.
— Скажи ей! — попросил он.
— Ну ладно! — Рикардо подтолкнул Фила к сдвоенным дверям ванной комнаты и подошел к ним сам.
— Понимаешь, — обратился торговец наркотиками к Шейле. — Я вчера решил пройтись по магазинам, и вот купил тебе это...
Он подмигнул Филу, и они взялись за ручки обеих половинок двери в ванную.
— Прошу! — произнес Рикардо, и негодяи одновременно распахнули дверь.
Кровь бросилась в лицо Шейле.
Она увидела стоящего на коленях в ванной комнате
Круза Кастильо. Лицо инспектора было в крови, руки схвачены сзади и привязаны к трубам под умывальником.
— Пришлось снова использовать твои чулочки, красавица, — проговорил Рикардо. — Уж очень хотелось поставить этого мерзавца точно в такие условия, скрутить, как он нас тогда связал...
Рикардо подошел к Крузу и ударил его своей маленькой и шершавой ладонью по щеке.
— Это он украл тогда у нас деньги, — сказал мафиози Шейле.
— Не может быть! — приложила ладони к щекам девушка.
При этом она изобразила удивление.
— Может! — воскликнул торговец и добавил: — Ты мой должник, фараон!
Он схватил за волосы Круза и приподнял тому голову.
— Где деньги, а? — продолжал допрос главный мафиози. — Где деньги?
Круз с презрением смотрел на Рикардо и ничего не ответил.
— Ты хочешь умереть, легавый? — воскликнул Рикардо и коротко ударил Круза.
Голова Круза мотнулась вбок.
Круз закрыл глаза и продолжал молчать. Он как бы забыл о том, что происходит вокруг него. Рикардо это не взбесило.
— Не хочешь говорить сейчас? — развел руками мерзавец. — Ну, ничего. Скажешь потом. Ведь я все равно уверен, что ты мне расскажешь, где их искать.
— Что у вас здесь происходит? — раздался вопрос. Шейла повернула голову и увидела, как к ним подошел Джордж с бокалом в руке.
— Мне там скучно стало у телевизора, — сказал Джордж. — Вот я и решил присоединиться к вам...
— У нас здесь храбрец выискался, — принялся объяснять ему Фил. — Этот легавый, он не хочет говорить, где зеленые, что он взял у нас вчера...
— Послушай, гниль, — проговорил Рикардо, снова приподнимая за волосы голову Круза. — Не думай, что ты один такой честный. Ведь в свое время я тоже был полицейским. Я был еще честнее тебя. Но потом, в один прекрасный момент, я спросил себя: а к чему все это? Что мне все это даст? И я сказал себе: ты должен завязать с этой работой и подумать об открытии собственного бизнеса...
Крузу захотелось усмехнуться. Рассуждения преступника напомнили ему о желаниях Линды. Рикардо стоял перед ним, как живой отрицательный пример.
Но Круз не стал улыбаться и сделал так по двум причинам. Во-первых, довольно ощутимо болела разбитая губа. Во-вторых, этим бы он вызвал новый приступ ярости преступников, а это делать было неразумно. Ведь он, Кастильо, нанес Рикардо удар, который был пострашнее сотни тех, что торговец мог нанести сейчас привязанному, лишенному движения и способности сопротивляться инспектору.
— Я уважаю тех, кто добивается чего-то в этой жизни, — продолжал тем временем Рикардо. — Такие как ты — мелкие полицейские, у меня вызывают только тошнотворное чувство. Но ты... Идиот, ты обокрал меня, и тем самым плюнул в лицо. Но еще больший плевок ты совершил, когда вышвырнул деньги в окно. Так с деньгами не поступают...
Круз с иронией посмотрел на мерзавца и произнес:
— Ты здесь зря только время со мной теряешь... После этого он без сил уронил голову. Рикардо засмеялся.
— Подожди, — протянул он. — Это мы еще посмотрим, фараон чертов!
— Ты хочешь его убить? — обеспокоенно спросила Шейла.
— Нет, — ответил Рикардо. — Он же тогда не сможет рассказать, где спрятал деньги. Я хочу его помучить... Я думаю, что когда перед ним будут стоять его подруга, его дети... Он заговорит!
Рикардо отвратительно захохотал. Его хохот гулким эхом отдался в закоулках измученного сознания Круза Кастильо. Инспектор был готов закричать: «Нет!», плюнуть в лицо негодяю, схватить его горло руками и душить, душить...
Однако ничего этого он не мог сделать, потому что руки его были надежно связаны за спиной.
Оставалось только вот так висеть на водопроводной трубе и ждать, что какое-то чудо спасет его, Линду и малышек.
Рикардо распорядился:
— Джордж, бери Рода и поезжайте на Пятую стрит. Знаешь, где это?
Джордж кивнул:
— Ну да, там недалеко его и взяли! Квартира четыреста десять, я помню... Мы мигом, шеф!
— Привезите сюда его девчонку и детей! — напутствовал дружка мерзавец.
— Все понятно, — сказал Джордж. — Род, а ну-ка, пошли, для тебя есть дело!
Когда за ним закрылась дверь, Рикардо произнес:
— А мы пока отдохнем. Подождем, пока они вернутся. И этот, — он ткнул носком ботинка Круза, — пусть отдохнет. Ему предстоят большие напряжения...
Круз Кастильо плохо помнил, как он пережил те два часа, когда ожидал, что Джордж и Род ввалятся в квартиру Рикардо вместе со связанными Линдой, Элли, Мегги и Санни.
Кровавый туман застилал инспектору глаза, ужасно болели все руки от кистей до плечей, но еще более мучился Кастильо от сознания собственного бессилия.
Рикардо ушел в гостиную, оставив Круза запертым в ванной комнате, выключив свет. Так что Кастильо вынужден был терпеть еще и муки одиночества.
«Уж лучше бы он пытался со мной говорить, этот грязный ублюдок, — думал Круз. — Даже его поганая рожа помогла бы мне пережить эти несколько часов...»
Наконец, раздался настойчивый стук в дверь. Рикардо открыл и, к своему разочарованию, увидел одних Джорджа и Рода.
— А где же семья этого фараона? — вскричал Рикардо.
— Их нет на месте, шеф! — недоуменно ответил Джордж. — Мы приехали туда, но квартира была пустой. Их кто-то увез, видны были следы сборов.
— Может быть они куда-нибудь пошли, — предположил Рикардо. — Например, в гости?
— Нет, шеф! — ответил Род. — Мы посмотрели внимательно. Там на кроватях нет постельного белья...
— Значит, они не планируют вернуться сегодня вечером! — добавил Джордж. — К тому же, какие гости вечером, когда девчонкам давно пора спать...
Круз слышал этот разговор, который велся на повышенных тонах, через дверь. Он насторожился.
Тут что-то было не так. Откуда и что могли узнать Линда с детьми? Получается, что ниоткуда и ничего. Единственным человеком, который мог хоть что-то сказать Линде, был Мартин Гастингсон.
Но он не знает, что произошло с Крузом! Нет, тут не гак все просто. Скорее всего, Линда и девочки уехали куда-то по причинам, далеким от того, чтобы скрываться в связи с задержанием Круза этими преступниками.
Как бы там ни было, пока ему повезло. Этот кто-то, кто послужил причиной исчезновения Линды Дайал и детей Мак-Клора, сам того не зная, оказал им хорошую услугу.
Теперь Круз Кастильо отвечал только сам за себя.
Круз прислушался. Голоса переместились из передней в гостиную.
— Как ты теперь намерен развязать ему язык?
Это спросила Шейла.
— Да, шеф, ведь без своей бабы и девчонок ему будет просто наплевать на все, о чем ты у него спросишь! — добавил Джордж.
— Не беспокойтесь, друзья мои, — ответил голос Рикардо. — Он заговорит. Скоро жизнь и смерть не будут для него иметь значения... Он заговорит только для того, чтобы прекратилась боль.
Шейла сказала:
— Вы говорите такие ужасные вещи, что у меня разболелась голова. Пойду приму аспирин...
Рикардо ухмыльнулся и посмотрел на Фила и Джорджа. Те понимающе усмехнулись в ответ, а Фил развел руками.
— Женщина есть женщина!
Шейла посмотрела на него взглядом, в котором было мало приязни:
— Рикардо, скажи ему, чтобы помолчал!
Но главарь банды только хохотнул.
Шейла вышла из гостиной. Как только девушка удалилась, Рикардо сказал:
— Род, налей-ка нам всем. Надо выпить, прежде чем браться за дело.
— Хочешь получить маленькое удовольствие перед битьем? — спросил Джордж.
— Как это? — не понял Рикардо. Джордж растянул в ухмылке тонкие губы:
— Насколько я тебя знаю, ты просто балдеешь, когда тебе приходится допрашивать таких ублюдков...
— А, если ты имеешь в виду это, то ты прав, — ответил Рикардо. — Это для меня, в самом деле, удовольствие немалое...
Род разлил по бокалам виски.
— Ну, за что выпьем? — спросил Рикардо дружков, поднимая свой бокал и глядя сквозь него на телевизор. — За успех, не так ли?
— Естественно, — кивнул Фил. — К тому же, я бы выпил за то, чтобы этот фараон дольше прожил...
— Это почему? — насторожился мексиканец.
— Чтобы продлить тебе удовольствие, — пояснил Фил.
— Самое большое удовлетворение я получу, когда этот ублюдок скажет, где спрятал деньги, друг мой, — помотал головой Рикардо. — Кстати, включи-ка телик, там должны в это время передавать продолжение чемпионата по боксу...
Шейла, которая находилась в прихожей перед зеркалом, слышала разговор злодеев. Она достала было массажную щетку и стала причесываться, но как только раздались первые вопли зрителей по телевизору, быстро спрятала щетку в сумочку и решительно подошла к двери ванной комнаты.
Оглянувшись по сторонам, девушка отпустила защелку и открыла дверь.
Круз зажмурился от яркого света, включенного Шейлой и с недоумением уставился на вошедшую девушку.
Шейла заперла дверь изнутри, раскрыла сумочку и достала оттуда маленький револьвер.
«Что она задумала? — пронеслось в мозгу Кастильо. — Она хочет, чтобы я ничего не сказал Рикардо? Или же она желает все узнать прежде его, чтобы наложить лапу на деньги? Скорее всего, второе...»
Он инстинктивно зажмурился, теперь уже оттого, что увидел направленный на него пистолет.
Но когда Круз в следующее мгновение, устыдившись своего минутного малодушия, открыл глаза, он увидел, что девушка стала рядом с ним на колени и положила револьвер прямо на кафельный пол.
— Тихо, — приложила Шейла палец к губам. — Я Шейла О'Коннор из отдела по борьбе с наркотиками...
Круз во все глаза уставился на нее.
— Сейчас я развяжу тебя, — продолжала говорить девушка. — Если только ты не будешь кричать и выслушаешь меня внимательно и спокойно.
Кастильо утвердительно кивнул.
— Так вот, — сказала Шейла, наклоняясь к Крузу и снимая повязку с его запястий. — Ты мне крупно насолил, парень, тем, что украл эти деньги. Ты поставил под угрозу срыва всю операцию по аресту не только самого Рикардо, но и всех его дружков и всей его разветвленной сети торговли наркотиками. Но теперь, если я тебя не освобожу, тебя убьют. Рикардо — настоящий подонок, к тому же, он и садист.
Круз сел на кафельный пол и удовлетворенно потер руки. От долгого, крайне неудобного положения, они здорово затекли, однако сейчас, мало-помалу, кровообращение восстанавливалось.
— Как ты меня выведешь отсюда, красотка? — спросил Кастильо, опуская глаза на револьвер и вновь поднимая их на девушку.
Шейла кивнула.
— Ты правильно понял, ковбой, — сказала она. — Я тебя отсюда не выведу, выходить придется тебе самому. Этот револьвер бери себе.
— А как же ты?
— У меня есть еще один, — сказала Шейла, доставая из сумочки оружие. — Сделаем так. Я выхожу из ванной и иду к ним...
— Где они сейчас?
— Накачиваются виски перед пыточным сеансом. Они там, в гостиной, перед телевизором. Я выйду к ним и попробую навести на них пистолет.
— Это рискованно, Шейла, — пробормотал Круз. — Что-то мне подсказывает, что тебе лучше поменять план.
— Один раз у тебя получилось, парень, и я думаю, что получится во второй раз. Я дам тебе сигнал, ты выйдешь отсюда, тогда мы вдвоем свяжем их и доставим, куда надо. Мой автомобиль внизу. Круз потер рукой шею.
— Отлично, красотка. Только одно изменение. Я выйду сразу за тобой и спрячусь за углом. Если произойдет что-то непредвиденное, ты сразу падай на пол, лучше всего за какое-нибудь кресло или другое укрытие. А я открою стрельбу, для них это будет неожиданно.
Шейла секунду подумала и тряхнула головой.
— Идет, ковбой.
— Надеюсь, патронов хватит? — спросил Круз, вертя большим пальцем барабан револьвера. — О, да я смотрю, у тебя все серьезно...
— Ты шутишь? — воскликнула Шейла. — За меня не волнуйся, у меня также полная обойма. Но знай, что если начнется стрельба, перезарядить ни ты ни я не успеем. У них оружия больше, они просто не дадут нам сделать никакой паузы.
— Да, к тому же их четверо, а нас двое.
— Зато им захочется жить, — спокойно проговорила Шейла и поднялась с колен. — И я на это надеюсь. Ну ладно, пошли.
Рикардо с дружками сидели в гостиной и пялились в телевизор, там как раз была кульминация очередного боксерского поединка. Телевизионный комментатор орал так громко, что никто не слышал, как открылась и закрылась дверь ванной комнаты, как в коридор вышли два человека.
Рикардо, переживая за боксеров, вытащил из кармана свой пистолет и бездумно крутил его в руках. Это и увидела Шейла, когда зашла в гостиную.
Однако взгляды мужчин были пока что направлены на телеэкран. Что делать? Весь план летел к чертям. Она не сможет скомандовать им «Руки вверх!», потому что Рикардо сразу откроет стрельбу. Шейла отлично знала его горячий и порывистый характер. К тому же, еще мгновение, и кто-нибудь из них повернет голову в ее сторону, увидит в ее руках пистолет и тогда...
В распоряжении девушки было одно мгновение, за это время ей нужно было решить, как поступить. И Шейла приняла решение.
В конце концов, ей надо было теперь только подать знак Крузу. То есть, как они с ним условились, — «поднять шум». Кастильо начнет стрельбу, а она упадет на пол. Оттуда она сможет поддержать Круза своим огнем. Девушка спрятала пистолет и истошно завопила:
— Вы только посмотрите, что со мной сделал этот негодяй!
Все от неожиданности вздрогнули и обернулись на ее крик. Девушка сразу же упала на ковер и откатилась за стоящее вблизи массивное кресло.
— Черт побери, что происходит? — воскликнул Джордж и вскочил.
Грянул выстрел. Это Круз, высунувшись из-за угла, выстрелил, целясь в наиболее удобную мишень, которой для него был поднявшийся Джордж.
Рикардо выстрелил в ответ. Он мысленно поблагодарил судьбу, что у него в руках оказалось оружие.
Пуля попала Кастильо в левое плечо. Еще не успев почувствовать боли, Круз отпрянул за угол. Только там он сморщился и посмотрел на рану. «Слава Богу, — лихорадочно подумал Кастильо, — я смогу стрелять».
Он услышал частые выстрелы в гостиной. Это открыла огонь Шейла. Круз опустился на колени и осторожно выглянул из своего укрытия.
Инспектор с удовлетворением и изумлением заметил, что на полу скорчились Род и Джордж. Если первый был поражен, скорее всего, пулей Кастильо, то растянувшийся и корчившийся в предсмертных судорогах здоровяк-телохранитель Рикардо был, без сомнения, работой Шейлы.
«Красотка недурно стреляет, — подумал Круз. — Она не врет, что из полиции...»
На этом его восторги кончились, потому что Круз заметил, как Рикардо и Фил вытащили оружие и, спрятавшись за диваном, выжидают, пока девушка покажется, чтобы попасть в нее наверняка.
В кажущейся пустой гостиной одиноко орал на всю громкость телевизор.
Рикардо заметил какое-то шевеление у выхода из комнаты и выстрелил туда.
Пуля отбила кусок штукатурки от стены у головы Круза. «Черт побери, — подумал Кастильо, — не высунешься. Придется ждать, но чего? Пока кто-то из них допустит ошибку? Или же пока ее допустит Шейла...»
Он весь превратился в слух. В комнате пока стояла мертвая тишина. Наконец, Рикардо не выдержал и прокричал:
— Эй, легавые! Мы сейчас из вас два трупа сделаем...
Круз сперва решил промолчать. Но потом он подумал: «Девушке может придти в голову, что я убит, надо отозваться!» К тому же, можно было попытаться вывести из равновесия достаточно пропустившего за галстук Рикардо. Тогда у них с Шейлой будет больше шансов.
— Пока что мы из вас два трупа сделали, грязный подонок! — крикнул Кастильо в ответ и с удовлетворением услышал, как еще одна пуля, выпущенная из пистолета Рикардо, попала в стену.
— Эй, Рикардо! — воскликнул Круз. — Тебя что, за твою бытность полицейским не научили стрелять?
Услышав ответную ругань главаря мафии, Кастильо усмехнулся. Но в следующую минуту он подумал: «Нет, так дело не пойдет. Они лежат и спокойно выжидают. Так мы пролежим, пока к ним на огонек не завернет кто-то из их дружков. И тогда наша песенка будет спета...»
Кастильо принял решение. Он пересчитал патроны в барабане и, истошно заорав, выскочил в проход и принялся выпускать одну пулю за другой. Одновременно он крикнул девушке:
— Быстро в коридор! Я прикрою!
Девушка оказалась скорой на подъем, к тому же расстояние от нее до выхода было небольшим. Одним прыжком Шейла оказалась за Крузом.
— Рикардо, они сейчас смоются! — прокричал Фил. — Стреляй, у него кончились патроны!
Он высунулся из-за дивана и поднял руку, чтобы выстрелить.
Кастильо лихорадочно попятился назад, одновременно выпуская последнюю пулю из ствола.
Фил ошибся в подсчете выстрелов, и эта ошибка стоила ему жизни. Пуля инспектора попала ему в живот.
Круз едва успел спрятаться за стену, как Рикардо открыл огонь, дико крича:
— Получай, ублюдок, получай!!! И эта сука пусть знает, что я ее тоже не оставлю в живых!
Кастильо посмотрел на побелевшее лицо Шейлы и прошептал, стремясь ободрить ее:
— Успокойся, девочка, первый раунд мы с тобой выиграли. Он остался один.
— Но у тебя кончились патроны, — сказала девушка. — А он сейчас возьмет пистолет Фила...
— Спасибо за подсказку, Шейла! — донесся до них голос Рикардо. — За это я тебя не больно убью.
Круз протянул руку и тихо проговорил:
— Дай мне твое оружие.
— Но у меня осталось только два выстрела, — сказала она, отдавая ему пистолет.
— Ничего, — улыбнулся ей Круз. — Все равно ты молодчина. Тебе удалось свалить того, кого я опасался больше всех.
— Это было нетрудно, — ответила Шейла. — Эта горилла представляла из себя прекрасную мишень.
— Эй, фараон! — закричал в этот момент Рикардо. — Ты и твоя сука ждете, что я сдамся? Этого вы ждете?
Круз услышал в гостиной возню. «Что он замышляет? — подумал Кастильо. — Он должен как-то действовать, иначе мы просто запрем его в квартире...»
Инспектор посмотрел на входную дверь и с сожалением понял, что выйти из квартиры им с Шейлой не удастся. Дверь была прямо напротив входа в гостиную, а это означало, что Рикардо держал ее под прицелом.
«Что он замышляет?» — вторично подумал Кастильо и прислушался.
Рикардо же в этот момент был занят тем, что опрокинул бутылку над своим носовым платком, который вытащил из кармана. Он лил на материю виски.
Руки бандита дрожали. Рикардо кривил губы в усмешке и приговаривал:
— Ты ждешь от меня, что я сдамся! Собака! Ты ждешь, что я сдамся...
Мафиози с силой швырнул бутылку в коридор и заорал:
— А этого ты от меня не ждешь?!!
От удара о каменную стену бутылка разлетелась на мелкие осколки. Виски залило одежду и низ стены, лужей растеклось по полу.
— Этого ты от меня не ждешь? — повторил Рикардо и сунул платок в наполненный до половины бокал.
Он достал из кармана зажигалку и, поднеся к платку, щелкнул ею.
Материя, обильно смоченная алкоголем, вспыхнула. Рикардо швырнул бокал в дверной проем вслед за бутылкой и жутко захохотал.
— Этого ты от меня не ждал!!! — истерически закричал бандит.
Пламя в одно мгновение охватило одежду. Девушка тревожно посмотрела на Круза.
— Не бойся, малышка, это его последняя шутка, — не очень-то уверенно пробормотал Кастильо.
Однако дела обстояли не так просто. От одежды повалил густой дым, который начал забивать легкие полицейских. Шейла поперхнулась и закашлялась.
Круз попытался зажать рот ладонью раненой руки. Острая боль пронзила все его существо, Кастильо мучительно застонал.
Услышав кашель девушки и стоны инспектора, бандит издал торжествующий крик и бросился к выходу из гостиной. Двумя выстрелами он рассчитывал покончить с полицейскими и выбраться на свободу.
Но мерзавец не успел добежать до согнувшейся от судорожного кашля девушки и сидящего на полу Круза буквально двух шагов.
Кастильо нечеловеческим усилием взял себя в руки и выстрелил из пистолета Шейлы в бегущего Рикардо.
Торжествующая хищная улыбка замерла на устах мерзавца. По инерции он сделал еще несколько шагов и рухнул на пол. Тело Рикардо распростерлось во весь рост, рука с пистолетом упала рядом с Шейлой, опустившейся на пол без сил.
Девушка изумленными глазами посмотрела на руку, еще сжимавшую оружие.
— Вот так, — сказал ей Круз. — И это все борьба с наркотиками, красавица...
— Не думай, парень, что мы там у себя только бумажками занимаемся, — ответила Крузу Шейла. — Ты настоящий ковбой, Кастильо, но теперь тебе надо разбираться со своими.
— Это почему? — спросил Круз.
— Мое и твое начальство знает, что ты ограбил Рикардо, — сказала девушка. — Тебя ждут крупные неприятности... Но что это мы, надо погасить пламя. А то он нас останутся одни головешки еще до того, как сюда прибудет наряд...
Тот день Кастильо провел в квартире Рикардо на коленях с привязанными к водопроводной трубе руками.
На столе у Джонатана Соммера зазвонил телефон. Комиссар снял трубку:
— Соммер слушает! Кто говорит?
В трубке раздался взволнованный голос:
— Меня зовут отец Джозеф, я священник церкви Святой Девы Марии. Мне необходимо приехать к вам, господин комиссар, чтобы поговорить по очень важному вопросу...
— Что случилось, святой отец? — спросил старик, недоуменно соображая, что могло заставить служителя церкви обратиться в полицию.
— Я все вам скажу при встрече, — ответил священник. — Когда вам удобно, чтобы я приехал?
Комиссар посмотрел на часы.
— Сейчас меня вызывают в управление... Вам будет удобно, скажем, часа через два?
Отец Джозеф на том конце провода поколебался немного и ответил:
— Хорошо, комиссар. Ровно через два часа я буду у вас. Постарайтесь быть на месте, поскольку вопрос очень важен. Я не смогу долго находиться наедине с тем, что вам хочу привезти...
«О чем он говорит?» — подумал Джонатан Соммер.
— Алло, святой отец, — сказал комиссар в трубку. — У вас в церкви обнаружена бомба?
— Нет, — ответил священник. — Я обнаружил то, что не угрожает самому зданию или чьей-то жизни. Однако, считаю, что это похуже бомбы...
— Хорошо, встретимся через два часа, — сказал Джонатан Соммер и положил трубку.
...Ровно через два часа комиссар сидел у себя за столом и ждал визита священника. Он уже выходил к дежурному и предупредил, чтобы пропустили к нему священника церкви Святой Девы Марии.
Слова отца Джозефа страшно заинтриговали комиссара, он просто места себе не находил, все время думая о том, что же священник привезет с собой.
Хлопнула входная дверь. Комиссар увидел подтянутого мужчину в черной сутане.
Соммер поднялся с места и приоткрыл дверь в свой «кабинет».
— Пожалуйста, сюда, святой отец, — сказал комиссар. — Я рад вас видеть!
— Я тоже, — сказал священник.
— Присаживайтесь, — пригласил комиссар.
— Спасибо, — сказал отец Джозеф и, опустившись на стул, принялся рассматривать прозрачные стены «кабинета».
— Наша обстановка не похожа на церковную, — развел руками комиссар. — Однако мы тоже имеем дело с заблудшими душами...
— Если бы они имели дело с церковью, преступлений было бы меньше, — вздохнул отец Джозеф. — Посмотрите, комиссар, что я вам привез.
С этими словами священник поднял с пола и поставил на колени вместительный саквояж, на который Соммер не обратил внимания.
— Что это? — спросил старик.
Вместо ответа священник грустно посмотрел на своего собеседника, открыл саквояж и продемонстрировал его содержимое.
Комиссар присвистнул.
— Это то, о чем вы говорили по телефону?
— Да, — кивнул отец Джозеф.
— Где вы это взяли?
— Я должен рассказать вам всю историю, — сказал священник.
Он поставил саквояж на стол перед комиссаром, поднялся с места и подошел к прозрачной стене.
— Это было самым большим искушением всей моей жизни, — не оборачиваясь, проговорил отец Джозеф. — Мне принесли эти деньги несколько дней назад. Принес неизвестный, просто подкинул. Знаете, комиссар, в саквояже я нашел записку: «Подарок для детей»...
Джонатан Соммер внимательно слушал священника, не решаясь перебить его.
— Сперва я обрадовался, — продолжал, запинаясь, отец Джозеф. — Я подумал, как хорошо, что в нашу церковь попали такие деньги. Можете пересчитать, комиссар, там больше миллиона долларов. Этот «подарок» просто с неба свалился, подумал я.
Священник резко повернулся и уставился на комиссара. Тот сидел не шелохнувшись. Глаза отца Джозефа, которые казались под очками непомерно большими, грустно смотрели прямо в лицо Джонатану Соммеру.
— Но потом мне пришло в голову, — сказал священник, — что тот, кто принес эти деньги в церковь, не хотел, чтобы их нашли. Значит, эти деньги добыты нечестным путем. А, следовательно, нельзя сказать, что это посылка с неба... У человека, который принес в церковь деньги, не была чистой совесть.
Отец Джозеф сделал паузу. Повисло тягостное молчание, которое прервалось только сухим покашливанием комиссара. Священник глубоко вздохнул и продолжал:
— Я не смог себя заставить притронуться к этим деньгам. Все время они находились в этом саквояже. Я все смотрел на них, смотрел... И в конце концов, решил принести их вам. Я взял только двести долларов в первый день, чтобы сводить детей в музей.
Отец Джозеф смущенно посмотрел на комиссара и поспешил добавить:
— Я отдам эти двести долларов. И не думайте меня переубеждать...
Соммер медленно кивнул.
— Ну что же, — впервые за весь монолог священника подал голос он. — Может быть, вы поступаете правильно. Вы знаете, святой отец, мне кажется, я догадываюсь, кто мог принести вам эти доллары...
— Ничего не хочу об этом слышать! — поднял руку в протестующем жесте отец Джозеф. — Я и так слишком много в последнее время думал о мирских делах. Я поступил, как подсказала мне моя совесть. Я предпочитаю, чтобы она всегда была чистой. Когда я впервые подумал о том, что совесть нужно всегда иметь незапятнанной, я понял, что пойду в священники... Человек, который принес мне эти доллары, совершил попытку, может быть, сам того не желая, запятнать мою совесть.
Отец Джозеф замолчал и без сил опустился на стул.
Снова наступило молчание.
Комиссар не знал, что сказать пастору. Соммера переполняли самые разнообразные чувства. Здесь была и простая благодарность отцу Джозефу как честному человеку. Но Джонатан Соммер ощутил, что ему лучше промолчать, ведь, начни он благодарить, он тем самым может оскорбить священника. Человек, который посвятил себя Богу, просто не мог поступить иначе, это было для него натурально.
Одновременно комиссар обрадовался, потому что получил наверняка именно те деньги, о которых говорили ему коллеги из управления по борьбе с наркотиками.
Те деньги, которые, по словам Шейлы О'Коннор, украл один из его подчиненных, инспектор Круз Кастильо. Теперь Соммер почти не сомневался в этом. Старик подумал, что теперь можно объяснить косые взгляды Круза и нежелание того что-либо рассказывать.
«Парень решил плюнуть на законность и один на один разделаться с торговцами наркотиками, — подумал комиссар. — Но он не подумал, что поступая таким образом, преследуя, казалось бы, благую цель, он сам становится с мерзавцами на одну доску. Сумасшедший идиот...»
Сердцем старик понимал Круза Кастильо, однако не мог даже в мыслях допустить, что оправдывает его. Комиссар вздохнул и отвлекся от тяжелых мыслей.
— Большое вам спасибо, отец Джозеф, — все-таки сказал Джонатан Соммер. — Я понимаю, что это был ваш долг и вы не могли поступить иначе. Но, все равно, большое вам спасибо. Только одно я скажу вам, чтобы вы поняли важность вашего поступка: мы искали эти деньги...
Священник поднялся с места.
— Не стоит благодарности, господин комиссар, — сказал он. — Сейчас мне пришла в голову мысль, что можно поблагодарить, как ни странно, того человека, который принес эти деньги в церковь. Но не за деньги, понимаете? А за то, что он дал мне возможность вступить в борьбу с самим собой и победить. Он дал мне почувствовать, что я все-таки человек. До свидания. Да хранит вас Господь.
Священник откланялся и ушел.
После его ухода Джонатан Соммер долго сидел перед саквояжем, до отказа наполненным деньгами. Глаза его были устремлены в одну точку, мысли далеки от миллиона долларов, находящегося перед ним на столе.
Наконец он потянулся, достал ключи, открыл сейф у себя за спиной и поставил саквояж туда.
«Теперь надо дождаться Круза Кастильо, — подумал комиссар. — Что-то утром я его не видел. Наверное, он встретился с Мартином где-то в городе и поехал на патрулирование, не заходя в полицейский участок. Да, мне надо обязательно дождаться Круза. У меня есть что ему сказать».
Но уже в то время, когда Джонатан Соммер разговаривал с отцом Джозефом, Кастильо был привязан к водопроводной трубе в квартире Рикардо. Поэтому комиссар зря сидел в пустом полицейском участке до самого вечера.
Ночь после перестрелки с бандой Рикардо Круз Кастильо провел в госпитале. Ему обработали раненое плечо, вынули пулю.
Рана Круза оказалась настолько «удачной», если только здесь подходит это слово, что утром Круз почти се не чувствовал. Пуля не задела кости.
Шейла позвонила к себе в управление и вызвала усиленный наряд полиции. В квартиру Рикардо приехало много народу. Высокие, плечистые парни из морга быстро забрали все тела. Самое интересное, что Джордж, которого Круз сразил первым, оказался жив. Его увезли не в мертвецкую, а в больницу, приставив к нему несколько охранников.
Круз чувствовал себя так хорошо, что упросил врачей утром отпустить его по своим делам. Он не уточнил, что это будут за дела.
Прежде всего Крузу надо было выяснить, что же произошло с Линдой Дайал и маленькими девочками покойного Мак-Клора. Что-то ему подсказывало, что ответ на вопрос должен был знать Мартин Гастингсон. Его Кастильо мог в такое время застать только в участке.
К тому же пора было объясниться с комиссаром. Ему уже наверняка позвонили и передали все подробности происшедшего с Крузом. Также старику не могли не сказать причины, по которой Круз оказался привязанным к водопроводной трубе в ванной Рикардо.
Еще позавчера Соммер намекал, что ему известно больше, чем Круз мог себе представить. Тогда у старика не было доказательств, и потому он не стал приставлять нож к горлу Кастильо.
Теперь доказательства должны были появиться. Шейла говорила, что Круза будут ждать крупные неприятности, и что она при всем своем желании эти неприятности предотвратить не сможет.
Она сама или кто-то из ее начальства должен был поставить начальника Круза в известность.
«Что ж, неприятности так неприятности, — подумал инспектор. — Если мне их суждено пережить, то надо поскорее начать переживать. Тогда они скорее и закончатся».
Размышляя таким образом, Круз Кастильо шел по улице в сторону своего полицейского участка. Он решил, что в это утро может, наконец, позволить себе никуда не спешить.
Погода была чудесной. Над городом было чистое синее небо без единого намека на облака.
«Если бы я был уверен, что и надо мной так же чисто, подумал Круз. — Но нет, я точно знаю свой прогноз погоды. Меня ожидают страшные бури».
Круз утешал себя мыслями, что ему это все равно, что победителей не судят, но все-таки подсознательно стремился оттянуть развязку.
Именно поэтому весь путь от больницы до места работы полицейский Круз Кастильо проделал пешком.
...Не спеша, приостанавливаясь на каждой ступеньке, Круз поднялся ко входу в участок и показал пропуск дежурному.
То, что постовой просто кивнул головой и пропустил Круза внутрь здания, несказанно удивило Кастильо. Почему-то ему казалось, что, лишь только его здесь увидят, сразу же дадут приказ арестовать как опасного преступника, вооруженного налетчика, грабителя и убийцу.
Тем не менее, Круз шел по коридору, и с ним спокойно здоровались сослуживцы.
«Ну, конечно, они же просто ничего не знают, сказал себе Круз. — Пока что в курс дела введен один шеф, он мог сказать... ну, допустим, Гастингсону. Вот и все!»
Круз представил себе, как его выводят из здания в наручниках, и сослуживцы, которые только что жали ему руку, шарахаются от него в стороны.
Он усмехнулся своим мыслям. «Нет, похоже, что я схожу с ума, — подумал Кастильо. — Мне не нужно об этом думать. Все-таки, я почти что один расправился с Рикардо. Это они должны учесть...»
Круз Кастильо немного поколебался, но затем решительно открыл дверь в комнату инспекторов. Он ожидал сразу же услышать суровый окрик комиссара Соммера: «Ага, кто пришел! А ну-ка, ко мне!»
К удивлению Круза, в комнате было тихо. Комиссара на месте не было, и Круз почувствовал что-то похожее на разочарование, перемешанное с почти физической болью: час объяснения откладывался.
Зато на месте был Гастингсон. Он спокойно потягивал свой обязательный утренний кофе. При виде вошедшего Круза брови его поползли вверх, он поперхнулся и торопливо поставил чашку на стол.
Мартин вытер подбородок ладонью и нерешительно посмотрел на Круза.
Несколько секунд он открывал рот и снова закрывал его, не решаясь заговорить с напарником.
Круз сделал вид, что все его внимание уделено какой-то внутренней глубокой мысли. Он прошел рядом с Гастингсоном молча, сурово сдвинув брови на переносице и тихо опустился на стул спиной к напарнику.
Гастингсон кашлянул.
«А ведь я даже не хочу разговаривать с ним, — подумал Круз Кастильо, представив взгляд, которым напарник сверлит его спину.
Но Мартина Гастингсона тянуло начать разговор.
— Привет, старик, — услышал Круз за спиной. Ему пришлось повернуться и ответить:
— Привет, Мартин... Гастингсон моментально спросил:
— Что с тобой произошло? Тебя не было вчера на работе!
— А ты сам был? — поинтересовался Круз.
— А то как же! — воскликнул Мартин. — Весь день я патрулировал один.
Кастильо вздохнул и сел к напарнику вполоборота.
— Что у тебя с рукой? — снова задал вопрос Мартин.
Круз посмотрел на свое плечо. Толстая повязка выделялась под пиджаком.
— А-а-а... Это Рикардо.
— Как — Рикардо? Где ты с ним успел обменяться любезностями?
«Он делает вид, что ничего не знает, — поморщился Круз. — Или он в самом деле не в курсе?»
— Ты хоть домой-то заходил? — не вытерпев, спросил Мартин.
Кастильо долгим взглядом посмотрел Гастингсону в глаза.
— Послушай, напарник, — сказал Круз подчеркнуто мягко. — Давай начистоту. Ты ведь знаешь обо мне больше, чем делаешь вид.
Крузу показалось или в самом деле Мартин покраснел?
— Хорошо, — сказал Мартин и откинулся на спинку кресла. — Спрашивай. Что бы ты хотел узнать?
— Во-первых, где Линда и дети?
Гастингсон помедлил с ответом.
— Они... Они у меня, Круз.
— Как у тебя? — воскликнул Кастильо, хотя в душе давно готовил себя к такому ответу.
— Подожди, успокойся, сейчас я тебе все объясню, — сказал Гастингсон.
Он вытащил сигарету, закурил.
— Дело в том, что Линда видела из окна, как к тебе в машину села какая-то девушка, и вы уехали, — начал рассказывать Мартин. — Также она заметила, что из подворотни выехал другой автомобиль и поехал за твоей машиной. По описанию я понял, что это один из автомобилей Рикардо...
— Так, — кивнул Круз. — И что было дальше?
— Линда мне рассказала все на следующее утро после того, как видела твой автомобиль. Понимаешь, прошло уже много времени. И потом, поначалу я не придал этому значения, я думал, что ты где-то работаешь один на один, как это ты иногда любишь...
— Ты знаешь, где я был в это время? — закричал Круз. — Я корчился в ванной Рикардо со связанными руками и ждал, пока он мне кишки выпустит!
— Я не знал этого, Круз... — пробормотал Мартин.
— Но ты мог бы меня попытаться найти! — возразил Кастильо.
— Я и пытался, — сказал Гастингсон. — Но что толку? Я объездил все подворотни, все бары. И никто не знал, где ты!
Круз поразмыслил и решил, что Мартин в самом деле не мог никого найти. Он сам был дома у Рикардо. Но о его квартире знала Делла, на которую Круз вышел случайно.
Делла просто не встретилась на пути Гастингсона, и в этом винить его было нельзя.
— Хорошо! — стукнул ладонью по столу Кастильо. — Что ты сделал дальше?
— Я объездил все отели на Манхаттане. Я везде показывал твою фотографию и нашел ту гостиницу, где ты остановился. Но мне сказали, что ты накануне не пришел ночевать. Тогда я сел и стал думать. И я понял, что Рикардо достал тебя. При этом я совершенно не мог знать, где ты, понимаешь?
Круз кивнул, он все понимал.
— Я думал, что за причина была у Рикардо охотиться за тобой? — продолжал Мартин. — Потом вспомнил, о чем говорил комиссар, а он говорил, что какой-то полицейский ограбил торговца наркотиками. И я понял, что это был ты! А как поступит Рикардо? Очень просто — он применит все средства, чтобы заставить тебя сказать, где деньги. Насколько я тебя знаю, ты не расколешься просто так...
— Да, это правда, — нахмурился Круз.
— Значит, Рикардо должен был найти какой-то рычаг, чтобы надавить на тебя! И этим рычагом могла быть Линда и девочки.
— Поэтому ты поехал и увез их с собой...
— Совершенно верно... Я спас их, в твоей квартире буквально после нашего отъезда кто-то был. Какие-то типы. Мне соседи об этом потом сказали.
— Я смотрю, ты все знаешь... ладно, что было дальше?
— Дальше? Дальше, Круз, начинается самое неприятное. Боюсь, тебе это будет мучительно слышать... Но лучше я теперь все расскажу!
Круз насторожился.
— Что такое?
— Понимаешь, — Мартин ужасно покраснел, скривился и продолжал страшным усилием воли: — Я сделал Линде предложение...
Сказав это, Гастингсон посмотрел на Кастильо в ожидании ярости.
Но Круза настолько ошеломили слова напарника, что он уронил голову на руки и стал сидеть, уставившись глазами в одну точку.
— Ну ты и подлец, — наконец, проговорил Кастильо. — Мы же с тобой говорили на эту тему...
— Да, — кивнул Гастингсон, — и ты дал мне зеленый свет!
Кастильо застонал. Но не будет же он теперь доказывать Мартину, что тот не так его тогда понял!
— Ладно, — сказал наконец Круз. — А что тебе ответила Линда.
— Ты знаешь, — замялся Мартин. — Может быть тебе это будет еще неприятней слышать, но... Я скажу тебе правду. Она сказала, что давно ждала от меня такого предложения. Она помнила меня по давним вечеринкам. А потом, она говорила, что ты сам подогревал ее интерес ко мне. Ты рассказывал, какой я хозяйственный и что я желаю оставить службу в полиции. Линда давно мечтала именно о таком муже, а с тобой она просто жутко устала.
«Линда и Мартин — идеальная пара!» — вспомнил Круз свои мысли во время недавнего разговора с Гастингсоном в патрульном автомобиле.
— Подожди, подожди, — сказал Круз. — А как же дети?
На душе у него кошки скребли, но он просто не мог не заставить себя спросить о девочках Мак-Клора.
— Знаешь, Круз, — спокойно ответил Мартин. — Джекоб Мак-Клор был не только твоим другом. Да, вы были напарниками, да, вы проработали вместе определенное время. Но также он был и моим другом. Понимаешь, он был моим другом!
Мартин перевел дух. Чувствовалось, что то, о чем он сейчас говорит, очень важно для него.
— Поэтому я считаю, что имею полное право удочерить девочек... Линда согласна.
У Круза на глаза навернулись слезы.
— А как же... сами девочки? — спросил он. Мартин пожал плечами.
— Мы прекрасно с ними проиграли весь вечер. Знаешь, Кастильо, мне Элли сказала по секрету, что ты не очень-то с ними и ладил...
«Это все от недостатка времени», — хотел ответить Круз, но промолчал.
— Ладно, напарник, — сказал Кастильо. — Хватит меня травить такими рассказами. Я думал, что ты напарник, но ты гораздо хуже, чем я предполагал.
— Уверяю тебя, Круз, что ты ошибаешься, — не волнуясь, не впадая в раж, ответил ему Мартин Гастингсон. — Если хочешь, я могу сыграть назад, но Линда не захочет к тебе возвращаться.
— Она так сказала?
— Да, она так сказала.
— Хорошо, но где вы будете жить?
— Где-нибудь, — проговорил Гастингсон. — Я присмотрю какой-нибудь дом. Тебе ведь повезло. Вот и я, думаю, увижу объявление, которое будет ждать меня так же, как та бумажка ждала тебя...
Круз глубоко вздохнул и уставился невидящими глазами в окно.
— Слушай, Мартин, — начал он. — Раз такое дело, бери этот дом. Тот, который мы смотрели вместе с тобой!
— А ты как же? — воскликнул Гастингсон, не веря своему счастью.
— Я ведь присматривал его для Линды и детей. Теперь мне он не нужен. Да и какой из меня отец? Я не брошу работы в полиции, что бы со мной ни случилось. Получается, что меня могут убить. Зачем детям новая угроза остаться сиротами? Нет, из тебя с твоими планами заняться чем-то своим будет гораздо лучший отец...
— Ты действительно так думаешь? — спросил Мартин.
— Да, — кивнул Круз.
— А как же будешь жить ты?
— Как? Как прежде. Но если вдруг мне станет тяжело... Тогда... Я всегда смогу уехать куда-нибудь, где меня никто не знает, — пожав плечами, ответил Круз. — Еще и неизвестно, кто из нас скорее покинет полицию Нью-Йорка...
— Как это понимать? — удивился Мартин.
— А так! — резко ответил Круз. — Это относится к той области, о которой ты пока ничего не знаешь. И не спрашивай меня, Мартин, потому что мне еще шефу, я уверен в этом, придется все объяснять. Ох, я просто с ума сойду...
Тут входная дверь в комнату инспекторов открылась. Она распахнулась с таким резким стуком, что Круз вздрогнул.
Ведь он все время разговора с напарником подсознательно ожидал, что сейчас появится комиссар Соммер. Что скажет ему старик? Как с ним поступит? Как с Нилом Тайсоном недавно или начнет расспрашивать?
Но вот он сам, комиссар Джонатан Соммер, стоит перед инспектором Кастильо и сурово смотрит ему в глаза.
Круз с достоинством выдержал этот взгляд.
— Ты, видимо, думаешь, что мне позвонили из ФБР или УБН, и тем самым избавили тебя от обязанности рассказать все мне самому, — неожиданно начал разговор Соммер. — И ты не ошибаешься, Кастильо.
Шеф еще раз сурово посмотрел на подчиненного, который даже не счел необходимым сделать вид, что как-то жалеет о случившемся.
— Хорошо, — сказал комиссар. — Давай-ка пройдем ко мне в кабинет. Обо всем остальном поговорим там...
При этом комиссар бросил взгляд на Мартина Гастингсона, который сделал вид, что ему это совершенно неинтересно.
Круз Кастильо прошел за комиссаром в его рабочее помещение и стал перед столом, в то время, как Джонатан Соммер сел и глубоко и шумно вздохнул.
— Я не буду тратить время на то, чтобы выяснять мотивы твоего поступка, Кастильо, — проговорил шеф усталым голосом. — Ты сам напишешь рапорт о своем увольнении или мне его тебе продиктовать?
Вместо того, чтобы заволноваться или еще как-нибудь отреагировать на слова комиссара, Круз спокойно подумал: «Все-таки победил вариант Нила Тайсона. Что ответил в свое время Нил?..»
— Я сам напишу рапорт, шеф, — ответил Круз, — если хотите, я могу сделать это за вашим же столом...
— Что ты такое мне говоришь, идиот! — внезапно побагровев, закричал Соммер, — ты был у меня одним из лучших полицейских! Ты отлично знаешь, что после того, что произошло, я не могу оставить тебя работать здесь!!!
— Я понимаю, — спокойно ответил Круз. — Но у меня не было другого выхода...
— Ты все деньги принес в церковь отцу Джозефу? — несколько смягчившись, спросил комиссар.
— Нет, шеф, — сказал Круз, — у меня здесь в сейфе — двадцать пять тысяч... Я могу вернуть их вам немедленно.
Комиссар кивнул, но сделал это скорее автоматически, чем осмысленно.
— Послушай, сынок, — неожиданно ласково произнес он, — мы с тобой много ссорились и ругались. Всякое бывало. Но теперь... Я хочу тебе вот что посоветовать: может быть ты тихо уберешься из Нью-Йорка? Ты ведь не хочешь совсем уходить из полиции, я знаю... Найдешь какой-нибудь спокойный городок, где продолжишь свою работу. Поверь, не только у нас, в Нью-Йорке, хватает мерзавцев, с которыми надо кому-то сражаться... Ты откуда родом?
— Из Санта-Барбары, — задумчиво ответил Круз. — Знаете, комиссар? Это на тихоокеанском побережье. Возле Лос-Анджелеса...
— Послушай, сынок, — волнуясь, сказал комиссар Соммер. — А что ты скажешь, если я попробую направить тебя в тамошнюю полицию? У меня в министерстве есть знакомый... Он поможет тебя отмазать так, чтобы устроить это дело переводом или еще каким-нибудь чистым способом. Съездишь на родину, развеешься... А?
«Действительно, а почему бы мне не поехать в Санта-Барбару?» — подумал Круз Кастильо.