www.amorlatinoamericano.bbok.ru

ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЕ СЕРИАЛЫ - любовь по-латиноамерикански

Объявление

ПнВтСрЧтПтСбВс
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Добро пожаловать на форум!

Братский форум Латинопараисо

site

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Мариелена

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Роман «Мариелена» написан по одноименному телесериалу, героиня которого родилась в открытом море и  была названа в честь корабля, спасшего ее вместе с родителями. Такое необычное начало стало предвестием сложной судьбы Мариелены: полюбив женатого человека, она испытала множество мук и унижений. Но и в бурных водоворотах жизни ее неизменно поддерживала вера в любовь, способная одолеть любые преграды.

Глава 1

Прошло много лет после того страшного, рокового сентябрьского дня 1966 года, а Фуча не забывала возносить благодарения Пресвятой Деве Марии, пославшей ей того нищего мальчугана на Гаванской набережной, из-за которого она на не¬сколько минут опоздала к месту назначенной ей Рикардо встречи. Эта задержка спасла жизнь и ей самой, и ее друзьям, соратникам по борьбе против режима диктатора, захватившего в стране власть...
Этот мальчишка ныл и канючил, жалобно гримасничая. Фуча, нервы которой и без того были на пределе, накричала на него. Он расплакался, и слезы, выражавшие неподдельное горе маленького -существа, тронули Фучу. Она принялась лихорадочночно обшаривать сумку, отыскивая мелкую монету.
Мальчишка вырвал деньги из ее рук и помчался, присвистывая, по набережной, а Фуча, слегка удивившись мгновенной перемене его настроения, свернула в переулок к дому, к которому уже под¬ходил Рикардо. Фуча хотела окликнуть его, как вдруг увидела нескольких солдат, выскочивших из дома напротив. Один из них уже крепко держал Рикардо за локоть.
— В чем дело? — услышала она голос Рикардо.
— Ты — Рикардо Нуньес, — произнес тот, — мы хотим, чтобы ты сказал нам, где находятся   Исабель Перес и некий Хуан...
Дальнейшее произошло в считанные секунды... Рикардо, не раздумывая, ударил головой в живот подошедшего к нему офицера, рванулся из рук дер¬жавшего его солдата— и понесся по переулку со скоростью метеора.
Солдат, упав на колено, вскинул ружье и вы¬стрелил, почти не целясь. Хлопок выстрела слился с криком Рикардс  Фуча видела, как он упал на землю... К нему устремились солдаты. До нее до¬неслись крики:
— Зачем ты его убил, болван!.. Ну, быстро обыщи этого типа... Ага!
Последнее удовлетворенное восклицание Фуча не могла не отнести к листку бумаги, который сол¬дат достал из кармана убитого Рикардо и протянул офицеру. По-видимому, это был адрес. Адрес Исабель...
Офицер что-то негромко скомандовал, и через полминуты в переулок въехала машина, в которую повскакивали солдаты. Офицер сел впереди, тронул водителя за плечо, и машина помчалась вверх по переулку.
Ноги Фучи как будто приросли к месту. Виде¬ние новооборудованных пыточных подвалов, из которых еще никто не возвратился живым, было очень ярким, но она сумела справиться с оцепе¬нением.
Как безумная, она помчалась к дому, в котором укрылись Хуан, — это была подпольная кличка Энрике, — и его жена Кармела, ее подруга, быв¬шая на сносях.
Ворвавшись к Кармеле, она в двух словах об¬рисовала ситуацию. Солдаты, должно быть, уже схватили Исабель Перес. Исабель не выдержит пыток и расскажет об убежище Энрике—Хуана и Кармелы. Надо бежать к Тео, там сейчас и Эн¬рике.
— Хорошо, — сказала Кармела, — иди, я кое-что возьму и пойду туда следом.
- Торопись, — настойчиво проговорила Фуча. Когда подруга ушла, Кармела стала быстро со¬бираться, но вдруг бросила это занятие и застыла: она услышала шум подъехавшей машины:.. Не теряя ни секунды Кармела выскочила в сад. Это вряд ли могло спасти ее от гибели: в саду стояло несколько пальм да росли магнолии — нигде не спрячешься. И все же она, сжав руками свой ог¬ромный живот, укрылась в тени пальмовых вет¬вей.. Она видела: неотвратимо, как смерть, к ней приближается солдат. Он шел прямо на нее. Кар¬мела приподнялась. Глаза их встретились. Не от¬рывая глаз от онемевшей от ужаса беременной женщины, солдат слегка усмехнулся.
— Ну что там? — послышался из дома нетерпеливый начальственный голос.
Кармела молитвенно сложила 'ладони. Так же пристально глядя ей в глаза, солдат крикнул:
— В саду никого нет! Пусто!
...Выслушав сбивчивый рассказ Кармелы, Тео решительно произнес;
— Сегодня же нам надо бежать. Другого выхода нет. Пепин, мой зять, достал лодку. Фуча, собирай в путь нашего сына...
Энрике покачал головой:
— Вы спасайтесь. А я останусь. Кармела не может ехать в таком состоянии.
Кармела, никогда не противоречившая своему мужу, на этот раз подала голос:
— Я предпочитаю смерть этому аду. Мы отправ¬ляемся в путь.
...Не успела лодка немного отплыть от берега, как на пустынном пляже появилось несколько бе¬гущих к воде людей. Тео завел мотор, и лодка по¬неслась по морской глади. Прогремели выстрелы, и послышался голос:
— Передайте по рации, что наблюдаем неле¬гальный уход через сектор четыре. Пусть вышлют катер для задержания!
...Над морем нависла мрачная ночь. Свинцовые тучи скрыли звезды. Волны раскачивали лодку. Бензин кончился: очевидно, зять Тео, Пепин, не успел или не смог пополнить его запасы.
Кармела ощутила боль приближающихся схваток; Фуча первая заметила ее состояние. Не теряя самообладания, она стала отдавать команды. Кармелу уложили на постеленное на дне лодки одеяло. Тео с сыном и Энрике, сходивший с ума от тревоги, перебрались на корму.
—-Тужься, — приказала Кармеле Фуча. — Тужься. Еще! Еще!
...Спустя полтора часа Кармела,. измученная, очнулась от перенесенных страданий и слабым го¬лосом спросила:
— Кто?
— Девочка, девочка родилась у нас, - сжал ей руку Энрике. — Наша дочь...
— Наша дочь, — мечтательно повторила Кар¬мела. — Наша дочь родилась свободной.
Но тут она услышала, как вскрикнул вдруг Тео, указывая куда-то в сторону горизонта, над кото¬рым медленно поднималось солнце.
— Судно, — обреченно произнес Энрике— Они нас захватят.
Прошло несколько минут, томительных и страшных. Беглецы никак не могли различить, какого цвета флаг развевается на судне, направ¬лявшемся явно в их сторону. И вдруг новый порыв ветра раздул флаг, как парус: это было американ¬ское судно. Все, кто был в лодке, закричали: «Ура!» Они уже могли разглядеть людей, приветствовав¬ших их с судна. Они были спасены!
— «Мариелена», — прочитал название судна Тео.
Кармела взяла из рук Фучи крохотный сверток и приподняла его над головой — Я назову тебя Мариеленой, — торжественно сказала она. — И пусть это имя тебе, родившейся посреди пучины морской, принесет счастье!.
Мариелена распахнула окно. Свежий ветерок, ворвавшийся в комнату, донес благоухание цветов из маленького садика их соседки Эсперансы, хо¬зяйки небольшого магазинчика и матери ее подру¬ги Челы.
Мариелена осторожно оглянулась на еще спя¬щую глубоким сном сестру Иоли. Завтра у Иоли знаменательный день — она выходит замуж за Альфредо, директора фирмы по распространению игрушек. Иоланда сделает блестящую партию, в этом нет сомнений: Альфредо красив, честен, бла¬городен и любит свою невесту без памяти. После бракосочетания они отправятся в путешествие. Иоли не придется думать о работе в отличие от нее, Мариелены, которая даже сейчас, когда пол¬ным ходом идут предсвадебные приготовления, за¬нята мыслями о хорошем месте... Мариелена с блеском закончила секретарские курсы. Но теперь, даже имея на руках диплом с отличием, так трудно отыскать подходящее место! А оно ей так необходимо!  Если у нее будет работа, она сумеет обеспе¬чить достойное существование всей семье, так рано оставшейся без хозяина... Бедная мама, сколько сил ей понадобилось, чтобы одной поста¬вить на ноги детей, троих девочек и сына... Больше всего Мариелене хотелось помочь брату. Кике окончил Высшую школу, мечтал поступить в уни¬верситет, но ему пришлось пожертвовать своей мечтой чтобы внести свою лепту в более-менее сносное существование семьи: он нанялся на ра¬боту в химчистку. Если только Мариелене повезет она немедленно положит конец этому и уговорит брата, такого способного, работящего, поступать в университет... Мариелена снова посмотрела на разметавшуюся в кровати Иоли... Все надеялись, что первой, как и положено, выйдет замуж она. Мариелена, но Хавьер, сын ее крестной Фучи, хотел как следует встать на ноги, приобрести хо¬рошую врачебную практику, а уж потом обзаво¬диться семьей. Мариелена слегка улыбнулась. Ско¬рее всего, и самая младшая ее сестра, Мече, опе¬редит ее так же, как и Иоли,—: она обожает своего жениха Леона, брата Хавьера, и уверена, что будет  с ним очень счастлива. Что касается Мариелены, то она не разделяла уверенности сестры: Леон слишком уж поверхностный, легкомысленный, не то что Хавьер, любит удовольствия, а главное, как сумасшедший ревнует ее сестру к каждому встреч¬ному. Но Мече это нравится. Когда их мать Кармела начинает высказывать сомнения относитель¬но Леона, Мече сердится. Мать считает, что нельзя без причины ревновать невесту. Это признак не¬доверия, к которому Мече никогда не подавала никакого повода: Кармела воспитала дочерей и сына в строгих правилах, и Леону, надо сказать, это по душе, он только частенько подшучивает над Кике, считая того чересчур старомодным и целомудрен¬ным. Мариелене эти шуточки не нравятся; непо¬нятно ей и то, почему Леон все откладывает свадь¬бу, ссылаясь на своего отца Тео, у которого он ра¬ботает, и дела которого в магазине пока не слишком хороши...
Мариелена подошла к зеркалу. На нее смотре¬ла большеглазая красивая девушка... Любая на ее месте была бы счастлива увидеть такое отра¬жение в зеркале и гордилась бы своей красотой. Любая, но не Мариелена. Она не привыкла ви¬тать в облаках, отдаваться грезам, как ее подруга Чела... А вот, кстати, и она! Сделав знак Челе, чтобы она не разбудила все еще безмятежно спя¬щую Иоли, Мариелена поспешила за подругой на кухню. Матери дома уже не было, наверное, она пошла к своему духовнику, отцу Иларио, чтобы поговорить с ним о предстоящей свадьбе и по¬молиться вместе с ним о том, чтобы Бог послал ее старшей дочери хорошую работу.
Чела вся светилась от радости: она была влюб¬лена. Она только и говорила о своем кумире, как он прекрасен, как обожает ее, как им чудесно вместе.
         — Но отчего ты не скажешь моей крестной о том, что у тебя появился жених? — выразила свое недоумение Мариелена, выслушав ее. — Ведь в
нет ничего плохого!
— Что ты! — замахала руками Чела. — Мама с ума сойдет, узнав правду о наших отношениях. Ведь мы мы уже были вместе…
        — Ты хочешь сказать, что у вас уже произошло то, что происходит между мужем и женой? — ис¬пуганно спросила Мариелена.
Сияя глазами, Чела кивнула и закружилась по комнате.
— Но... Чела... как ты могла! —вырвалось у Мариелены. — У девушки должны быть принци¬пы! Боже мой, прятаться с любимым по углам, скрываться от людей, от родной матери! Не иметь права всем открыто сказать: вот мой лю¬бимый, отец моих будущих детей! О Чела, я этого не понимаю!
— Еще поймешь! — загадочно возразила Чела. — Поймешь в тот день, когда встретишь своего кумира... И тогда ты отдашь ему все, чего он только ни потребует…

Андрёас Пеньяранда, банкир и политический деятель последнее время стремительно наби¬равший силу и вес среди различных слоев обще¬ства, разыскал своего шурина Луиса Фелипе, одного из управляющих преуспевающего реклам¬ного агентства, в маленьком кафе, в котором тот обычно обедал вместе со своей любовницей Сан¬дрой.
Андреас удивлялся, как это Луис Фелипе умуд¬ряется совмещать свою любимую работу, которой он отдавался, казалось, целиком, без остатка, с этими вечными приключениями с женщинами…
Клаудиа, жена Луиса Фелипе, смотрела на ин¬трижки мужа сквозь пальцы. Она была старше его на четырнадцать лет и поэтому вынуждала себя кое-что терпеть. Сейчас Клаудиа отправилась в пу¬тешествие, и Луис Фелипе, похоже, забыл, что у него есть жена.
Сандра недовольно посмотрела на Андреаса, когда тот приблизился к их столику. Но Луис Фе¬липе, чувствуя, что у шурина есть к нему какой-то серьезный разговор, спровадил девушку, нежно с ней распрощавшись. Как он и ожидал, шурин повел речь о рекламе для своей будущей полити¬ческой карьеры.
— Завтра же займусь этим, пообещал Луис Фелипе, — будь спокоен. Скажи, что дома...
— Дома, — пробормотал Андреас. — Все то же... Летисия пристает с упреками, что я не уделяю ей должного внимания. Дочерью и сыном она не хочет заниматься, а между тем и Мелиссе и Энди необходима материнская поддержка. ...
— И отцовская,  заметил Луис Фелипе.
— Я занят работой и общественной деятельнос¬тью... Мне нужно решить целый ряд проблем. Ле¬тисия этого не понимает. Семья, дети — это все прекрасно, но не может же человек заниматься только своими близкими!..
— Не знаю, — вздохнул Луис Фелипе. — Дет». Я тебе очень завидую. Ты не ценишь того, что имеешь, Андреас.

Летисия Пеньяранда проснулась во втором часу дня и, как всегда, в дурном расположении духа. После снотворного, без которого она в пос¬леднее время не могла уснуть, раскалывалась го¬лова. Мария, старая служанка, дожидавшаяся ее пробуждения, внесла в спальню, поднос, на кото¬ром стоял стакан с водой и завтрак. Летисия вы¬пила таблетку от головной боли, а от завтрака Отказалась.
— Прошу вас, сеньора поешьте, — мягко уго¬варивала ее Мария.
— Я не голодна, — отозвалась Летисия и снова в полном изнеможении откинулась на подушки.
- Мария,- удрученно покачав головой, унесла за¬втрак.
… Мария — единственная душа на свете, кото¬рая испытывает к ней сострадание. Все остальные в доме ее, Летисию, в грош не ставят. Андреас вечно занят своими банковскими делами, скачка¬ми и устройством политической карьеры. Всякий раз, когда она пытается высказать ему свои пре¬тензии, что он совершенно не занимается детьми, пренебрегает ею, Летисией, и вообще семейным очагом, Андреас принимает рассеянный вид или раздраженно бросает:
— Да займи и ты себя чем-нибудь! Уделяй больше времени детям! Веди активный образ жизни!
Летисия не понимала, что кроется за этой рас¬плывчатой формулировкой. Какой-такой активный образ жизни подразумевает Андреас? Тот, что ведут обе ее старшие сестры, Ольга и Клаудиа, ей не подходит. Ольга помешана на удовольствиях, на молодых мужчинах, спортивных занятиях. Она ценит свою свободу, вот почему, неоднократно по¬бывав замужем, решила, что ей это не подходит... Клаудиа помешалась на желании омолодиться, чтобы удержать своего мужа Луиса Фелипе. Она даже избавилась от беременности, обставив все таким образом, будто попала в какую-то аварию и в результате ее лишилась ребенка, чьего появ¬ления на свете так жаждал Луис Фелипе. После аборта она узнала, что больше не сможет иметь детей...
Дети... И в самом деле, какая от них радость? Летисия вздохнула. Мелисса, заканчивающая кол¬ледж, и Энди, учащийся в Бостонском универси¬тете, ее-не любили. Энди, приезжая на каникулы, только и знал что вытягивать деньги на удоволь¬ствия. Вчера утром пришла информация о его кре¬дитной карточке... Он истратил огромную сумму денег, очевидно, на дискотеках. Конечно, они бо¬гаты, но дело не в расходах, а в том, что Энди учеба явно не впрок. Когда она попыталась объ¬ясниться с сыном, он отмахнулся от матери как от назойливой мухи.
Мелисса тоже ведет себя не лучшим образом. Нет, ее нельзя упрекнуть в том, что она ленива: в учебе дочь проявляет даже слишком большое рвение. Но дух критиканства, овладевший ею, разрушает девочку. Все-то она презирает: работу отца, который занят исключительно тем, что делает деньги, его знакомых, которые тоже сходят с ума по деньгам, вообще богатых, вообще «все это про¬гнившее общество», родственные связи... В ее устах слово «деньги» звучит как ругательство, а между тем себе она ни в чем не отказывает: живет в достатке пользуется всеми преимуществами своего положения в этом самом «прогнившем об¬ществе»... И конечно, почти откровенно смеется над своей несчастной матерью, считая ее эгоис¬ткой и истеричкой, которая только мается от без¬делья;.. Никто, никто не видит в ней живого чело¬века, страдающую душу. О Господи, чем так жить, лучше вообще не жить, а спать, спать.
Дневной свет раздражал Летисию. Приказав Марии задернуть плотнее шторы, она снова погрузилась в спасительный сон...

Мариелена возвращалась домой из цветочного магазина с корзинкой, полной цветов.
Эти маленькие изящные букетики должны были украсить свадебный стол ее сестры Иоли. Погруженная в свои размышления о предстоя¬щих ей поисках работы, Мариелена не заметила, как из-за угла вылетела машина и понеслась прямо на нее.
Перепуганная девушка выронила из рук кор¬зинку с цветами... Взвизгнули тормоза, и маши на остановилась прямо перед ней. Водитель от¬крыл дверцу.
— Черт возьми, вы чуть не сбили меня, — воз¬мущенно произнесла Мариелена, глядя на рассы¬лавшиеся по асфальту испорченные цветы.
— С вами все в порядке? — смущенно спросил водитель.
Мариелена взглянула на него — и слова замер¬ли у нее на устах.
Перед ней стоял высокий темноволосый муж¬чина. Лицо его с карими ласковыми глазами на¬плывало на Мариелену как какое-то странное ви¬дение: ей показалось, смолк шум улицы, чуть по¬мерк солнечный свет и над ней, как две звезды, взошли эти неотвратимо плывущие прямо в сердце глаза.
Усилием воли Мариелена стряхнула с себя на¬важдение.
— Из-за вас пропали цветы! — она сама уди¬вилась звучанию собственного голоса, резкого и вызывающего.
Мужчина сокрушенно, покачал головой.
— Я заплачу вам за ваши цветы, — он с готов¬ностью засунул руку в карман,- но Мариелена ос¬тановила его.
— А вам не приходит в голову, что следует извиниться?.. Уезжайте, сеньор уезжайте!
— Ну, примите мои извинения, — с легким от¬тенком досады молвил мужчина. — Может, вас подвезти?
Благодарю, — холодна отозвалась Мариелена.— Уезжайте.
Машина медленно тронулась с места, а Мариелена стала поднимать уцелевшие букетики. В ушах ее звучал голос Челы: -  Придет день, когда ты встретишь своего ку¬мира. И тогда ты отдашь ему все, чего он только ни потребует...

Глава  2

Мелисса и Энди в ожидании завтрака сидели     в саду. Развалившись в шезлонге, Мелисса разглагольствовала: как ей опротивела семья, в которой все   держится на сплошном притворстве. Отец занят только своей работой, мама в ожидании его, как   призрак, бродит по комнатам с кислой миной, в доме постоянно пахнет валерианой и еще какой-то    гадостью, но все должны делать вид, что происхо¬дящее — в порядке вещей.
— Тебе хорошо, — оживленно жестикулируя,     продолжала Мелисса, — ты уехал учиться в Бостон только приезжаешь на каникулы…

И ты уезжай, — лениво посоветовал Энди.      Мысли его были заняты другим. Вчера он еле выкрутиться из одной переделки. Полицейские
отпустили его только после того, как он назвал
имя своего отца. Оно для блюстителей закона   звучало весьма внушительно. Дело в том, что у Энди подходил к концу запас зелья. Он посетовал на это своему приятелю Тато.
—Сейчас это сложно, — стал мяться Тато.  Энди знал, что он себе просто цену набивает,
и принялся уговаривать Тато.
—Хорошо, — наконец сдался Тато. — Прихва¬ти монеты, я сведу тебя с одним типом.
«Типа» они нашли в занюханном баре на окраи¬не, где собирался всякий сброд. Его звали Чико. Тато прежде рассказывал Энди об этом бесшабаш¬ном парне, торговце марихуаной, но, когда Энди увидел его воочию, ему стало не по себе: уж очень странная ухмылка скользнула по губам Чико, когда Тато представил ему своего приятеля. Стран¬ная, неприятная. Потом тот снова улыбнулся, и улыбка эта была похожа на оскал.
—Денежки, — не слушая объяснений Тато, бросил Чико.
— Покажи товар, — едва выдерживая взгляд холодных глаз Чико, произнес Энди.
— Денежки, — тоном выше повторил Чико. Энди бросил ему через стол несколько купюр.
Тут-то и нагрянула полиция. Мгновёние   и  Энди заломили руки.
- Где твои сообщники? — орали ему полицей¬ские.
И Тито, и Чико уже и след простыл. Как им уда¬лось ускользнуть, — в суматохе Энди не заметил. Поспешно обыскав его, один из полицейских
сказал: - Этот парень чист.

— Я тут случайно, — завопил Энди, — я сту¬дент Бостонского университета.
— Вот и пошли с нами, студент, — ответили ему.
— Но я ничего такого не сделал! — отбивался Энди.
— С тобой только что был один тип, которого мы ищем, торговец «травкой»!
Энди сообразил, что дела плохи, и быстро за¬говорил:
— Но я его не знаю... Повторяю, я здесь слу¬чайно. Мой отец — Андреас Пеньяранда.
Полицейские переглянулись.
— Что же делает здесь сын такого почтенного человека? — произнес один из них.
— Ничего, просто зашел снять девочку на ночь, — уже более развязным тоном сообщил Энди. — Разве это преступление?..
— Сын такого уважаемого сеньора мог бы отыс¬кать место получше этого..
С этим Энди согласился. Он торжественно по¬клялся больше никогда не показываться в этом вонючем баре, и его отпустили...
К брату и сестре приблизилась Сулейма, хоро¬шенькая мулатка, недавно появившаяся в доме, крестница Марии. Энди, слегка заигрывал с ней, и Сулейме, судя по всему, это нравилось. Взяв сок с подноса, Энди слегка приобнял девушку.
- Принеси мне еще стакан, — многозначи¬тельно улыбаясь, сказал он. — И вообще, побудь поблизости. Может, мне еще кое-что потребуется.
— Энди, фу! — воскликнула Мелисса. — Заиг¬рывать со служанкой!
— А служаночка — ничего, — отхлебнув сока, с видом знатока сказал Энди.
...Мария, видевшая эту сцену из окна кухни, обрушилась на Сулейму с упреками:
— Не вздумай иметь дело с молодым сеньором! Быстро же ты тут освоилась! Уже и глазками по¬стреливает! Смотри, отправлю тебя обратно.
Слова эти как бы отрезвили девушку.
— О нет, крестная, ради Бога! Они меня убьют! Они на все способны. Я боюсь, они меня и здесь достанут.
Мария смягчилась:
— Ничего не бойся. Никто здесь тебя не тронет. Но помни, что я сказала, — держись подальше от Энди.
— Хорошо, крестная, — вздохнув, сказала Сулейма.

Свадьба Ноли не могла поразить приглашенных своей роскошью, но в ней ощущалось главное, то, что делает это знаменательное событие таким пре¬красным, — неподдельное счастье жениха и не¬весты.
Когда Ноли в своем пышном, воздушном, белом платье в сопровождении подруг и сестер, также одетых в белое, появилась в церкви, убранной цветами и разноцветными шелковыми лентами, по толпе пронесся вздох восхищения.
Отец Иларио прочитал над новобрачными все необходимые молитвы. По завершении обряда Иоли и Альфредо обменялись клятвами в верной любви до конца дней своих.
Мариелена была слегка задумчива. Ей все вспоминался тот мужчина с необыкновенными глазами... Придя домой после своего случайного приключения, она в самом смешном ключе рас¬сказала о нем сестрам и своей матери Кармеле, но самой ей вовсе не было смешно... С грустью она думала о том, что больше никогда не увидит того человека...
— Скоро и ты с Хавьером так же, как Иоли с Альфредо, войдешь в церковь, — шепнула ей Мече.
После венчания свадебный кортеж направился к дому Муньосов.
Свадьбу решили отмечать в доме невесты от¬того, что в жилище жениха не было хозяйки: мать Альфредо, жена дона Руфино, ресторанного скри¬пача, давно умерла.
Когда Иоли и Альфредо начали встречаться, между доном Руфино и Кармелой сразу установи¬лись доверительные отношения. В какой-то степе ни они были залогом того, что и молодые будут жить хорошо.
- Ах, Кармела, все было прекрасно, — сказала соседке Исперанса. — Поздравляю тебя! Скоро, наверно, и моя Чела покинет меня...
- А у нее есть жених? — поинтересовалась Кармела.
— Официально нет, но звонит много парней, — неопределенно отозвалась Эсперанса.
— Кармела, — воскликнула Фуча, сидящая за свадебным столом по правую руку жениха, — ты помнишь, дорогая, того мальчишку с Гаванской набережной, который спас нас всех!
— Ну вот, пошли воспоминания! — воскликну¬ла насмешница Мече.
— Мне кажется, вырез твоего платья несколько глубок, — высказал наконец Мече ее жених Леон мысль, которая не давала ему покоя во время со¬вершения свадебной церемонии. — Тебе, как моей невесте, не следует одеваться так легкомысленно!
— Смотрите, он опять ревнует, — подал голос Тео, отец Леона и Хавьера,, — ну, Мече, и характер у твоего жениха!
.— Мне нравится, — прижимаясь к Леону, ска¬зала Мече.
— А куда отправятся молодые? — спросила Се¬силия, секретарь Альфредо, считающая себя чле¬ном его семьи.
— Они будут путешествовать на корабле, — ответила ей Мариелена.
— Тебе грустно расставаться с сестрой? — участливо спросила Сесилия.
— Ах, это все равно должно было произойти, —отозвалась Мариелена. — Я озабочена другим: мне надо искать работу. Сесилия немного помолчала.
— Кажется, я сумею тебе помочь, — наконец" сказала она. — В офисе этажом ниже требуется секретарша. Сеньор Сандоваль не так давно ли¬шился своей преданной Лауры. Она ушла по бо¬лезни. Он очень хороший человек, я замолвлю за тебя словечко. Приходи завтра к десяти утра, хо¬рошо?
— О да! — радостно сказала Мариелена.
.. .Поздно вечером гости и родные проводили молодых на корабль. Кармела давала дочери пос¬ледние наставления:
-  Главное, люби своего мужа. Не бойся отда¬вать. Чем больше отдаешь, тем больше приобре¬таешь. Ну, храни тебя Господь, любимая...
...Иоли и Альфредо стояли на палубе. Лайнер медленно плыл вдоль берега, по которому гурьбой шли провожающие, помахивая платками и-шля¬пами.     
— О, скорее бы ваша дочь подарила мне вну¬ков! — сказал Кармеле дон Руфино.
— За этим дело не станет, — заверила его Кармела. — Я понесла сразу же, в медовый месяц...
— Дай Бог, дай Бог, — пробормотал дон Руфино.

Поутру дремотную тишину в доме Андреаса Пеньяранды прорезал веселый и бодрый возглас:
— Летисия! Поднимайся с постели! Это я, твоя любимая старшая сестра Ольга!
По существу, этот дом был также и домом Ольги. Сестры Бруасель — Ольга, Летисия и Клаудиа — когда-то приобрели огромный особняк с тремя ра ными входами в свое полное владение: часть дома теперь занимала Ольга, часть — Клаудиа с Луисом Фелипе, а в большей части особняка проживала семья Летисии.
Улыбающаяся Мария с готовностью провела
Ольгу в комнату сестры. Ольга подбежала к окну
и отдернула занавески:
— Долой этот мрак! Да здравствует солнце!
— Сеньора, чего-нибудь прохладительного? — предложила Мария.
— Милая, ты же знаешь, я не употребляю ни¬чего целебного и натурального... Никаких соков! . Принеси много льда и виски!
— Когда ты приехала, Ольга? — с трудом раз¬лепив глаза, спросила Летисия. Веки после сно¬творного были налиты свинцовой тяжестью.
— Только что! А ты почему еще в постели?
— Ты же знаешь, я больной человек, — сонным голосом отозвалась Летисия.
— Больной и несчастный — не одно и то же, — немедленно отреагировала Ольга. — Болеешь от¬того, что несчастна. Именно так выразился бы мой последний муж, психиатр!
— Как провела время? — без всякого интереса спросила Летисия.
У Ольги всегда все было прекрасно.
— О, Нью-Йорк — волнующий город! Обожаю толпу, шум, мелькание лиц...
— Завидую тебе, — без воодушевления отозва¬лась Летисия. — Я уже сто лет не путешествова¬ла... Мария, пусть Сулейма принесет мне мои по¬рошки..
— Вот если бы ты поменьше принимала ле¬карств, а побольше путешествовала! — отозвалась Ольга.
— Да, но я не могу оставить детей, — слабо защищалась Летисия.
— Да уж конечно! Дети уже большие! Скажи лучше, что ты не в силах броситься очертя голову в приключения одна, без Андреаса!
— Андреас все больше отдаляется от меня, -вздохнула Летисия. — Занялся политикой!
—- Что он в ней смыслит! — фыркнула Ольга. -Нет, честное слово, женщина не должна выходить замуж! Замужество — это ловушка! Оно превра¬щает независимую красавицу в рабыню!
— И самое страшное, — продолжала Летисия, — это мое одиночество. Дети тоже не радуют. Мелисса меня открыто ненавидит. Энди занят дис¬котеками и тратой денег в кругу своих приятелей, сливок общества...
Он хочет расслабиться после учебы! — тут же поддержала племянника Ольга. — И это нор¬мально... Как поживает второй мой зять, этот кра¬савчик?
Прекрасно, — пожала плечами Летисия. - Луис Фелиле — единственный человек, который жалеет меня и в то же время находит общий язык
— Что-то Клаудиа слишком долго путешеству¬ет! — многозначительно произнесла Ольга. — Как бы чего не случилось .в ее отсутствие...
— Она знает, что Луис Фелипе не променяет ее ни на одну манекенщицу или фотомодель, — ото¬звалась Летисия. — Это все легкие интрижки.
— На ее месте я бы не была так уверена, — сказала Ольга, залпом осушив стакан виски. — Де¬вушка, а ты кто? — спросила она неслышно во¬шедшую Сулейму.
— Это крестница Марии... Ты принесла порош¬ки? Давай сюда, — Летисия села на постели.
— Кстати, скажи садовнику, чтобы побелил забор!' — вспомнила Ольга. — Кто-то нацарапал там три огромные шестерки, знак сатаны...
Стакан с водой выпал из рук Сулеймы. Порош¬ки рассыпались по полу.
— Какая неосторожная, — стала выговаривать ей Летисия. — Подотри пол и принеси мне еще порошки... Да что с тобой?!
Сулейма, уставившись в пол, дрожала, как в лихорадке. Лицо ее исказила гримаса ужаса.
— Что с тобой? — нетерпеливо повторила Ле¬тисия. — Ступай же!
Сулейма, сделав над собой усилие, повинова¬лась.

Мариелена была по натуре очень спокойной, уравновешенной девушкой, ее не так-то легко было вывести себя, по сейчас она не находила себе места от  негодования.
Стрелка часов уже подползала к полудню, а это сеньор Сандоваль как будто занял у себя в кабинете глухую оборону против нее Мариелены. Она ходила взад-вперед по приемной и уже  думала о том, что скажет ему и какими сло¬вами примется убеждать Сандоваля дать ей это место. Ей хотелось одного: выкрикнуть ему в лицо, какой он невоспитанный человек, и уйти, хлопнув дверью.
Несколько раз прибегала Сесилия, чтобы ободрить я успокоить Марне лену. Она утовари-вала ее подождать: у Сандоваля совладелец офиса Урбано Гонсалес, вероятно, у них серьез¬ное совещание.
Наконец, важного вида пожилой сеньор вышел из кабинета Сандоваля, скользнув по Мариелене заинтересованным взглядом, и она, овладев собой, вошла к Сандовалю.
Вошла — и замерла на пороге. За столом сидел тот самый господин, который на своей машине вчера чуть не сбил ее!
Луис Фелше разговаривал по телефону с Сандрой.  Эта девушка стала высказывать ему все больше и  больше претензий. Слишком часто звонила на  работу, требуя, чтобы Луис Фелипе назначил ей встречу всячески показывая, что имеет на него какие-то особые права, ревновала. Это уже сало надоедать Луису Фелипе.
— Хорошо, дорогая, вечером встретимся, —утомленный ее напором, сказал Луис Фелипе и обернулся к посетительнице.
Он слегка оторопел, увидев перед собой вче¬рашнюю девушку, под впечатлением встречи с ко¬торой провел весь вечер.
— А-а, - протянул он. — Это вы? Это вас мне рекомендовала Сесилия?
Мариелена кивнула и села на предложенный Сандовалем стул.
— Вы прежде работали?
— Да, я была секретарем в приемной у одного юриста, служащей в магазине, кассиршей в супер¬маркете, лифтершей.— перечисляла все свои должности Мариелена, — и еще...
— Должно быть, это скучно, — перебил ее Сандоваль.
— Что именно?
— Работать лифтершей. Вниз-вверх, вниз-вверх.
— Да,- достаточно монотонно... Но мне надо было закончить курсы исполнительного секретаря, а за учебу приходилось платить, —-объяснила Ма¬риелена.
— Этого мало, сеньорита. Нужен опыт, мне не¬обходим человек с опытом! Со мной много лет про¬работала моя секретарша Лаура, и она прекрасно исполняла свои обязанности. Мне не приходилось постоянно вводить ее в курс дела. С вами же у меня возникнут проблемы... Поэтому...
Мариелена почувствовала, что она во что бы то ни стало обязана убедить этого человека взять ее на работу. Семья рассчитывает на ее жалованье. Heт- она не должна уйти отсюда с пустыми  руками.
— Умоляю вас, сеньор, выслушайте меня, — горячо заговорила она. — Я занималась ночами, изучая это дело... Вложила в него всю душу! Мне  нужен опыт, но я все схватываю на лету, я быстро  вникну в тонкости работы! Все равно вам кто-то нужен! Так не гоните же меня, дайте мне шанс!
Луис Фелипе помолчал. Горячая мольба девуш¬ки тронула его. Он подумал, что наверняка она из бедного семейства, раз так жаждет найти работу… Да и трудно было остаться бесчувственным к этим прекрасным, огромным глазам. Где ты, Лаура, мысленно вздохнул Луис Фелипе.
— Хорошо, — сказал он, — согласен. Место ваше. 'Жду вас завтра ровно в восемь утра.
- Благодарю вас, я не опоздаю, — заверила его Мариелена.

Леон, жених Мече, поставил задачу сделать из будущего шурина Кике настоящего мужчину. С этой целью он потащил его к Тельме, владелице ночного бара в их квартале.
Ты пойми, — убеждал он Кике – нельзя в этом деле оставаться неучем. Твоя жена тебе этого не простит. И Мече мне тоже бы не простила… Кроме того, мужчины иногда просто обязаны не много расслабиться.
В зале у Тельмы уже сидело несколько девушек то и дело поглядывавших в их сторону.
— Скажи, которая тебе нравится?
— Хозяйка очень любезна, —неуверенно сказал Кике.
— Тельма не в счет. Она этим уже не занимается… Вот кстати... Чуэна! — окликнул он де¬вушку, только что вошедшую в зал со стаканом коктейля в руке. — Ты не могла бы обслужить новенького?
Чуэна вразвалку приблизилась к ним и взъеро¬шила Кике волосы.
— Почему нет, красавчик?
И она увела за собой неуверенно сопротивляю¬щегося Кике.
В узкой комнате, обставленной с намеком на роскошь, было душно! Девушка, к великому сму¬щению Кике, тут же стала раздеваться.
— Не надо, не надо, — застенчиво сказал ей Кике, отворачиваясь.
— А, ты любишь в одежде? Нет проблем, — со¬гласилась девушка. — Сними только туфли. А парашют у тебя с собой?
— Парашют?— не понял Кике.
— Ну да, презерватив... Если нет, я дам тебе, у меня есть...
Покраснев. Кике выскочил из комнаты. ...По дороге домой он объяснял Леону:
— Ты пойми, я так не могу... События должны развиваться постепенно. Надо находиться в красивом месте, с человеком, который тебе нравится, и все делать с ним по любви, а не из-за денег.
Леон присвистнул:
— Чего захотел! Ну ты и странный тип! Как мне заставить тебя утратить твою невинность, ума не приложу... Ну ладно, что-нибудь придума¬ем...
На этом они расстались.
Кике отправился домой, чувствуя себя по срамленным и в то же время гордым оттого, что не стал ложиться с первой попавшейся женщиной. Дома стоял радостный гвалт: Мариелена получила работу. Кике тоже поздравил ее, но ему сейчас, после того грязного места, было тяжело находиться рядом со своими родными. Ему захо¬телось просто дружеского участия, и он поспе¬шил к Тете, сестренке Челы, которую подтягивал по математике.
Тете очень обрадовалась ему.
— Спасибо, что пришел, а то я кое-что не могу решить... Но что с тобой случилось? Отчего у тебя такое лицо?
- Тете, — дрожащим голосом начал Кике, — а что ты обо мне думаешь? Ты не считаешь меня странным?
— Нет, — удивленно молвила Тете.
— Но ведь я не такой, как другие... Я не люблю выпивку, ненавижу насилие... Все не очень любят учиться, а я обожаю сидеть за книгами.
— Что же в этом плохого?
— Ну... просто... это не совсем нормально. Так кое-кто считает. А ты как думаешь. Тете?
— Я восхищаюсь тобой, — от души желая уте¬шить его, сказала Тете,
— И... как мужчиной?
— Мужчиной? Об этом я не думала, — расте¬рянно молвила Тете. — Просто как человеком. Разве этого недостаточно?
— Не знаю, — вздохнул Кике.

0

2

Глава 3

Когда Летисия говорила, что дочь ненавидит ее, она была не так уж далека от истины. У Мелиссы имелся к матери свой счет. Как ни уговаривал ее Луис Фелипе, единственный человек, имевший на девушку влияние, что мать требует более бережного к ней отношения.  Мелисса взрывалась потоком упреков:
- Мама сама всю жизнь сторонилась нас с  Энди... Она была вечно в разъездах и путешест¬виях с отцом, я была брошена на руки няньки! А   потом, когда отец стал отдаляться от нее, появилась другая проблема: как удержать его возле себя.  Но отец с головой ушел в заколачивание денег, и она стала абсолютной истеричкой... Она даже не пытается понять нас с Энди... Мы ей попросту неужны! Ах, как все надоело! Мне хочется все это опрокинуть. Общество, в котором мы живем, на сквозь прогнило, эта система никуда не годится! Bce мусор, один мусор!
…И тyт неожиданно для себя самой Мелисса повстречала человека, который, не таясь, выска¬зывал те же взгляды, что и она.
Карлос называл себя посланником. Он говорил, что не принадлежит себе, что послан в мир с какой-то особой миссией: он обязан помогать
людям, чтобы они сумели понять самих себя, чтобы следовали за Богом, который находится внутри каждого из нас.
—Когда я увидел тебя, — говорил Карлос, пронзая девушку взглядом своих необыкновен¬ных серо-зеленых глаз, — то почувствовал внут¬ри тебя огромную энергию. Ты должна выступить против всех- тех, кто желает тебя контролиро¬вать. Ты больше не одна, Мелисса. Я буду рядом. Позови меня, когда захочешь, и я всегда приду тебе на помощь.
Подруге Мелиссы, шутнице Кароле, которая уверяла ее что в один прекрасный день окрутит ее брата Энди. Карлос не понравился. -
— Он какой-то скользкий, —сказала она Ме¬лиссе, — что-то в нем есть такое тяжелое, неприятное!
— Да, он не из маменькиных сынков, — резко заметила Мелисса.
Другая ее подруга, Дженни, когда Мелисса рассказала о Карлосе, выразилась более категорично: - Значит, ты в восторге от этого оборванца в отертых джинсах и без гроша в кармане?  Зато у него есть в голове идеи, — парировала Мелисса.
— И что он с ними делает? — хмыкнула Дженни
— Идеи — это то, что движет миром!
—Лично я не желаю никуда двигаться, Мне и так неплохо. Тато, друг твоего брата, меня полнос¬тью устраивает. У него нет идей, зато есть деньги отличные манеры... Нет, Мелисса, я тебя не понимаю... Ты просто втюрилась в этого Карлоса. Вот моя идея.
— И все же он замечательная личность! — мечтательно молвила Мелисса.
...Если бы она могла в эту минуту услышать что говорил о ней Карлос своему другу Эрнесто то была бы крайне разочарована, но это разочарование спасло бы ее от некоторых роковых поступков в ее жизни...
А Карлос, с блестящими глазами, заранее об¬лизываясь, говорил следующее:
— Представься сегодня попытался подловил эту отступницу Сулейму, но вместо нее округа знаешь кого, ни много ни мало — дочь известного банкира Андреаса Пеньяранды! Кажется, сатана и  в самом деле на моей стороне!..
Ни о чем Фуча и Тео не мечтали так страстно,  как о том, чтобы их сын Хавьер сделал наконец  предложение их крестнице Мариелене.
Лучшей жены ему не найти. Девушка выросла на глазах супругов, которые были горячими спорщиками по разным поводам, но в том, что девушки чище и лучше, чем их крестница, на свете нет, их мнения совпадали.
— Черт возьми, сынок, — как-то не выдержала Фуча, отчего ты, наконец, не оформишь свои отношения с Мариеленой?
— Но мама, — на лице Хавьера выступила краска. — Мы даже не помолвлены!
— Ну так объяснись с этой девушкой! Вы лю¬бите друг друга с детства. Вы росли вместе.
— Всему свое время, мама. Я только недавно начал работать по специальности -напомнил Хавьер. — Мне необходимо полностью встать на ноги, а уже питом обзаводиться семьей.
— Смотри, сынок, — предупредила его Фуча, — как бы из-под твоего ученого носа не увели хоро¬шую девушку..
Эти слова смутили Хавьера.
Вечером они с братом пошли навестить обеих сестер. Леон, как всегда, был невыносим. Он знал, что Хавьер питает к его Мече чисто братскую неж¬ность, но не мог удержаться от резкого выпада в ее сторону, когда тот чмокнул Мече в щеку.
Мариелена и Хавьер, оставшись одни, слышали как Леон на кухне выговаривал Мече: -Почему ты позволила ему себя поцеловать? Моя невеста не смеет целоваться с посторонним мужчиной!
-Но он твой брат, —смеясь, оправдывалась Мече.
Мой брат мужлан и эгоист — покачал головой Хавьер.- Бедная Мече.
- Почему бедная? — переспросила Мариелена. -  Она сильно его любит, да и он ее обожает.
- Да, но он  станет держать ее взаперти. Как только они поженятся! — возразил Хавьер.
-Когда это только произойдет, — пожала плечами Мариелена —Леон все тянет со свадьбой- А Мече целыми днями просиживает над шитьем приданого! Она такая мечтатели живет как в романе..
— Ну а ты, Мариелена?
— Ну, я самая практичная в семье, это всем известно. Я осознаю свои возможности и в рамках  этих возможностей хотела бы сделать себе карьеру. Я не люблю пустые мечтания, они при водят к страданиям… Нет-нет, у меня есть голов на плечах...
  —И очень красивая головка, — вставил Хавьер.
— Завтра мой первый рабочий день... Я та волнуюсь..
-  Тебе понравился твой шеф? — спросил Хавьер.
- Не знаю, — Мариелена вдруг задумалась. Потом, тряхнув головой, перевела разговор на другое: — А не послушать ли нам с тобой пластинки? Мама говорила, что хочет включить музыку...

Энди слонялся по дому, разыскивая Сулейму. И куда запропастилась эта девчонка? Она все еще оказывала ему сопротивление, но с каждым разом все неувереннее. Малышка буквально таяла от его поцелуев. Это очень удобно — иметь под боком любовницу. Правда, Мелисса, как-то застав¬шая брата, целующего Сулейму, пригрозила, что обо всем расскажет маме. Больше всего сестру-пу¬ританку возмущало, что Энди хочет переспать с простой служанкой. Как доходит до дела, — все идеи Мелиссы о социальном равенстве испаряют¬ся, как роса. Все они в этом доме ужасные лице¬меры, даже Мелисса, считающая себя праведни¬цей, призванной обличать грешников, подобно святой Иулиании. Ну, плевать он хотел на Мелиссу! Просто следует быть осторожнее. Он хозяин в этом доме и сеньор Сулеймы, она должна во всем ему повиноваться.
Приятные размышления юноши прервало по¬явление в доме незнакомого лица.
Красивая, элегантная, изящная женщина под¬нималась по ступенькам. Энди присвистнул: это что еще за красотка?
Он поспешил ей навстречу.
— А вы кто?
Женщина подарила ему ослепительную улыбку.
— Ты меня не помнишь?
— По правде говоря, нет, — обескураженный, что не узнал красавицу, поспешно сказал Энди.
— Я — Ненси, маникюрша твоей мамы. И ее парикмахерша...
— Да-да, вспомнил! —
Энди изобразил любез¬ную улыбку. — Но прежде ты выглядела как-то иначе… Ну и как тебе в нашем доме?
Ненси снова обворожительно улыбнулась.
— Чудесно. Мне здесь нравится убранство комнат, вышколенная прислуга, ухоженный сад- словом, все-все!
— Все? — кокетничая, переспросил Энди. - А что скажешь об обитателях этого гнездышка? И лично обо мне?
Ненси ни на минуту не задумалась
— Ты — симпатичный парень. А если ты любишь, как я, рок, выпивку и еще кое-что…
—- Кое-что очень люблю, — облизывая губы, поспешно подхватил Энди.
:— Тогда ты высоко взлетишь, — закончила Ненси. ж
— Не взлететь ли нам вместе? — порывисто сказал Энди.
— Не сейчас, любовь моя, не сейчас. Имей терпение, и мы вдвоем унесемся на Марс... или еще выше... Ты понял, о чем я?
Энди, совершенно очарованный, кивнул.
- Ну вот. Держи зелье наготове. Я еще появлюсь. Пока! — и поцеловав Энди долгим, страстным поцелуем, женщина отстранилась от него, пытливо глядя ему в глаза. Довольная произведенным эффектом, она ласково произнесла: - Жди меня, любовь моя.

Сесилия уже успела поведать Мариелене о не¬обыкновенных качествах Лауры, прежней секре¬тарши сеньора Сандоваля.
Эта Лаура умела делать все. Она работала с архивом, стенографировала, помогала шефу сове¬том по поводу той или иной рекламы, правила документацию, делала выжимки из поступавшей каждый день в офис информации, знала дни рож¬дения всех родственников шефа и делала им не¬большие подарки, накрывала стол для наиболее важных посетителей, разговаривала с клиентами по телефону, решала некоторые бытовые проблемы Луиса Фелипе, ксерокопировала, вовремя провет¬ривала кабинет, вовремя подавала кофе и так далее и тому подобное.
С кофе тут же вышла оплошность. Когда Мариелена по просьбе шефа приготовила ему кофе с молоком, тот, сделав глоток, поморщился.
— Что-то не так? —с беспокойством спросила девушка.
— Это - что?— вопросом на вопрос ответил Луис Фелипе.
— Кофе, — растерянно проговорила Мариелена
— Хорошо, что вы это сказали… Сам бы я ни а что не догадался. Это действительно немного похоже на кофе, но не на тот, что мне делала Лаура.
В следующий раз Лаура всплыла, когда Луис Фелипе принялся диктовать девушке письма. Шеф бубнил со скоростью сто слов в минуту, и Мариелена едва поспевала за ним.
— Извините, какой вы упомянули срок?
- На чем вы остановились? — недовольно спросил Луис Фелипе.
— «Сроки презентации Вашего представителя», — зачитала Мариелена. -
— А я думал, вы быстро пишете... Лаура с этим справлялась гораздо лучше.
Призрак Л ауры витал в кабинете и тогда, когда Мариелена села обрабатывать почту.
— Что вы ищете?
— Квитанции с оплаченными счетами, как вы просили, сеньор...
— Как, вы их еще не зарегистрировали? Лаура делала это в два счета!
Через полчаса Луис Фелипе снова вспомнил Лауру:
—- Как, вы не знаете, где ксерокс? Лаура все знала!
Сдерживая слезы. Мариелена вышла в прием¬ную. Там ее, чуть не сбила с ног высокая рыжая девица.
— Сеньор Сандоваль на месте? — поинтересо¬валась она.
— Да, сеньорита. Как о вас доложить?
— Скажите — Сандра.
— Вы от какой-нибудь компании!?
-  Нет, я по личному делу. Как член семьи. Когда Мариелена доложила шефу о приходе в посетительницы, Луне Фелиш возвел очи  горе и простонал:
- Где ты Лаура?
Затем на Мариелену обрушился град упреков. Почему она не сказала, что его нет на работе? Зачем она докладывает ему о всяких там...
— Но она представилась членом вашей семьи... — защищалась Мариелена.
— В таком случае первая попавшаяся на улице юбка также член моей семьи. Скажите, что я ушел, что выбросился из окна...
Вернувшись в приемную, Мариелена выслуша¬ла не менее бурные упреки и угрозы от посети¬тельницы. Насилу ее спровадив, Мариелена сдела¬ла ксерокопию, необходимую Луису Фелипе, и вер¬нулась в кабинет шефа.
— Но я просил два экземпляра! — взвился Луис Фелипе.
— Вы не упомянули о количестве, сеньор!
— Лаура всегда знала, сколько нужно делать ксерокопий!
Терпению Мариелены пришел конец.
— Сеньор полагает, что я умею читать мысли?
— Но Лаура... Ах, Лаура, зачем ты заболела!
— Я не Лаура. И я не машина. Только машина может  выполнять    столько    распоряжений сразу, — резко бросила Мариелена. — Позвольте вам еще кое-что сказать, прежде чем я уйду отсюда навсегда!..
— Но сеньорита, — пораженный ее отпором, бормотал Луис Фелипе.
Мариелену было уже не остановить:
- Бедная Лаура! Теперь я понимаю, отчего она заболела! Как можно было вынести ваши капризы и произвол!.. Вы потребовали, чтобы я стенографировала миллион слов в минуту. Вы чтобы я успевала отвечать на телефонные звонки. Вы мечтали, чтобы я сразу поняла, кого  пропускать к вам, а кого — нет. Вы были уверены,  что я святым духом узнаю, где подшивки с документами... Вы решили, что если я новенькая, меня можно оскорблять как угодно...
— Сеньорита Муньос, — подавленно произнес Луис Фелипё.
— Не смейте меня перебивать! — топнула ногой Мариелена. — Я хочу высказаться. Мне  говорили, что вы — талантливый руководитель. Но вы бездарны, как... как этот чернильный прибор.  Руководитель, занимающий столь высокий пост обязан разбираться в людях! К новенькой он дол жен отнестись с пониманием и терпением. Мне недостает опыта, а вам — вам недостает  человечности! Опыта можно поднабраться, но душу взаймы не взять. Вероятно, у вас больная печень, сеньор, иначе вы бы не стали срывать зло на девушке беззащитной, но с достоинством, которое не позволяет ей оставаться здесь большей ни минуты!
С этими словами Мариелена вылетела прочь.
Уйти было легко, но как же тяжело ей сделалось, едва она только вернулась домой и увидела лица родных, вытянувшиеся от разочаровав при ее известии. А тут еще неприятность. Чико своими друзьями залез в грузовик Кике, на котором тот развозил по домам клиентов одежду из химчистки, и порвал два костюма и платье... Эти бездельники ненавидели работящего паренька. И вот свели с ним счеты. Как красноречиво ни объ¬яснялся Кике с хозяином химчистки, тот не поже¬лал слушать про несчастный случай и уволил Кике.     
Мариелена видела, что мать подавлена. Она, Мариелена, ушла с работы, а Кике выгнали! Как им теперь жить, на какие средства кормиться! Но Кармела, попытавшаяся скрыть свое огорчение, принялась ободрять и утешать детей. Бог с ней, с этой работой, найдется другая. Главное, чтобы дети не убивались.
Чтобы немного облегчить душу, Мариелена от¬правилась к отцу Иларио.
Выслушав ее, пожилой священник сказал:
—Ты правильно поступила, дочь моя. Девушка не должна никому позволять унижать себя. Бог пошлет тебе другую работу, вот увидишь. А я по¬молюсь за тебя, дорогая!
Несколько утешенная, Мариелена вернулась домой.
Не успела девушка облачиться в домашний ха¬латик, в дверь позвонили. Мече, поджидавшая же¬ниха, кинулась открывать. Через несколько секунд Мариелена услышала ее смущенный голос:
Мариелена, это тебя...
Мариелена, на ходу застегивая халатик, вышла прихожую и чуть не вскрикнула от неожиданности.
Перед ней стоял Луис Фелипе.
—Могу я поговорить с вами, сеньорита?
— Да.. проходите, —пролепетала Мариелена. — Это моя сестра.
— Очень приятно, — сказала Мече. — Извините, у меня дела...
Она скрылась на кухне. Луис Фелипе проговорил:
— Пожалуй, вы правы. Мне следует что-то при¬нять для своей печени.
Тон его был очень серьезен, но глаза смеялись.
— Простите… я вам наговорила лишнего.-  призналась Мариелена.
— Да нет... Я действительно был чересчур предирчив.  Меня угнетает гора нераспечатанных  писем, этот беспорядок...
— Понимаю, — ответила Мариелена. — Конечно, вам нужен кто-то более опытный...       
Луис Фелипе покачал головой:
— Давайте начнем все сначала.
— Как? — опешила Мариелена. — После всего, что я вам наговорила?
— Признаться, я был сегодня в плохом настро¬ении. Мне понравилась прямота, с которой вы мне высказали в лицо все свои претензии. И я нашел, что вы правы... Лаура...
Мариелена испуганно перебила его:
— Ох, только не надо о Лауре!.. Она, как при¬зрак, стояла между мной и вами весь день... Умляю сеньор Сандоваль ни слова о Лауре!
- Хорошо» — согласился Луис Фелипе. – Ни слова… Но объясните мне кое-что… Ведь я знаю, вам необходима была работа и надо было во что бы то ни стало терпеть мое дурное настроение, чтобы я вас не уволил... Но вы вдруг стали обли¬чать меня! Почему вы были так смелы? Вас не путала перспектива остаться без работы?
Мариелена твердо посмотрела ему в глаза.
— Путала, сеньор. Скажу вам больше — она меня ужасала.
— Тогда почему?
Мариелена усмехнулась.
— Видите ли, сеньор, и у нас, бедняков, есть чувство собственного достоинства, — проговорила она.
— Я так и подумал. — Луис Фелипе кивнул. — Ну так как, сеньорита? Ваше чувство собственного достоинства позволит вам выйти на работу, чтобы помочь своему шефу, который попросил у вас про¬щения?..
— Я буду завтра утром, — немного поколебав¬шись, ответила Мариелена.
— А я приму лекарство от печени, — серьезно пообещал Луис Фелипе.

Глава 4

Иоли чувствовала себя до краев переполненной счастьем, которого не омрачала ни малейшая тень, Они уже третью неделю путешествовали на большом океанском лайнере, который время от времени приставал к гаваням то одного, то другого небольшого островка, затерянных в Атлантике, и тогда Иоли могла позвонить своим родным и по¬делиться с ними своим счастьем.
Телефона в их доме не было, зато он имелся у соседки, Эсперансы. Соседка, высунувшись в окно, звала Кармелу... Бог знает сколько денег просадила Иоли на эти переговоры! Но они доставляли ей огромное удовольствие.
На островах они жили в хороших отелях, бродили по улицам небольших городков, заходили в кафе наскоро перекусывали и снова отправлялись гулять, наслаждаться морем, пляжами, залитыми солнцем... Иногда посещали магазины выбирая подарки родным — родным Иоли. У Альфредо из близких были только отец и его сек¬ретарша Сесилия, для которой уже была приоб¬ретена чудесная сумочка из крокодиловой кожи и много сувениров.
Ночью молодые долго не могли уснуть.
Страсть Альфредо не имела границ, но и неж¬ность — тоже. Он очень мечтал о детях, о том, что у них с Иоли будет много детей, ведь сам он рано лишился матери и остался единственным ребен¬ком у отца, дона Руфино.
Однажды к ним на пляже подошел странного вида мужчина — босой, взлохмаченный, с прон¬зительным взглядом черных глаз, похожий на цы¬гана.
-Пусть Господь защищает и покровительству¬ет любви, соединившей ваши сердца, — сказал он. — Позвольте, сеньора, я вам погадаю.
— Значит, ты можешь предсказать будущее?— заинтересовался Альфредо.
-Это может только Бог, — возразил мужчи¬на, — а я всего лишь читаю судьбу по ладони.
Альфредо насыпал в его руку горсть монет а Иоли протянула свою ладонь. :
У вас большая семья, сеньора, которая очень любит вас. Вы средняя дочь в этой семье, еще есть старшая сестра ваша очень красива... Иоли воскликнула:
- Правда! Вы говорите о Мариелене!
- Теперь скажи про нас двоих, — обратился к предсказателю судеб Альфредо, — У нас ведь будет много детей?
— Детей? — лицо предсказателя выразило пе¬чаль. — Я не вижу детей.. Но вижу несчастный случай, который полностью изменит вашу жизнь.
— Ерунда, — бросил Альфредо. — У нас будут дети! Первым — мальчик...
— Нет, девочка. Но это будет не твоя дочь, — угрюмо возразил предсказатель. — Она — дочь боли, дочь печали... Мне очень жаль, сеньор, но я всегда говорю только то, что вижу!
После этой встречи Альфредо долго пришлось утешаь испуганную Иоли. В конце концов Иоли успокоилась. Мужчина нес чушь, хотел выманить у них побольше денег и нарочно их заинтриговал. Ничего плохого не может случиться с людьми, ко¬торые так сильно любят друг друга...
Слух о том, что сеньор Сандоваль обзавелся новой, очень красивой секретаршей, быстро про¬несся по всему офису и так же быстро вышел за его пределы. .
Из разных отделов приходили люди посмотреть нa Мариелену.
Пурита, главная сплетница агентства и по со¬вместительству секретарша Урбано Гонсалеса, предсказывала Мариелене будущность Красной Шапочки, на которую уже точит зубы Серый Волк, пропускающий ни одной привлекательной юбки. Рене, блестящий специалист-фотограф, которому Пурита первому высказала свои соображения, пытался урезонить женщину:
— Послушай, он не из тех, кто заводит шашни на работе... Так что участь Красной Шапочки де¬вушке не грозит.
— Да, простовата немного для Луиса Фелипе, но после Лауры кажется особенно красивой...
Андреас Пеньяранда, увидев Мариелену в при¬емной Сандоваля оторопел.
Луис Фелипе представил их друг другу.
Когда они остались одни, Андреас, забывпшй, что пришел говорить о своей рекламной кампании, принялся расспрашивать о Мариелене.
Луис Фелипе рассказал о том, что сначала чуть не сбил девушку на своей машине, как потом она вдруг явилась просить место секретарши, как он, под давлением ее просьб, был вынужден принять Мариелену на работу, как затем она устроила ему истерику и хлопнула дверью и как он сам разыскал ее, — и вот она здесь, и с каждым днем делается ему все более необходимой.
— Это в каком смысле? — насторожился Андрес
— В рабочем, разумеется, в рабочем. Она все схватывает на лету...
Это было правдой. Мариелена быстро научи¬сь обрабатывать почту, делать выжимки из по¬ступающей информации, отвечать на звонки, бе¬седовать с клиентами, и более того, так же как когда-то Лаура, стала давать шефу кое-какие со¬веты по рекламе.
Это было особенно ценным. Получилось это у  Мариелены как-то само собой.
Луис Фелипе вслух искал подходящую фразу для рекламы оливкового масла:
— «Чтобы было вкуснее»... нет. «Улучшите» вкус»… нет... «Масло «Чавань» делает пищу вкуснее» …нет, это ужасно!
— «Масло «Чавань» улучшает вкус вашей еды!» — устав от его бормотания, бросила Мариелена.
Луис Фелипе изумленно посмотрел на нее.
— Точно! Так и надо! Очень оригинально!.. Слушайте, надо поставить ваш стол в мой кабине Вы будете подсказывать мне оригинальные идеи.
Утром, придя на работу, Мариелена увидела что ее стол уже переставлен в кабинет Сандовал и на нем стоят роскошные цветы.
— А это зачем? — слегка удивилась она.
— Это за то, что вы подсказали мне хорош вариант!
...Мариелена отправилась готовить кофе.
— У, какой вкусный! — восторженно отозвало о напитке Луис Фелипе. — И как только у вас такой получается!
...Мариелена перед обедом успела ксерокопировать нужные шефу документы.
-Как, уже готово? Когда же вы успели?
Однажды Луис Фелипе подошел к ней очень  близко. Она думала что он собирается что-то диктовать, но шеф вдруг склонился над ней и шепнул:
Никогда не был в такой волнующей ситуации.
Мариелена встала и отошла в угол.
— Сеньор Сандоваль, я могу лишиться работы по вашей вине!
— Почему?
- Вы не должны говорить мне такие многозна¬чительные вещи. Я здесь для того, чтобы работать, и ни для чего другого... Если вы хотите от секре¬тарши других услуг, нам лучше расстаться.
Эта отповедь ошеломила и почему-то обрадова¬ла Луиса Фелипе. Он торжественно поклялся дер¬жать себя в рамках приличий.
— Хотя это трудно, — вздохнув, заключил он.
После этого случая Мариелена осторожно наве¬ла справки о своем шефе у Сесилии. Сесилия ото¬звалась о нем как о добром, внимательном и очень сострадательном человеке.
В этом Мариелена уже имела возможность убе¬диться: стоило ей рассказать о том несчастье, что постигло ее брата Кике, как Луис Фелипе тут же выразил желание помочь юноше. Он переговорил с Андреасом, и Кике был принят на работу при банке в качестве рассыльного.
Так что Мариелена не могла пожаловаться на своего шефа.

Дон Руфино в последнее время сделался частым гостем в доме Кармелы.
Кармеле это нравилось. Они могли вдвоем вдоволь наговориться о своих детях, Альфредо и Иоли, по которым очень скучали.
— Не понимаю, — говорил дон Руфино, — вы такая интересная, добродетельная женвдина. От. чего вы не вышли замуж во второй раз?
— Я не хотела, чтобы у детей был отчим, хотя, когда овдовела, была еще молода. Я боялась, что отца детям никто не заменит.
— Возможно, вы правы. Моя жена была чудес¬ной женщиной, и я в мыслях не держал того, чтобы найти ей замену, когда она скончалась.
— Зато вы вырастили прекрасного сына, — го¬ворила Кармела. — И теперь с вами будет жить Иоланда...
— Как вы считаете, сеньора, Иоли могла уже забеременеть?
Им обоим очень хотелось внуков.
— Я же говорила вам, дон Руфино, что сама забеременела в медовый месяц, — отвечала Кармела. — Моя Иоли выглядит хрупкой и воздушной, но она здоровая, Сильная женщина.
— Да-да, конечно, — согласился с ней дон Ру фино.
Мариелена очень беспокоилась за подругу. В последнее время Чела словно обезумела. Ее любимый стал всячески уклоняться от встреч с ней Как-то она даже сказала Мариелене:
— Я хочу, чтобы ты пошла со мной в одно место.
— Куда, Чела?
— Искать моего жениха! — возбужденно отве¬тила Чела, - Я хочу посмотреть ему в глаза! Я должна помешать ему бросить меня! Я буду угро¬жать ему!
— Но Чела, — обескураженная таким напором чувств, запротестовала Мариелена. — Так нельзя. Ты не можешь удерживать его силой!
— Ах, Мариелена, ты просто не была влюблена так, как я, ты не можешь чувствовать этого!
— Не могу? — задумчиво произнесла Мариеле¬на.
Чела уловила в ее голосе что-то необычное.
— Скажи, а что у тебя за отношения с твоим шефом? Ведь он тебе нравится?
— Нравится, — выдохнула Мариелена.— Не¬давно он подошел ко мне так близко... понима¬ешь... склонился надо мной... и я почувствовала, что слабею...
— Мариелена! Но со мной было то же самое! — подхватила Чела.
—Нет-нет, это не могло произойти так бы¬стро, — защищалась Мариелена. — Между нами ничего быть не может. Он слишком важный се¬ньор, а я не хочу строить иллюзий... Мы уже вместе обедали в роскошном ресторане... Он вел себя как настоящий кавалер!
— Ох, подружка, он тебе нравится!
— Нравится, но я не позволю себе попасть в унизительное положение!
- Не зарекайсяи. - печально проговори Чела. – Знаешь ведь  мой Камачо недавно ударил меня…
- Боже мой!.. - проронила Мариелена. – Но как это возможно... поднять на женщину руку..
- Потому что я устроила ему посреди yлицы дикий скандал? Я орала на него, как бешеная! Я готова была  вцепиться ему в горло! Ах. Mapиелена, как мне тяжело! У меня все время болит душа…
— Милая, приготовить тебе липового чаю? — предложила Мариелена. — Ты немного успокоишся…
- Если мне что-то и нужно выпить, так это яду.- мрачно откликнулась Чела.

О том, что у Луиса Фелипе новая секретарша, Летисии сообщил муж, удержавшись, правда, от комментариев. Потом имя этой секретарши все чаще стало упоминаться Андреасом, и Летисия насторожилась. Андреас упомянул о необыкновенно красоте девушки... Напрасно Клаудиа так задерживается. Недавно Луис Фелипе водил эту девушку в роскошный ресторан, об этом проговорился Андреас.
Ольга считала, что сестрам следует позвонить Клаудииии и вызвать ее сюда. Летисия, отдав свои руки в полное распоряжение своей маникюрши вяло внимала словам Ольги.
— Это не Лаура, — повторяла Ольга. — Это мо¬лодая, красивая девушка. А Луис Фелипе такой впечатлительный. На месте Клаудии я бы и на неделю его одного не оставила!
-Предпочитаете перламутровый лак, сеньо¬ра? — подала голос Ненси.
— Пожалуй, — отозвалась Летисия. — Ольга, но ты напрасно бьешь тревогу. Клаудиа знает, что делает. Она уверена в своем муже...
— Не знаю, не знаю, -пробормотала Ольга и опрокинула в себя стакан виски. — Я бы на ее месте не была так уверена.
Ненси закончила, собрала свой чемоданчик с маникюрными принадлежностями и, попрощав¬шись с обеими сестрами, вышла.
Энди поджидал ее у самых дверей спальни ма¬тери. Зелье, которым он рассчитывал заманить Ненси к себе, уже кончилось. В прошлый раз они славно «взлетели». Энди удалось выклянчить деньги у матери, но он никак не мог разыскать Чико.
— Ну ладно, поехали ко мне, — выслушав его, решила Ненси. — В прошлый раз ты доставил мне радость, теперь моя очередь.
Когда Ненси привела его в свою шикарную, со вкусом обставленную квартиру, Энди изумленно присвистнул:
— Я и не знал, что маникюрши так много за¬рабатывают!
— Видишь ли... нам еще дают чаевые, — за¬теялась Ненси. — А кроме того, мне сопутствует удача, у меня отличные друзья. Это... квартира моей подруги. Она уехала, а я за ней присмат¬риваю.
— Вот как? — рассеянно проронил Энди.
— Да, именно так. Открой виски и подай два бокала... да, там. Выпьем за нашу дружбу.
— Послушай, а что ты еще мне предложишь?
Ненси загадочно улыбнулась.
— Кое-что посущественнее того зелья, которым ты угощал меня... Но не вздумай привыкнуть к такому положению вещей, я не собираюсь угощать тебя все время...
— Да, я понимаю, — промямлил Энди. — Я раз¬добуду еще деньжонок у родителей и достану все, что ты пожелаешь.
— Тебе надо держаться с ними пожестче. У них полно денег. Ты имеешь право оплачивать свои развлечения, — наставляла его Ненси. — Я думаю, у твоей мамы есть отдельный счет и ей не надо просить денег у отца.
— Право, не знаю, — растерянно ответил Энди.
— Но это очень важно, — настойчиво прогово¬рила Ненси.— Ну хорошо. Подожди минуту.
Она вышла из гостиной и спустя какое-то время вернулась с подносом, на котором лежали шприцы.
- Вот тебе сюрприз... Это посущественнее того, что ты мне предлагал.
- Но Ненси… ведь это опасно,— запротестовал Энди.
- Ты трусишь?
Пришлось Энди доказать ей, что он не трус.
...Спустя пару часов, когда он, пошатываясь, вышел из ее квартиры, Ненси набрала номер ка¬кого-то телефона и стала отчитываться:
— Да, он был у меня. Все сошло отлично. У меня дар управлять богатенькими сынками. Это неопытный дурачок. И он быстро заглотит крючок, который мы ему подсунем. Будь спокоен, Андреас Пеньяранда будет в твоих руках...
Карлос, поразивший воображение Мелиссы Пеньяранды, снимал небольшой коттедж на окраине, в тихом, уединенном месте. Он содержал его на средства «братства сатанистов», активным членом которого являлся, и никто, кроме «братьев», не был вхож в этот коттедж.
В коттедже был подвал, темница для бывших членов «братства», отрекшихся от сатаны и скры¬вающихся, как Сулейма, от бывших «братьев».
Сейчас Карлос держал там одну девицу, которая долго пряталась у знакомых, но Карлос ее высле¬дил в одном баре, незаметно подсыпал в ее бокал снадобье, после которого девушка через десять минут осоловела. Тогда он усадил ее в машину и привез сюда. Здесь она получила хорошую дозу морфия, после чего Карлос развлекался со своей жертвой.
Когда девушка приходила в себя после дозы наркотика, то начинала ужасно кричать. Но на Карлоса ее вопли не производили никакого впечатления. Эрнесто. «брата» Карлоса, беспокоила присутствие этой девушки. Она была в ужасном состоянии.
— Думаю, надо позвать к ней врача, — сказал он Карлосу.
— С ума сошел, — равнодушно бросил Карлос,
— Она может умереть. Так стонет... кричит... вдруг услышат!
— У меня нет соседей. Здесь пустынное место. Забудь о ней. У меня забота поважнее: дочка Пеньяранды. С ней надо действовать осторожно. За этим именем столько денег. И с помощью дьявола они будут наши!
Тут девушка начала так страшно кричать, что Карлос был вынужден вытащить ее из подвала и сделать очередной укол. Девушка билась в его руках. Эрнесто держал ее, пока Карлос вводил иглу в вену. Вдруг она дернулась и затихла.
—Черт побери! Она откинула копыта. — кон¬статировал Карлос.
Эрнесто испуганно посмотрел на него.
— Только этого не хватало. Ты уверен?,
Карлос положил руку девушке на запястье.
Пульс не прощупывается. Издохла.
— Что же ты будешь делать?
— Кому есть дело до крестьянки, у которой и документов то не было? Ночью вывезу на машине и закопаю где-нибудь в сельве...
Андреас Пеньяранда торжествовал: ему удалось привлечь к участию в своей предвыборной кампа¬нии такого всеми уважаемого человека и богача, как доктор Никанор Негретти.
Это была удача.
Он всячески заискивал перед Никанором. У него были и кое-какие другие планы относительно этого человека. Дело в том, что у Негретти был сын, тоже Никанор. Этот Ники был славным малым, а денежки его отца делали его еще более привлекательным. Чем не жених для Мелиссы? Де¬вушку необходимо выдать замуж, пока она окон¬чательно не сдвинулась на своих идеях и не сде¬лалась синим чулком.
Доктор Никанор Негретти не имел ничего про¬тив Мелиссы. Он считал, что она красавица, да и сыну пора остепениться. К тому же хорошо, если в его семью войдет дочь будущего губернатора штата.
— Но я не уверен, что меня выберут, — выска¬зал свои сомнения Андреас.
— Почему? Ты тот, кто нужен нашему штату. Тебя   поддерживают  влиятельные  финансовые группы, — проговорил Никанор. — И на меня мо¬жешь рассчитывать.
- Спасибо.
— Если дело пойдет и дальше так же хорошо, почему бы нам не породниться? — высказал заветную мечту Андреаса Негретти,  Моему сыну пора обзавестись семьей. Конечно, твоя дочь очень молода…
— Да, но именно это и заставляет меня мечтать о ее замужестве, — заторопился Андреас. — Жен¬щина должна рано выйти замуж, чтобы не наде¬лать глупостей.
— Твоя дочь — благоразумная девушка, — изрек Негретти.
— Хотелось бы так думать, — задумчиво произнес Андреас.

Мариелена улучила свободную минутку, чтобы полить цветы в приемной, как вдруг туда с при¬ветливой улыбкой на полных накрашенных губах энергично вошла весьма элегантная дама и власт¬но молвила:
— Здравствуйте. Где Луис Фелипе?
— Сеньор еще не пришел, —- наученная горь¬ким опытом, поспешно отозвалась Мариелена.
— Но я видела на стоянке его машину.
— Да, но он занят, — заявила Мариелена.
- Для меня — нет Я его жена.
Мариелена чуть не выронила из рук лейку. Дама заметила это и насторожилась.
- Ты, кажется, удивлена?
- Простите, вовсе нет, — заторопилась Мариелена. —Очень приятно, сеньора...
-  Клаудиа. А как твое имя?
-  Мариелена.       
- Ты новенькая? — продолжала допрос Клаудиа.
- Да, Лаура заболела, и вот сеньор Сандоваль взял меня на ее место.
— И как он тебе?
Девушку смущали и эти вопросы, и тот требо¬вательный тон, каким они были поставлены.
— Он очень хороший руководитель.
— Луис Фелипе иногда бывает чересчур снисходительным к людям, — с нажимом произнесла Клаудиа. — А вот, кстати, и он...
Луис Фелипе открыл дверь своего кабинета, чтобы позвать Мариелену... Его лицо не выразило слишком большой радости при виде жены.
- Дорогая, ты приехала? Почему не предупре¬дила меня, я бы встретил тебя в аэропорту...
— Я хотела сделать сюрприз. — Клаудиа об¬няла мужа и, несмотря на его явное смущение присутствием третьего лица, крепко поцеловала в губы.
—Ты сразу... сюда? — растерянно спросил Цуис Фелипе:
— Нет, я была дома, но даже не распаковала вещи. Хотелось скорее увидеть тебя. У тебя много работы?
- Да. К сожалению, да.
- Тогда я возьму такси и поеду домой. Жду тебя к обеду. Хорошо, дорогой?
- Разумеется— без всякого воодушевления отозвался Луис Фелипе.
Когда она ушла, Мариелена спросила:
- Прчему вы не сказали мне, что женаты?
- Разве я должен…
— Нет, конечно, нет, но у меня создалось впе¬чатление, будто вы нарочно скрывали это.
— Это вам кажется. У меня не было причин скрывать свой брак.
— Вы правы. Прошу прощения, сеньор, — Мариелена отвернулась, чтобы скрыть печаль, про¬ступившую на ее лице.

Сестры Бруасель сидели в гостиной и обсужда¬ли внешний вид Клаудии. Конечно, косметическая операция пошла ей на пользу. Значит, она вовсе не путешествовала, а лежала в клинике.
— Да, ты здорово помолодела, — заключила Ольга. — Я обычно молодею после бурно провес денной ночи... А ты после операции.
— Что делать, — отозвалась Клаудиа, —мне приходится соревноваться с красивыми молодыми девушками. Прежде разница в нашем с Луисом Фелипе возрасте была не слишком заметна, но в последнее время она бросалась в глаза. Вот я и решилась.
— И ты очень хорошо выглядишь, — произне¬сла Летисия.
— Да, но чего мне все это стоит! Постоянная диета, гимнастика, массаж, грязевые ванны лазерные лучи, кремы, гормоны…
Как у тебя только сил на все это хватает!- воскликнула Летисия.
— Я не хочу, чтобы Луис Фелипе меня бросил, — объяснила Клаудиа.
— Ты видела его новую секретаршу? — спроси¬ла Ольга. — Я бы посоветовала тебе избавиться от этой девчонки.
— Она не произвела на меня впечатление охотницы за чужими мужьями, — отозвалась Клау¬диа. — По-моему, Мариелена — порядочная де¬вушка.
— Это еще хуже. Клаудиа.
Клаудиа в задумчивости смотрела на свои руки. Они выдают ее возраст. Лицо — нет, теперь — нет. Ничего, она сумеет удержать мужа. Никто не смо¬жет так ублажить Луиса Фелипе, как она, Клаудиа.
Но ночью сомнения вновь овладели ею. Да, Луис Фелипе был нежен, говорил ласковые слова, но особенной страсти в постели, на которую рас¬считывала Клаудиа, не выказал. Может, и эта неж¬ность идет от жалости, которую он испытывает к старухе жене?..
При этой мысли у Клаудии от ярости перехва¬тило горло. Она посмотрела на спящего мужа. Прежде он не засыпал так рано... Значит, у него есть другая? Кто?..
Лицо Мариелены проплыло перед ее мыслен¬ным взором.

Глава 5

В последнее время Мариелена стала задержи¬ваться на работе допоздна.
Шеф дал ей поручение: произвести выбороч¬ный опрос жителей близлежащего к офису квар¬тала по поводу бытовой техники, и она с большой ответственностью отнеслась к этому поручению.
Когда анкетирование подошло концу, она  сделала сводку и положила ее на стол Луису Фелипе. Тот просмотрел ее и рассеянно сказал:
— Вы делаете успехи. Спасибо. Идите сегодня домой пораньше.
Она чувствовала, что он изо всех сил стара¬ется выдерживать официальный тон. Он даже избегал смотреть ей в глаза. Мариелена тоже была сдержанна.
Но когда она уходила, Луис Фелипе вдруг остановил ее вопросом:
— Скажите, Мариелена, ведь вы хотели бы, бы я оказался холостым?
Мариелена растерялась от неожиданности.
— Какое мне дело, женат мой шеф или хо¬лост, — наконец сказала она.
Луис Фелипе вздохнул:
— А вот мне бы очень хотелось быть холостым. Спокойной ночи, Мариелена.
…Дома Мариелену дожидалась заплаканная Чела. Она наконец выяснила, отчего ее возлюблен¬ный Камачо избегает ее: он объявил ей, что женат. Мариелена вздрогнула: она подумала о себе.
— Да, это ужасно. Ужасно узнать, что тот, кого ты любишь, не свободен.
Чела пристально посмотрела на подругу:
— Ты так говоришь... таким тоном будто с тобой произошло то же самое..
Мариелена передернула плечами:
— В какой-то степени. Выяснилось! что мой шеф женат.
— Значит, с тобой произошло то же самое, — Несколько утешенная этим открытием, произнесла Чела.
— Нет, не то же. У меня с ним ничего нет.
— Да, но он пытался тебя соблазнить, — напо¬лнила подруге Чела.
— Не то чтобы соблазнить... Впрочем, его поведение можно истолковать именно так. Ты права.
— Скажи, а что у него за жена? — допытывалась Чела.
— Очень красивая и властная сеньора. Говорят, она намного старше моего шефа, но по ней этого не  скажешь.
— Ах, Мариелена, как мне тяжко, — снова вернулась к своей Собственной проблеме Чела. — Мы с Камачо вынуждены прятаться. Я превратилась в какую-то попрошайку, которая выклянчивает у него встречи, как милости. И тогда он снисходит до меня.
— Но он женат, Чела. Разве ты способна раз¬бить семью?
— А ты способна? — вопросом на вопрос отве¬тила Чела.
— Нет, — твердо сказала Мариелена.
— Ну, а если бы ты знала, что твой шеф не¬счастлив со своей женой, если б он пообещал тебе оставить ее ради тебя? — настаивала Чела.
— Слушай, я и думать не желаю об этом. Я не могу представить себя в подобной ситуации, — от¬резала Мариелена.

В доме Кармелы царило радостное оживление:  с минуты на минуту ожидали возвращения молодой супружеской четы — Альфредо и Иоли. Вчера от них пришла телеграмма. Кармела хотела было встретить дочь с супругом, но дон Руфино ее отговорил: надо было, не тратя даром ни минуты все устроить к их приезду, убрать комнаты, повсюду расставить цветы, приготовить всякие вкусные вещи, чтобы молодые, прежде чем отправиться в дом дона Руфино, могли посидеть за столом со всеми родными и близкими.
Дон Руфино самостоятельно осуществил уборку своего жилища. Для молодых супругов была при¬готовлена отдельная комната, окна которой выхо¬дили в сад, — самая лучшая комната в доме.
— Ах мама, — говорила Мече, вытаскивая из духовки любимый Иоли пирог с миндалем и изю¬мом, — когда я буду выходить замуж за Леона, у меня будет длинное платье с двухметровым шлей¬фом...
— Мече, доченька, поставь в вазу цветы... Давай заканчивать, в любой момент может вер¬нуться Иоли!.. Ой! Вот они! Вот они... Господи! А я с  тряпкой в руках! Открой ты, Мече!
Мече открыла дверь.
Поднялась радостная суматоха. Каждый хотел обнять молодых. Мариелена, которую по этому случаю Луис Фелипе отпустил пораньше, даже не¬много всплакнула. Кике носился вокруг приехав¬шей сестры, радостный и возбужденный. Леон по¬жимал руку Альфредо. Хавьер помог Мече внести в гостиную пирог. Прибежали Фуча и Тео, и вновь зазвучали приветствия, восклицания.
Иоли, необыкновенно красивая, загорелая, в строгом легком английском костюме, была осле¬пительно хороша: на этом сошлись все присутст¬вующие. Альфредо высыпал на стол целую кучу фотографий. Иоли распаковывала подарки. Яви¬лась Сесилия, приглашенная по этому радостному с лучаю. Альфредо преподнес ей сумочку и кучу сувениров. Пока все домашние рассматривали снимки, они с Сесилией вполголоса принялись об¬суждать текущие дела на работе.
Кармела, воспользовавшись общей суматохой, отозвала Иоли на кухню.
— Дочка, скажи... Ты еще ничего не чувствуешь? Голова не кружится? Не тошнит?
— Нет пока, мама! Но мне так хочется поскорее забеременеть... Фредди мечтает о ребенке!     
— А дон Руфино о внуке!
— Ну, вот я в своем доме! Хотя это уже не мой дом! — сказала Иоли не без грусти.
— Ай, дочка, раз ты вышла замуж, у тебя дол¬жен быть свой дом! Главное— будь счастлива и сделай счастливым своего мужа. Создай хорошую семью. Это твой долг перед Господом, — Кармела перекрестилась.
- Ты должна направлять меня, мама! — про¬говорила Иоли, ласкаясь к матери. — Помогать своими советами.
— Я дам тебе только один совет, но он — глав¬ный: научись отдавать! Приносить себя в жертву не ждать оплаты. Отдавай свою любовь, дочка! Всю свою любовь!..
… Все еще сидели за столом и отмечали приезд молодых, а Иоли с Мариеленой выскользнули из гостиной и укрылись в спальне.
- Ты немного грустишь, — проницательно глядя на сестру, сказала Мариелена.— Я тебя знаю и чувствую твою грусть. Скажи, чем она вызвана?
Иоли решила ничего не скрывать.
— Это, конечно, ерунда, но мне хочется с тобой поделиться. Однажды, на одном острове к нам подошел предсказатель... странный мужчи¬на.... Шутки ради я дала ему посмотреть свою ладонь...
— И что он сказал? — с интересом спросила Мариелена.
—Он сказал, что у меня есть любящая семья. И красивая старшая сестра.
— А дальше, — торопила ее Мариелена. Иоли, как будто сделав над собой усилие, про¬должала:
— Потом он сказал, что произойдет несчастный случай.
— О Господи! С кем из вас?
— Этого он не сказал... Но когда Альфредо спро¬сил его о детях, он изрек нечто совершенно непо¬нятное. Он сказал, что у меня будет девочка. Но не дочь Альфредо! Он сказал — это будет дитя пе¬чали!..

О том, что завтра у него — годовщина свадьбы, Андреасу напомнил Луис Фелипе.
Дай Бог здоровья шурину! Всегда помнит про всякие семейные праздники и торжества. Летисия не простила бы мужу такую забывчивость, и без того она в последнее время закатывала ему истерики дома и на работе, по телефону, названивая чуть ли не каждый час. Секретарша Андреаса Ирма диву давалась, как только ее шеф сносит такое! А что ему делать? Скоро начнется предвы¬борная кампания. Негретти не раз советовал Андреасу наладить свои отношения в семье, чтобы иметь возможность представить Пеньяранду изби¬рателям как отличного семьянина, любящего суп¬руга, доброго и внимательного отца.
Поэтому Андреас, вооружившись огромным бу¬кетом роз, предстал перед своей супругой ранним вечером. Обычно в это время он еще был на работе.
— Поздравляю тебя, дорогая.
— Цветы — это мне? — процедила Летисия.
— Кому же еще? Это мой подарок. И Андреас заискивающе улыбнулся.
- Почему ты не сделаешь мне настоящий по¬дарок?
— Какой? Скажи только слово... — И Андреас сделал движение, будто собирался тут же бежать, чтобы исполнить волю супруги.
— Тот, о котором я мечтаю. Давай уедем куда-нибудь вдвоем. Только ты и я. Туда, где нам никто не будет мешать. Где не будет разговоров об инвестициях, об акционерах, о прибыли... Подари мне немного времени и самого себя, — выговорила на едином дыхании Летисия.
Андреас подавил зевок.
— Хорошо, дорогая. Куда ты хочешь поехать? Летисия недоверчиво посмотрела на него.
— Tы правда согласен?
— Конечно, — вздохнул Андреас.
…Вдохновленная разговором с мужем, Летисия тут же полетела к Клаудии.
— Наконец-то я добилась своего. Мы с Андреасом едем путешествовать, — выпалила она.
— Как я рада! — улыбнулась Клаудиа.
- Теперь надо поторопиться... Сделать покуп¬ки, заказать билеты... Надо скорее все устроить, пока он не передумал! Дорогая, я счастлива! Скажи, а как дела у тебя?
— Подайте милостыню! — в комнату ввалился Энди. — Я видел, как ты, мама, пошла к тете. И направился следом, чтобы попросить Христа ради...
— Хорошо. Возьми в моем кошельке, — прояви¬ла великодушие Летисия.
— Ты грандиозна, мама! Я рад, что у тебя хо¬рошее настроение. Так я пошел к твоему источни¬ку!.
— Иди-иди… Так как твои дела, сестра?
— Не знаю, что сказать, — ответила Клау¬диа. — Луис Фелипе изменился. Почему не знаю. Он не такой, как был...
- А не замешана ли в этом его секретарша? Ее следует выгнать, — посоветовала Летисия.
- Будь моя воля, я так бы и сделала. Но на него нельзя давить. И все это мне не нравится. Лаура всегда сидела в приемной. А стол Мариелены он переставил в свой кабинет...
- Ее следует выгнать— повторила Летисия. — Скажи мужу, чтобы он подыскал себе другую секретаршу.
- Да, - проронила Клаудиа. — Только вряд ли Луис Фелипе меня послушает...

Роберто всегда появлялся нежданно-негаданно, без предварительного звонка, и сегодня Ненси не ждала его.
У нее наметился выходной, и она хотела ото¬спаться. Но вот пришел этот тип, уселся в кресло, развалился непринужденно, как у себя дома. Что ж, отчасти это так и есть.
— Что-то срочное? — лениво позевывая, спро¬сила его Ненси.
— А ты как думаешь? — с интересом погляды¬вая на нее, отозвался Роберто. -
Ничего я не думаю. Я с утра думать не могу. Роберто извлек из кармана руку и сунул запястье  к самому носу Ненси. Стрелка часов перева¬лила за шесть вечера.
- Боже, я думала еще нет полудня! — уди¬вилась Ненси. — Ну, что привело тебя ко мне?
- К тебе?.. язвительно спросил Роберто. — Ну ладно. Ты знаешь, этот банк очень важен. Мой шеф в нем очень заинтересован. И ты не должна разочаровать его.
Ненси с раздражением провела щеткой по волосам.
— Я что, когда-то тебя подвела?
— Нет, дорогая. Но сейчас — случай особый. У шефа исключительный интерес к этому парню, молодому Пеньяранде.
Ненси подумала, что сейчас ей удастся выклян¬чить у Роберто наркотик.
— Ты знаешь, что мне надо, чтобы хорошо ра¬ботать. Мне очень надо, Роберто. Ты должен до¬стать.
Роберто и сам видел, что ей очень надо.
— Конечно, но всему свое время. Поторопись с молодым Пеньярандой.
Разочарование отразилось на лице Ненси. Она открыла рот, чтобы еще что-то сказать, но в дверь вдруг позвонили.
Роберто выпрыгнул из кресла.
— Ты кого-нибудь ждешь?
— Нет, —пролепетала Ненси. .
— Спроси, кто там.
— Кто там? — послушно произнесла Ненси. Из-за двери послышался веселый голос Энди:
— Сюрприз! Ненси заметалась.
— Это молодой Пеньяранда! Спрячься в ван¬ной!
Роберто, бесшумно ступая, пробрался в ванную. Ненси чуть приоткрыла дверь, не пуская Энди в квартиру.
— Зачем ты явился? — капризным тоном про¬изнесла она. — У меня болит голова. Я ночью при¬няла снотворное и еще хочу спать.
- Я достал денег, — гордо сообщил Энди.   
— Столько, сколько нужно?
- Нет, не столько, но все же! Он вытащил из кармана несколько банкнот.
- Но этого недостаточно, Энди, — недовольно произнесла Ненси, — ты же знаешь, сколько надо.
— Хорошо, нет проблем. Не будем пока ничего покупать, — покладисто сказал Энди. — Давай просто побудем здесь вдвоем...
— Нет, Энди, нет! Я плохо себя чувствую, — не согласилась Ненси, — и кроме того, тебе известны мои условия. Если ты хочешь получить праздник, надо как следует заплатить за него... Приходи в другой раз, ладно? После некоторых пререканий Ненси наконец
удалось спровадить Энди.
— Зря ты его отпустила, - сказал Роберто.- Ты же знаешь, как этот идиот нужен шефу.
— Не могла же я его оставить, когда ты здесь! Если бы он тебя обнаружил, то больше бы его ноги здесь не было! Не беспокойся! Я знаю, как его вернуть. И передай своему шефу что очень скоро сеньор Пеньяранда будет в его руках...

Как ни трудно казалось Клаудии приступить к разговору с мужем о его секретарше, она все-таки решила рискнуть.
- Послушай, - как-то, воспользовавшись добрым расположением духа, начала она. - Ты
говорил, что Мариелена не обладает достаточным опытом секретарской работы. Лауру тебе нашла я. Уволь Мариелену, и я тебе найду другую секре¬таршу, такую же опытную, как Лаура.
Она почувствовала, что муж напрягся и приго¬товился дать ей достойный отпор.
— Мариелена очень способная, — голосом, не терпящим возражений, сказал он. —И быстро всему учится.
— Зачем тебе тратить время на ее обучение? У тебя и так забот по горло, — настаивала Клаудиа.
— У нее бывают интересные идеи, — с горяч¬ностью, которой она не ожидала от мужа, ответил Луис Фелипе.
— Ты, похоже, все это выдумываешь, потому что не хочешь ее уволить, — предположила Клаудиа.
— Просто ей нужна работа. Она из очень скром¬ной семьи.
— Ах, дорогой, доброта погубит тебя, — настой¬чиво гнула свою линию Клаудиа. — Эта сеньорита — девица упорная, она подыщет себе другую работу.
— Клаудиа, — с интонацией, не предвещавшей доброго развития беседы, произнес Луис Фели¬пе, — прошу тебя, не вмешивайся в мои дела...
Клаудиа была вынуждена отступить. Она реши¬ла прибегнуть к излюбленному своему приему — сыграть на чувстве жалости Луиса Фелипе.
— Как бы мне хотелось подарить тебе ребен¬ка, — после недолгой паузы сказала она. — Иногда я думаю, что виновата в том, что у нас нет детей.
— Это не твоя вина, дорогая.
— Дети очень сближают супругов. — прогово¬рила Клаудиа. .
— Да? Посмотри на свою сестру, у нее двое детей, но назвать из брак с Андреасом идеальным как-то не поворачивается язык.
Клаудиа была вынуждена  довольствоваться этими утешениями. Она чувствовала, что муж как бы закрылся от нее. Что делать, что делать? Ах, как бы кстати был ребенок! Как кстати!
Вечером она сказала пришедшей навестить ее Ольге:
— Дорогая, я схожу с ума при мысли о том ре¬бенке, который бы крепко привязал Луиса Фелипе ко мне,
— Нет, ты поступила правильно, — отозвалась Ольга. — Я тогда с удовольствием помогла тебе. Роды бы испортили твою фигуру. А ты этого боя¬лась! Да и вообще, эта возня с пеленками, — Ольга сделала пренебрежительный жест. — Это не для такой женщины, как ты, Клаудиа.
— Да, но Луис Фелипе был так рад, что я жду — вздохнула Клаудиа. — Господи, если когда-нибудь узнает, что я сама избавилась от него и что не было никакой аварии...
- Не говори глупости! Об этом никто никогда не  узнает! Правильно сделала, что прервала эту беременность. Ты же не такая клуша, как Летисия...
В комнату вошел Энди, и Ольга умолкла.
...Через полчаса после разговора сестер, кото¬рый Энди нечаянно подслушал и, таким образом, узнал о тайне, тщательно оберегаемой Клаудией, он встретился со своим приятелем Тато,
— Слушай, Тато, — блестя глазами, сказал он. — У меня теперь будут постоянно водиться де¬нежки...
— Что, мамочка гостеприимно распахнула перед тобой свой кошелек? — поинтересовался Тато.
— Ничуть не бывало, дело в другом. Я смогу вытягивать монеты у своей тетки... Мне удалось кое-что узнать о ней, о Клаудии...
— И ты будешь ее шантажировать? — предпо¬ложил Тато.
— Скажем так, держать на крючке. Бедная тетка Клаудиа! Вообще-то я отношусь к ней с сим¬патией.
— Послушай, — сказал Тато, — я видел тебя с этой маникюршей... Ненси, кажется? Хочу предо¬стеречь тебя: держись от нее подальше!
— Это еще почему? — выкатил глаза Энди.
— Она настоящая наркоманка. Это видно по ее глазам.
— Ты с ума сошел! Ненси — прекрасная девуш¬ка. Она умеет наслаждаться жизнью и все хочет попробовать. Она и мне предложила...
Тато в изумлении посмотрел на приятеля.
— Это ужасно, — проронил он. — Ты и сам не понимаешь, как это ужасно. Это опасно, пойми, Энди. Она посадит тебя на иглу, и ты пропал…
- Глупости, — беззаботно сказал Энди,- никуда она меня не посадит. А попробовать в жазн надо все. Я же не трус там какой-нибудь...

Луису Фелипе нравилось, что Мариелена явля¬ется на работу раньше его самого.
Во-первых, приятно войти в свой кабинет, когда тебя уже ждет приготовленная чашечка кофе, а во-вторых, хорошо, что Мариелена и не думает воспользоваться той симпатией, которую он к ней выказывает, и продолжает относиться к своей ра¬боте с повышенной ответственностью.
И сегодня, когда он вошел в свой кабинет, за¬метил секретаршу за работой: она рассматривала фотографии детей, которые вечером принес Рене, для того чтобы Луис Фелипе выбрал среди многих детских лиц одно, способное вызвать у клиента чувство симпатии..
— И каков твой выбор? — обратился к ней Луис Фелипе.
— Вот этот снимок... Тут у мальчугана такое выражение лица...
— Да, очень беззащитное, поддержал ее выбор Луис Фелипе, быстро просмотрев и другие фотографии. — Когда смотришь на это дитя, возникает чувство отцовства...
— Отцовства? — переспросила Мариелена.
- Да, чувство отцовства. Хотя в действительности я  не знаю, что оно означает… у меня нет детей.
— Я сожалею, — искренне сказала Мариелена.
— Нет, не стоит. Хотя мне очень хотелось бы их иметь, но это невозможно. Клаудиа когда-то была беременна. Я был очень, счастлив. Но произошел несчастный случай, и она потеряла ребенка... С тех пор Клаудиа не может иметь детей.
— Мне очень жаль, — проговорила Мариеле¬на. — Но так, должно быть, суждено судьбой. Думаю, отсутствие детей не мешает вашему согла¬сию.
Произнеся все это, Мариелена смутилась. Она вдруг поняла, что ей хотелось, чтобы Луис Фелипе опроверг ее последние слова. «Что со мной?» — в страхе подумала она.
— Ты уже видела Клаудиу... Неужели ты не по¬няла, что с ней не слишком легко найти взаимо¬понимание?
— Вы не любите свою жену? — прямо спросила Мариелена.
— Любить и быть влюбленным — не одно и то же, — туманно ответил Луис Фелипе.
— Но ведь она ваша жена...
— Наверное, увидев ее, ты подумала, что она мне в матери годится, — усмехнувшись, произнес Луис Фелипе.
- Нет... она выглядит молодо... — сделав над собой усилие, солгала Мариелена.
— Да, она сделала косметическую операцию. У нас большая разница в возрасте. Конечно я люблю Клаудиу, как можно любить друга... или родственника. Но нет ни мечты, ни страсти. Наш брак держится на привычке.
Мариелена покачала головой:
— У всех мужчин одна и та же привычка: им  быстро приедаются их жены.       
Луис Фелипе жестом показал, что к нему это не относится.
— Не так все просто, — пояснил он. — Когда Я мы познакомились, Клаудиа очень понравилась  мне, я влюбился в нее. Но я никогда не женился бы на ней, если б она постоянно не повторяла мне,  что она старше меня, что я не могу ее любить до так самозабвения. И этим вызвала во мне чувство жалости. Мне захотелось разубедить ее в том, что женщина в таком возрасте не может быть страстно желанной, наконец, мне хотелось защитить ее, уберечь от разочарования... И мы поженились.
Мариелена внимательно посмотрела на него. Она была склонна поверить всему тому, что он ей только что сказал. Она уже имела возможность убедиться в том, что у него действительно доброе сердце. Но жертвовать своей свободой из одного только сострадания? Этого она не понимала. Ведь чувство жалости — не слишком надежный фундамент для отношений двух людей, мужа и жены, ем не менее она сказала:
— Ну что же, поженились так поженились. Теперь надо жить и не оглядываться назад. Луис Фелипе отвернулся.
- Назад я не оглядываюсь. Я смотрю вперед и иногда думаю: что меня ждет с этой женщиной?..
Случается, что человек живет спокойно и не задумывается над своим будущим, но потом вдруг встречает кого-то, кто заставляет его волноваться,  думать о чем-то прекрасном, возвышенном, чего у тебя  еще никогда не было. И ты жалеешь что не можешь быть с этим человеком. У тебя таго не было. Мариелена?     
Мариелена   постаралась  стряхнуть с себя грусть, которая нахлынула на нее, пока Луис Фелипе все это говорил.
- Нет, - твердо выговорила она. – Со мной такого не было. И надеюсь, никогда не будет.

+1

3

Глава 6

Редко случалось, чтобы Леон предавался унынию, а сейчас он был в особо прекрасном распо¬ложении духа.
Дело в том, что в баре у Тельмы стала работать новенькая — Рейна. Эта девушка с первой встречи чем-то несказанно поразила Леона. Странно, ведь она даже не красавица, но, черт побери, держится как королева. Рейна не была лишена честолюбия. Она мечтала когда-нибудь накопить денег, чтобы стать хозяйкой бара, так же как Тельма. Судя по ее манерам, никогда даже и не подумаешь, что Тельма — бывшая проститутка.
Леон провел с Рейной пару часов и сразу же оказался в плену ее чар. Ему хотелось быть с этой девушкой каждый день, проводить с ней как можно больше времени... Но как это сделать. По натуре он не был слишком большим лжецом, но жизнь сделала его изворотливым... Он каждый раз искал предлог, чтобы отпроситься у своего отца Тео, из магазина, желая навестить Рейну. Но отец не всегда отпускал его. Надо было отыскать такую причину, чтобы впредь отец делал это, не задавая лишних вопросов...
И Леон придумал компьютерные курсы. Ему надо учиться. Курсы недорогие. Зато он выучится в настоящего компьютерщика, у него будет хо¬рошая профессия. Только он не сможет днем ра¬ботать в магазине. Зато вечером сделает все, что не смог сделать днем...
Тео нашел просьбу сына разумной и согласился отпускать Леона на курсы.
Хавьер, узнав о намерении Леона, удивился. Он то знал, что брата никак нельзя назвать усидчивым, а учеба требует от человека большой воли и усердия. Но Леон умел убеждать.
Tеперь он получил возможность каждый день встречаться с Рейной. Вдвоем они прекрасно проводили время. Рейна нравилась ему, как ни одна из девушек. Конечно, он рассказал ей о том, что есть невеста. Мече. Рассказ Леона о его чистоте и непорочной невесте разозлил Рейну. Вот такие все! Спят с кем угодно, а женятся на чистых, не святых. Но она не стала пока высказывать Леону своих претензий.
Вечерами Леон аккуратно навещал невесту, была все занята приготовлением приданого, она узнала о том, что ее жених учится на компьютерных курсах, то была вне себя от восторга ради нее он хочет приобрести профессию!
Ради нее и их будущих детей. Какой он хороший.  Как она его любит!..
Между тем Леон, не на шутку привязавшись к Рейне, продолжал устраивать невесте сцены рев¬ности.
Он чуть не набросился на девушку с кулаками, когда она открыла ему дверь в мини-юбке.
— Сейчас же переоденься!
-Но это же модно, дорогой! — возразила Мече.
— При чем тут мода? Мече, моя невеста не должна соблазнять мужчин  своими ногами!
— Но так ходят все! — отбивалась Мече.
— Все пусть ходят, как хотят, а ты — нет! Ни за что! — возмущался Леон.
— Ты хочешь, чтобы я одевалась как монаш¬ка, — не сдавалась Мече. — Ну давай, принеси мне мешок, а если тебе этого мало — прихвати еще и чадру!
— Послушай, Мече, я хочу, чтобы тебя никто не видел! Не трогал! Если это произойдет, я убью его! А... а это что?!
— Это платки. Мама купила их, чтобы сделать небольшой подарок сеньору Сандовалю. шефу Мариелены. Он очень добр к ней.
— Вижу, что платки! А это что? — тыкал в угол одного из платков Леон. — Это что такое?
— Это я вышиваю его инициалы, — объяснила Мече.
— Но почему ты должна вышивать для этого человека? Мне не нравится, что ты вышиваешь платки постороннему мужчине!
-А  что в этом такого? — удивилась Мече.
- Как что такого! — завопил Леон. — Чтобы какой то мужчина вытирал нос платком, который вышивала моя невеста! Пусть ему вышивает плат¬ки твоя сестра. А ты должна только мне вышивать плтаки, мне и никому другому! После того как Леон, отбушевав, удалился, Кармела сказала;
— Дочка, уж очень он ревнив! Просто Отелло какой-то! Боюсь я за тебя!
— Что ты, мамочка, — счастливым голосом возразила Мече. — Леон очень добрый. Трудолюбивый. И он очень меня любит. В мире нет другого такого человека, как Леон. Он — лучше всех на свете.
И Кармела была вынуждена согласиться с этой аксиомой.
Знакомство Ники Негретти с Мелиссой Пеньярандой состоялось. Непринужденная обстановка — а дело происходило на вечеринке у одного приятелей Ники, — способствовала тому, чтобы между молодыми людьми завязались дружеские отношения. Для начала, по крайней мере. Именно это входило в планы обоих отцов — Негретти и Пеньяранды.
Но дети не слишком-то брали во внимание намерения своих родителей.
Ники сделал все от него зависящее, чтобы рас¬шевелить эту чопорную Мелиссу. Он пытался слегка напоить ее, но Мелисса делала вид, что отродясь не пила спиртного. Он приглашал ее потанцевать, но Мелиссе не нравилась музыкаа. Все его усилия были напрасны. Мелисса не поддалась чарам Ники. На¬против, каждое его действие она осыпала градом колкостей и насмешек. Дошло до того, что у нее, как выяснилось, были претензии к его имени.
— Ники, — фыркнула она. — Ужасней, чем имя Никанор, и не придумаешь.
— Называй меня «мой милый», —покладистосогласился Ники.
— Еще чего!.- окрысилась Мелисса, поднялась, подхватила со столика свою сумочку и направилась к двери.
Ники был вынужден броситься за ней. По крайней мере, он должен был проводить ее, подвезти на машине.
В машине Ники снова предпринял попытку ухаживать за Мелиссой. Надо же ему было каким-то образом отчитаться перед отцом о проделанной работе.  Он остановил машину посреди улицы и пытался обнять девушку.
- Ты что, считаешь себя неотразимым из-за того, что у тебя куча денег? — взвилась Мелисса. - Дай мне выйти!
- Послушай, не морочь мне голову. Мне хочется получить немного нежности в награду за то, что я весь вечер развлекал тебя! — и он снова потянулся к Мелиссе.
Мелисса изогнулась, открыла дверцу машины, выскочила наружу и крикнула в темноту.
— Сеньор патрульный!
В мгновение ока перед глазами изумленного Ники возник полицейский.
— В чем дело, сеньорита?
— Этот тип хотел силой усадить меня в свою машину! — доложила Мелисса патрульному.
— Вот как? — протянув руку за документами Ники, сказал полицейский.
— Уверена, он хотел меня изнасиловать!
— Изнасиловать? — повторил потрясение Ники. — Да ты в своем уме?
— Задержите его, сеньор, — настаивала Мелис¬са.
— Значит, сеньорита не знает этого юношу?
— Нет, впервые в жизни его вижу. Зашла к по¬друге поболтать, — наскоро сочиняла Мелисса, — потом вышла на улицу, чтобы остановить такси. Этот тип вцепился в меня и пытался посадить в свою машину!
— Но это же неправда! — воскликнул Ники. — Мы с ней знакомы! Она меня знает!
— Арестуйте его, я дам против него показа¬ния, — стояла на своем Мелисса.

Через полчаса после происшедшего в доме Андреаса Пеиьяранды зазвонил телефон. Андреас взял трубку. Летисия видела, как он вдруг изменился в лице. Его глаза чуть не вылезли из орбит Договорив, он обернулся к ней и в бешенстве крикнул:
— Этого еще мне не хватало!
— Что случилось? — испуганно спросила Летисия.
— Мелисса сдала в полицию сына Никанора Негретти. Она обвиняет его в попытке изнасилования. Его отец вне себя! Ну, я задам этой дев¬чонке...
Мелисса не заставила себя долго ждать. Она появилась с непроницаемым выражением лица и, кивнув отцу и матери, поджидавшим ее в гос¬тиной, собралась было идти к себе. Андреас ос¬тановил ее:
— Я только что имел приятную беседу с отцом Ники. Он сообщил мне, что ты инкриминируешь его сыну попытку изнасилования. Tы что, специ¬ально создаешь мне проблемы? Ты хочешь на¬вредить мне?
— Я не намерена терпеть выходки  этого Ники! — отбивалась Мелисса.
— А я не позволю испортить мне политическую карьеру! — наступал Андреас. – Ты пойдешь и по¬просишь прощения у этого юноши.
- Никогда! — вздернула подбородок Мелисса.
- Сегодня же! — завопил Андреас. — Завтра утром!
— Мелисса, ты должна подчиниться отцу. — причитала Летисия. —Ты должна   слушаться отца! Он хочет  уладить  все свои дела, перед тем как мы с ним отправимся в путешествие!
- Какое путешествие! — Андреас потряс ку¬лаками над головой Летисии, изумляясь ее глу¬пости. — Какое может быть путешествие! Все от¬меняется!
— Что ты говоришь. — пролепетала Лети¬сия. — Я же готовилась. Билеты заказала, чемо¬даны собрала...
Мелисса, воспользовавшись стычкой между родителями, ускользнула незаметно в свою ком¬нату.
— Ну так разбери, черт возьми, чемоданы! — заорал Андреас. — Никуда мы не едем! Слышишь, никуда! Из-за твоей дочери я на грани политичес¬кого краха, — с этими словами Андреас схватил со стола телефон и стал как сумасшедший нажи¬мать на кнопки.
Летисия в отчаянии выскочила из дома.

Если бы Андреас Пеньяранда мог предвидеть дальнейшие действия своей взбалмошной жены, он бы, конечно, помчался следом за ней...
Летисия ворвалась в приемную своего мужа, когда там никого, кроме Кике, сортировавшего почту для отправки ее клиентам, не было. Ирма, дождавшись ухода шефа, ушла сама, напутствовав посыльного поскорее разделаться с корреспонден¬цией... С воплями «проклятая политика», «проклятые деньги» Летисия устроила в кабинете Андреаса настоящий погром...
Ошеломленный Кике смотрел, как летят папки с документами, как топчутся счета, разбиваются вдребезги вазы и сувениры.
— Нет, только не телефон, сеньора, — Кике, — это собственность банка! Не переворачи вайте стол, прошу вас!
Кике оттащил упирающуюся Летисию от стола ее мужа, быстро принес ей воды... Руки у нее дрожали.  Но она постепенно приходила в себя.
— Господи— пролепетала она. — Я не смогу вести машину.
— Я отвезу вас, сеньора, — с готовностью произнес Кике, — не беспокойтесь, я сяду за руль. Что с вами?
Летисия не держалась на ногах.
— Обопритесь на меня, — уговаривал он ее, как маленькую. — Вот так. Очень хорошо. Где ключ от машины? Благодарю вас... Куда ехать, сеньора? Домой?
— О, только не домой! Ненавижу дом!
...Кике остановил машину около парка.
— Пойдемте, прогуляемся немного. Вы успоко¬итесь. Видите, как чудесно вокруг.
— То, как поступил со мной Андреас, — непростительно! — возбужденно стала объяснять Летисия. — Мы хотели уехать... Я купила билеты... И вдруг он заявил, что никуда не поедет. Я возлагала такие надежды на эту поездку! И вот — всему конец.
Кике понимал, что этой женщине необходимо выговориться. Он помнил, что в приемной осталась почта, которую он обязан был развезти по адресам. Но он не мог бросить эту сеньору в таком состоянии.
-  Не хочу его больше видеть! Ни его, ни детей!
— Как можно говорить такое — покачал головой Кике. — Семья — это святое.
— Да, но не такая, как у нас! Как я одинока! У меня все есть — деньги, подруги, сестры... но мне нечем занять себя... Понимаешь меня? — вцепив¬шись в рукав Кике, горячо говорила Летисия. —Понимаешь?
- Да, конечно, — согласился Кике. — Это очень нехорошо, когда человек чувствует себя оди¬ноким... Вот мой платок. Он чистый. Вытрите, се¬ньора, слезы.
— Должно быть, я ужасно выгляжу, - смущен¬но произнесла Летисия, принимая платок.
— Вы — прекрасны, — с искренним убеждени¬ем в правоте своих слов сказал Кике.
— Ты так добр... Не оставляй меня сейчас, ладно?.. Вот небольшой ресторанчик, давай там немного посидим.
Кике заказал кофе и сосиски и уговорил Лети¬сию немного поесть.
— Вам необходимо подкрепиться, сеньора. Ну еще, еще кусочек!
Летисия после кофе и впрямь почувствовала себя бодрее.
— Ах! Горячие сосиски! Как давно я не ела таких, - восхищалась она. – Вечность! Спасибо тебе за угощение. И за твою доброту. Спасибо, что выслушал меня.
— Моя мама говорит: если бы не было трудностей, мы бы не смогли узнать и оценить то, что  дано нам Богом!
— Твоя мама — верующая? Верно? Хотела бы я  веровать так же, как она. Но, — Летисия печально не могу.усмехнулась, — я уже стара и измениться
Кике широко раскрыл глаза.
— Вы — стары?! Сеньора, что вы говорите! Вы молоды, красивы, элегантны! Вы похожи на деву¬шек с обложки журнала. Вам бы только научится видеть мир по-новому...
— Я постараюсь, — серьезно ответила Лети сия. — Обещаю тебе. Скажи мне твое имя?
— Энрике Муньос, сеньора. Всегда к вашим услугам...

...На другой день Мариелена вернулась домой, падая от усталости. Мать приступила к ней с печальной новостью: сеньор Андреас известил Кике через свою секретаршу, что он уволен, поскольку не развез вчерашнюю почту. Кике пытался объяснить, что это произошло не по его вине, что ему пришлось успокаивать одну попавшую в беду се¬ньору и поэтому он не мог выполнить свои обязанности, но  Ирма была непреклонна... Мариелена ответила, что попытается уладить все через своего шефа, и закрылась в спальне.
Приходил Хавьер, но она не вышла к нему. Она думала о Луисе Фелипе.
Сегодня с утра они решили заняться проектом рекламы предвыборной кампании Андреаса Пеньяранды. Но им все время мешали. Посетители с утра шли потоком, телефонные звонки разда¬вались поминутно. Тогда Луис Фелипе сказал, что им следует уединиться в квартире, которую он именно для таких случаев снял наверху, на двенадцатом этаже, чтобы без помех продолжить работу.
Именно так они и поступили. За несколько часов упорной работы проект был готов. После этого Луис Фелипе поблагодарил Мариелену, и они спустились вниз. Но что-то не давало девушке покоя... Наверно, нельзя было уединяться им вдво¬ем, что-то в этом есть не совсем приличное. Чтобы как-то успокоить себя, она спросила, случалось ли шефу трудиться здесь с Лаурой. Она была уверена в положительном ответе, но он покачал головой:
-  Нет Лаура и не знала о существовании этого моего убежища. И никто не знает. Теперь только ты и я...
Это признание смутило девушку. . «Tы и  я». Их уже объединяла общая тайна.
...Тихонько открылась дверь, и к дочери вошла Кармела.
- Мне следует попросить у Господа прощение  за свою ложь… - проговорила она.
— Какую, мама? — Мариелена приподнялась
— Я сказала Хавьеру, что ты уже уснула... чему ты не вышла к нему? Ведь он тебе нравится
— Конечно, мама, — согласилась Мариелена,
— И мне тоже. Лучше его не найти. Добрый покладистый, красивый, — перечисляла Кармела. — И к тому же сын твоих крестных. Как бы я хотела, чтобы вы поженились.
— Мама, а как ты поняла, что мой отец — муж¬чина твоей жизни? — вдруг спросила Мариелена,
Кармела задумалась.
— Словами это не объяснишь. Это чувствуешь вот здесь, — она положила руки на грудь.
— Мама, а у тебя были поклонники до моего папы? — допытывалась Мариелена. 
— Нет. Он был первым и единственным.
— Мама... — Мариелена слегка запнулась, но продолжила: — Скажи, а если бы ты узнала, что у твоего любимого есть другая, как бы ты поступила?
— Нехорошо отнимать мужчину у другой жен¬щины, — ответила Кармела. — Бог за это наказы¬вает. Я бы не приняла любовь такого мужчины. А почему ты об этом спросила, девочка?..
— Не знаю, — отвернувшись к стене, сказала Мариелена. — Просто так...

Летисия проснулась рано утром, чего с ней давно уже не случалось, и в прекрасном настроении. Она с удивлением припомнила, как вчера бушевала в офисе своего мужа, как убивалась из-за того, что он отменил поездку.
Он не отправится с ней в путешествие? Ну и не надо. Жизнь-то на этом не кончается. Пусть сидит до осатанения в своей конторе, она больше и пальцем не пошевелит, чтобы выманить мужа из его скорлупы. Нет, ей этого уже не надо. Вчера она совершила одно из прекраснейших путешест¬вий в своей жизни — путешествие по парку с за¬мечательным юношей, который разорвал мрак, опутавший ее душу.
Мария принесла порошки. К черту порошки, она еще не старуха, чтобы глотать лекарства. Тот юноша сказал, что она, Летисия, молода и пре¬красна. Ему можно верить. Так оно и есть: она прекрасна и молода.
Нестерпимое желание вновь увидеть своего бла¬годетеля овладело Летисией настолько сильно, что она еле усидела за завтраком. Потом села в маши¬ну и поехала в банк Пеньяранды.
Ирма встретила ее со своей обычной ровной приветливостью. Вышколенная секретарша из¬лишних эмоций не допускает. И тут же, оберегая покой своего любимого шефа, сообщила, что у него с минуты на минуту начнется важное совещание. Ирма смотрела на Летисию так, будто не было и в помине никакого погрома в кабинете шефа. Ум¬ница! Конечно, все уже прибрали.
— Мне Андреас не нужен, — заявила Лети-- мне хотелось бы переговорить с вашим курьером.
- О ком вы говорите, сеньора? – не  в силах  сдержать своего удивления при этой необычной  просьбе спросила Ирма.
— Об Энрике Муньосе. Его еще называют Кике Я искала его внизу, но не нашла. Его куда-то послали?
— Нет, сеньора, — немного опешив, ответила Ирма. — Дело в том, что этот парень у нас больше не работает. Ваш супруг его уволил.
— Почему? — удивилась Летисия.
— Видите ли, вчера он куда-то исчез на целый день и не отвез почту клиентам...
Летисия, не дослушав, прошла мимо нее и рас¬пихнула дверь кабинета.
Андреас сидел, прикипев ухом к телефонной трубке. Летисия подошла к столу и вырвала у него из рук трубку.
— Боже мой, зачем ты пришла! Опять устроить погром? У меня сейчас собрание акционеров, я то¬роплюсь...
— У меня к тебе дело, — спокойно ответила Ле¬тисия. — Ты уволил курьера за то, что он не успел развезти почту. Так вот, я сейчас возьму у Ирмы его адрес, отыщу парня и сообщу ему, что ты передумал. Он будет работать здесь.
- Но он... — начал было Андреас.
- Знаю, он вчера не успел выполнить свою работу. И в этом виновата я. Мне стало плохо, и просила его отвезти меня на машине. Получилось так, что я его задержала настолько, что него уже не было возможности вернуться...
Итак, могу я считать, что парень восстановлен на работе?
- Разумеется, дорогая, — поторопился сказать Андреас, — раз он помог тебе... я ему очень благодарен.
-  Не забудь выразить парню свою благодарность. Пока, -  Летисия вышла.
Андреас с облегчением перевел дух: слава Богу, хоть на этот раз обошлось без истерики. И снова принялся нажимать кнопки телефона...

Глава 7

Этот день в офисе не отличался от других.  Телефон звонил непрестанно. Посетители к Луису Фелипе шли один за другим. А между тем стоял  на месте срочный заказ: реклама мыла и купаль¬ников.
Наконец Луис Фелипе не выдержал:
— Мариелена, возьми папки с фотографиями... пойдем в наше убежище.
— Нет-нет, - испуганно запротестовала Мариелена, — нам не следует больше подниматься туда, сеньор!
— Почему, Мариелена? Ты боишься меня... или себя?
Вопрос этот поставил девушку в тупик. Ей не хотелось выказывать свое недоверие шефу и не хотелось также, чтобы у него создалось впечатление, что она опасается остаться с ним наедине.
В таких  противоречивых чувствах Мариелена позволила все-таки Луису Фелипе увлечь себя в убежище. Они углубились в работу, и напряже¬ние, поначалу овладевшее Мариеленой, прошло.
Она уже была готова смеяться над своими стра¬хами. Луис Фелипе с Мариеленой отобрали наи¬более подходящие рисунки, сделали несколько набросков поз манекенщиц, выбрали снимки, по¬казавшиеся им наиболее выгодными, — и дело было сделано.
— Вот такими темпами и следует работать, — нравоучительно изрек Луис Фелипе. — А в моем кабинете трудиться практически невозможно.
— Вот и хорошо, — также довольная, что они быстро справились с делом, сказала Мариелена. — Ну что ж, нам пора...
Луис Фелипе удержал ее:
— Вчера я не успел даже показать тебе квар¬тиру. Следует на всякий случай ознакомиться с расположением комнат...
— Зачем? — нервничая, спросила Мариелена.
— Возможно, тебе придется работать здесь одной, без меня. И я хочу, чтобы ты освоилась, — объяснил Луис Фелипе.
Он сделал приглашающий жест рукой. Мариелена была вынуждена последовать за ним.
— Это гостиная, иногда она служит мне как столовая... маленькая, но довольно удобная. Здесь кухня... почти такая же, как у нас в офисе, но лучше оборудованная. Вот ванная комната, если захочется можно в любое время принять Душ, освежиться. Здесь спальня.
А спальня зачем? — все больше раскаиваясь в том, что она опять очутилась квартире, спросила Мариелена.
- Иногда мне хочется прилечь... Послушать музыку, расслабиться... Скажи, тебе нравится тайская кухня?
Мариелена облегченно вздохнула:
— Вы приглашаете меня в ресторан?
— Нет, я закажу обед по телефону Через десять минут нам все принесут.
И действительно, не прошло и десяти минут как в квартире появилась очень расторопная девушка, сноровисто накрыла стол... Вниманию Мариелены был предложен жареный рис с овоща» рыба по-тцчуаньски, курри — довольно острый, но очень питательный соус.
Луис Фелипе открыл бутылку шампанского.
— Я не пью, — Мариелена прикрыла свой бот ладонью.
— Но бокал вина не повредит, — уговаривал ее Луис Фелипе.
— Нет-нет, — сопротивлялась Мариелена.
— Но ведь нам надо выпить за успех вашего дела. — настаивал Луис Фелипе, — за это следит пригубить — хотя бы капельку.
— Хорошо, чуть-чуть. — сдалась Мариелена.
-Давай лучше выпьем за тебя, — передумал Луис Фелипе. — ты такая особенная, непохожая на других... Мариелена сочла этот комплимент незаслуженным
— Особенная? Чем? Разве только тем, что я ста¬раюсь хорошо делать свою работу. Но Лаура...
— К черту Лауру! — вдруг вспылил Луис Фели¬пе. — Ты для меня больше чем секретарша. Ты — мой партнер, мой друг, На которого я могу поло¬житься в трудную минуту. Не так ли? Выпьем за тебя... Ты умеешь есть палочками?
Мариелена пригубила самую малость шампанского, но ей показалось, что у нее слегка закружи¬лась голова.
— Палочками? Нет.
— Это очень просто. Смотри. — Он взял ее за руку, — Ты берешь их вот так, зажимаешь между пальцами... Вот так... Ну, попробуй!     
— Здорово, — сказала Мариелена. Она вдруг почувствовала прилив радости. — Здорово. У меня получается!
— Конечно, получается, — наслаждаясь ее дет¬ским восторгом, сказал Луис Фелипе, —У тебя все получается. И ты многому научишься со мной, очень многому..
Последние слова Луис Фелипе произнес, пони¬зив голос, Мариелена смутилась, посмотрела на него, но он ответил ей безмятежным взглядом.
— Вкусно?
— Очень... Наверное, полезный соус. Как он на¬зывается?
— Курри.
— Курри. Спасибо, сеньор, но не подливайте мне больше шампанского.
- Но ведь за нашу работу мы так и не подняли тост? Итак, за нашу работу, за наше сотрудничество!-  провозгласил Луис Фелипе. — Чтобы было успешным.
— И плодотворным! — добавила Мариелена Как только она сделала последний глоток, бокал вдруг выскользнул из ее рук. Мариелена нагнулась, чтобы подобрать осколки, и вскрикнула: она поранила палец.
Луис Фелипе проявил повышенную заботли¬вость. Он вскочил и прижался губами к ее пальцу,
— Я слышал, чтобы остановить кровь, надо по¬сосать ранку. — И он снова приник губами к ее руке.
Потом поднял голову. Мариелена видела, как эти глаза, удивительные глаза, в которых отража¬ется она вся, целиком, поплыли на нее, как огни волшебного корабля в ночи...
Она почувствовала, что может потерять со¬знание от любви и нежности, когда губы их слились…

Полдня  Клаудиа  пыталась  дозвониться до  мужа, но трубку никто не брал. Тогда она набрала номер секретарши Урбано.
— Сеньора Луиса Фелипе нет в офисе! — ответила ей Пурита.
Клаудиа поинтересовалась, где его секретарша.
— Мариелены тоже нет, — после некоторой паузы отозвалась Пурита, и эта многозначитель¬ная пауза очень не понравилась Клаудии.
Делать было нечего. Чтобы развеяться. Клаудиа отправилась к сестре.
Летисия чувствовала себя очень довольной. Она только что побывала в доме этого юноши, Кике,  сообщила  его  родным,  что произошла ошибка, Кике восстановлен на работе, и, чтобы загладить   маленькую   неприятность,  которая имела место, передала для Кике флакон самого дорогого одеколона. Ей было только жаль, что она не увидела самого Кике, — его мать сказала, что сын ушел за покупками.
Летисия хотела было рассказать о вчерашнем происшествии сестре, но тут принесли почту. Одно письмо было из Бостона.
Полная дурных предчувствий, Летисия на глазах у Клаудии вскрыла его, пробежала взглядом строчки — и застонала.
— Что случилось? — удивленная ее реакцией, спросила Клаудиа.
— Боже мой! — растерянно сказала Лети¬сия. — Это об Энди. Он не закончил семестр
— Не может быть! — ахнула Клаудиа.
— Да, тут именно так и написано, — немедлен¬но ударяясь в слезы, произнесла Летисия. — Он не ходил на занятия по математике и экономике. И по трем другим предметам его не аттестовали. Боже мой! Мария, — крикнула Летисия служан¬ке.  Позови Мелиссу
Появилась Мелисса. На лице ее застыло вы Жжение скуки — она готовилась принять на Себя очередную материнскую истерику. Узнав о причине материнских слез, Мелисса покачал головой:
- Ах, мама. Воспринимай это легче. Это – не трагедия.
— А что же еще! — вскричала Летисия. Конечно, это трагедия!
—Да нет, Летисия, — поддержала племянниц Клаудиа. — Поверь, ничего страшного не произо¬шло. И все нужно выяснить у самого Энди. Мелис¬са, пригласи его, пожалуйста.
Вид Энди выражал полную невинность, когда он переступил порог гостиной. Летисия молча су¬нула ему письмо.
— Ты хотел обмануть нас! Думал, что мы ни¬чего не узнаем! Только зря потратил время и деньги!
Энди отложил письмо в сторону и зевнул.
— Мама, я не виноват.
- Да? А кто же? Кто виноват? — воскликнула Летисия.
— Энди, объясни нам толком, что произошло, -пытаясь успокоить ее, произнесла Клаудиа.
— Экзамены были трудные, — объяснил Энди.
— Экзамены? Или ты сам не хотел учиться? -вмешалась Мелисса.
- Этот университет отсталое учреждение, преподаватели сплошь старики. И они не вызывают желания учиться, — подавив зевоту, ответствовал Энди.
- Но твой отец в нем учился! И был первым на курсе! — подала реплику Клаудиа.
— Очень за него рад, — возразил Энди. — Не отрицаю, папа умный... в отличие от меня. Я про¬сто не потянул эту учебу.
— Шут гороховый! — взорвалась Летисия. - Прочь отсюда! Марш в свою комнату! И чтобы не смел выходить оттуда до прихода отца.
— Мам, ты не говори ему ничего, — взмолился Энди.
— Вон отсюда!
Энди вышел.
— Да... история... — задумчиво произнесла Кла¬удиа. — Что же делать?.. Андреас должен все знать.
— Представляю его реакцию, — язвительно за¬метила Мелисса. — Проступок Энди может печаль¬ным образом отразиться на его карьере... Вот будет бушевать папочка, когда узнает, что выкинул его наследник!
— И все же Андреаса необходимо поставить в известность, — заключила Летисия, возведя очи горе. — Придется мне взять это на себя.
— Не стоит, — насмешливо возразила Мелис¬са. — Тебе нельзя перенапрягаться. Это вредно для твоих нервов. Позволь, я сама поговорю с отцом.
— Я думаю. Мелисса права, —заявила Клау¬диа. — Только лучше будет сообщить ему эту но¬вость не дома. Это вызовет липшие эксцессы.
— Хорошо, я поеду к папе в офис, — согласи¬лась Мелисса.

В офисе Андреаса Пеньяранды было куда спокойней, чем у Луиса Фелипе, поэтому последний, войдя к шурину, развалился в кресле и даже положил ноги на спинку другого, демонстрируя крайнее утомление.
Пока Андреас знакомился с проектом рекламы избирательной кампании, Луис Фелипе набрал домашний номер телефона, чтобы успокоить Клаудиу, наверняка звонившую ему на работу и не до¬звонившуюся, но трубку никто не поднял.
— Да-а... вот так можно узнать о себе много интересного, — удовлетворенно заметил Андре¬ас. — Какой я, однако, молодец! И патриот! И эн¬тузиаст, каких мало! И кристально честен?
— Разве это не так? — тонко улыбнулся Луис Фелипе.
— Поздравляю. — Андреас вместо ответа по¬хлопал шурина по плечу. — Отличная работа. Когда же ты успел с ней справиться?
— Пришлось на весь день запереться в кварти¬ре с секретаршей, — объяснил Луис Фелипе.
- С Мариеленой? — брови у Андреаса поднялись.
- Погоди! Уверяю тебя, я пригласил ее без всяких задних мыслей...
- Это Сначала, - засмеялся Андреас, — а потом они у тебя появились... — Андреас погрозил шурину пальцем.
Проницательность Андреаса поразила Луиса Фелипе.
- Да…-  несколько смущенно отозвался он. — Я не учел интимности обстановки... Кстати, скажи Клаудии, что я был с тобой весь день.
- Господи, прости мне мою святую ложь! — произнес Андреас. — Так что, сеньорита Муньос быстро сдалась?..
— Ничего не было! — быстро сказал Луис Фе¬липе. — Клянусь тебе. Я поцеловал ее, и она убе¬жала. Она очень чистая девушка. — Ему очень не хотелось продолжать разговор на эту тему, и он уже не знал, как поскорее уйти от шурина.
По счастью, в этот момент открылась дверь, и в кабинет вошла Мелисса. Луис Фелипе, восполь¬зовавшись появлением племянницы, нежно чмок¬нул ее и исчез.
— Зачем ты сюда пожаловала? — слегка уди¬вившись, спросил Андреас. — Хочешь сказать, что раскаиваешься в том, как обошлась с Ники?
— Вовсе нет, — усмехнулась Мелисса. — У меня для тебя неприятная новость.
— Что за новость? — насторожился Андреас.
— Энди исключили из университета,— выпалила -Мелисса.
Лицо у Андреаса вытянулось.
- Ты шутишь?
-  Вовсе нет. Он не сдал ни одного экзамена.
- Проклятье! — выругался Андреас.
В конце концов, Энди не так уж и виноват, —решила высказать свое мнение Мелисса. -
Он не хотел поступать в университет. Ты его заставил.
- Он был обязан учиться! — не слушая ее, воскликнул Андреас. — Вы не можете понять, что человек делает не то, что хочет, а то, что должен чтобы добиться в жизни успеха! Он был обязан хорошо учиться! И ты была обязана прилично вести себя с Ники! Но ты еще попросишь у него прощения, я заставлю тебя!
— Никогда! — яростно выкрикнула Мелисса.
— Всегда! — стукнул кулаком по столу Андре¬ас. — Всегда ты будешь делать то, что я скажу!

Луис Фелипе не обманывал шурина, когда ска¬зал ему о том, что Мариелена убежала от него. Так оно и было.
Вырвавшись из объятий Луиса Фелипе, Мари¬елена схватила со стола свою сумочку и, бросив ему на ходу, что больше у него не работает, скры¬лась за дверью. 
Это была не пустая угроза.
На следующий день Мариелена в офисе не по¬явилась.
Сославшись на головную боль, она лежала в своей комнате, пытаясь справиться с охватившим ее смятением.
«Боже правый, — думала Мариелена, — я не могу больше видеть его, нет. С этим надо покончить раз и навсегда. Как такое могло случиться со мной? А как же принципы, которые мне прививала моя мама? Где уважение к самой себе? Неужели я способна, как  Чела,  всем пожертвовать ради любви! Нет, так продолжаться не может! Надо вы¬браться из этой ситуации. И надо поставить между Луисом Фелипе и мной непреодолимую  преграду».
И когда Мече сообщила ей, что пришел Хавьер, Мариелене показалось будто Бог услышал ее мо¬литвы. Хавьер, вот кто может положить конец всем ее мукам.
— Он какой-то очень торжественный, — лукаво улыбнулась Мече. — Словно хочет сообщить тебе что-то важное.
Она не ошиблась.
Хавьер наконец решил объясниться с Мариеле¬ной. Это она поняла, как только увидела выраже¬ние его лица: взволнованное и, действительно, торжественное. Он понимал всю важность этого.
момента.
- Мариелена, я хочу тебе кое-что сказать, — начал Хавьер. — Ты знаешь, что всегда нравилась мне. Не знаю, чувствуешь ли ты это, но нас с тобой всегда что-то связывало...
— Конечно, Хавьер, — согласилась Мариелена.
— Вначале я любил тебя просто как подругу. Как сестру, но потом что-то изменилось. Думаю, я понял, что мы с тобой предназначены друг для друга...Черт, я чувствую себя таким косноязыч¬ным!
- Ты очень хорошо говоришь, Хавьер,    под¬держала его Мариелена. — И все правильно.
- Мариелена я люблю тебя. И хочу; чтобы мы объявили своим родным о помолвке. Что скажешь?
— Я согласна, — дрогнувшим голосом сказала Мариелена.
Конечно, никто особенно не был удивлен, когда  Мариелена и Хавьер объявили, что отныне они - жених и невеста. Фуча сказала,что она давно мо¬лилась, чтобы этот день наконец настал. Тео за¬явил, что он уже лет пять ждал этой минуты. Кармела заплакала и стала обнимать Хавьера и дочь. Мече понеслась с этим счастливым известием к Иоли.
Вечером все собрались в гостиной у Кармелы, чтобы отметить помолвку Хавьера и Мариелены. Открыли бутылку шампанского, наполнили бока¬лы. В этот момент позвонили в дверь.
  Мече бросилась открывать.
… Когда Мариелена увидела Луиса Фелипе, вхо¬дящего в гостиную, она чуть не упала в обморок. Все невольно притихли, увидев шефа Мариелены.
— Сеньорита, -  обратился он к ней, -  я решил, что вы приболели, и зашел справиться о вашем здоровье. Вы сегодня не пришли на работу...
— Сеньор Сандоваль, — обрадованная приходом столь важного господина, сказала Кармела, —позвольте вам все объяснить. У моей дочери сегодня торжественный день... Разрешите предста¬ть вам ее жениха Хавьера. Мы сейчас отмечаем помолвку.
- Правда?..— по лицу Луиса Фелипе словно судорога пробежала. — Это правда? — обратился он к Мариелене.
- Правда, — проронила она.
- Разрешите предложить вам бокал шампан¬ского... Мы как раз собирались выпить за счастье жениха и невесты, — объяснила Кармела.
Мариелена видела, что Луис Фелипе, восполь¬зовавшись общей суматохой, поставил бокал на место, не пригубив ни капли.
Она вышла на кухню. Луис Фелипе, сказав, что у него есть разговор к Мариелене, последовал за ней.
— Я не мог пить за твое счастье с другим, — сказал он. — Зачем ты это сделала?
— Что именно? — резко произнесла Мариелена.
— Ты не можешь выйти замуж за этого парня...
— Почему же?
— Потому что ты его не любишь, — убежденно проговорил Луис Фелипе. — И не пытайся обма¬нывать себя. Ты просто хочешь забыть обо мне. После того как мы поцеловались, ты бросилась в объятия другого, чтобы с его помощью заслонить¬ся от настоящей любви.   
Проговорив все это, Луис Фелипе пристально посмотрел ей в глаза.
— Я жду тебя завтра, —сказал он.— Поста¬райся не опоздать.

Сулейма и не думала противиться обаянию Энди.
Как ни предостерегала ее Мария, как ни напу¬гала в прошлый раз Мелисса. Сулейма сама ста¬ралась попасться молодому сеньору на глаза.
Она изобретала разные предлоги, чтобы как можно чаще появляться в той части дома, где была комната Энди. А уж когда Мария поручала ей отнести сок молодому сеньору так восторгу Сулеймы не было границ.
Конечно, она давно заметила, какими глазами он смотрит на Ненси, маникюршу своей матери, он явно к ней неравнодушен... Но и она, Сулейма, ему нравится! Всякий раз, когда она входит к нему в комнату, он встречает ее с распростертыми объятиями, норовит обнять, прижаться к ней, расстегнуть пуговицы блузки. А уж когда он целует  ее, — Пресвятая Дева, она как будто возносится на небо! Нет на свете ничего слаще его губ! Они мягкие, как лепестки жасмина! Да и сам он красавец, ничего не скажешь.
...Только бы их снова не застукали, думала Сулейма, отправляясь в свою комнату. Сегодня молодой сеньор обещал навестить ее с подарком. Конечно, ей не нужны никакие подарки! Ей нужно  он только видеть его!
Тихонько приотворилась дверь, и в комнату, крадучись, вошел Энди.
-Я принес тебе подарок.
Сулейма потупилась.
- Я же сказала, чтобы вы не беспокоились.
-Я хочу, чтобы у нас с тобой сегодня был праздник... Ты это когда-нибудь пробовала?
Сулейма взглянула ему в руки и вздрогнула.
- Нет, сеньор! Унесите это. Это дьявольская вещь.
- Ну да!- легкомысленно усмехнулся Энди. - Это курят и очень важные люди, поверь мне!
— Нет-нет, оно очень сильно пахнет, — отказы¬валась Сулейма. — Ваши родители почувствуют запах...
— А откуда ты знаешь, как оно пахнет? — изу¬мился Энди.
Сулейма помолчала.
—Знаю, — наконец подавленно сказала она.

—Я знал, что ты придешь, — такими словами встретил Луис Фелипе Мариелену на следующее утро.       
Мариелена выдержала нелегкую борьбу сама с собой, чтобы прийти сюда. Твердое намерение ос¬тавить эту работу не покинуло ее, но после прихода Луиса Фелипе в их дом она сочла необходимым сделать ответный визит, чтобы подтвердить при¬нятое ею прежде решение.
— Я пришла сказать, что не смогу у вас рабо¬тать.
— Я не отпущу тебя. И ты сама не захочешь уйти, — не менее твердо сказал Луис Фелипе.
Мариелена усмехнулась:
— Что вас заставляет так думать?
—Тот наш поцелуй. Ты ответила мне, я почув¬ствовал это.
— Я была как в тумане, — защищалась Мари елена. — Работа! утомление... шампанское...
— Не пытайся ничего объяснять, — прервал ее Луис Фелипе, привлекая к себе.
Мариелена положила голову ему на плечо.
— Я подозревала, что это — любовь. Я спраши¬вала себя — что случилось? Отчего во мне все так изменилось?
— Не пытайся анализировать. Следуй за свои¬ми чувствами, — прошептал Луис Фелипе.
Мариелена вырвалась из его рук.
— Но я не могу! — в ее голосе послышались слезы. —Не могу! Я не должна испытывать к вам никаких чувств! Это невозможно!
— Но почему? — допытывался Луис Фелипе. — Почему дорогая?
- Потому что вы женатый человек! — выкрик¬нула Мариелена.
Луис Фелипе отступил от нее на шаг и задум¬чиво проговорил:
- Возможно... Может, ты права. Но дело в том, что есть и другой расклад. Я — мужчина, ты — женщина.  И мы любим друг друга.
- Нет, нет! — бормотала, как заклинание, Мариелена.
- Да, да, да! — тихо отозвался Луис Фелипе.

0

4

Глава 8

Устройством на работу в рекламное агентство Рене был обязан никому иному, как жене Луиса Фелипе, Клаудии.
Он хорошо помнил то время, когда, для того чтобы заработать на кусок хлеба, брался за любую, даже самую тяжелую работу. А между тем Рене был классный специалист.
Клаудиа случайно увидела снимки Рене в какой-то бульварной газетенке. Она тогда сама по¬дыскивала штат для агентства, стремясь нанимать в основном мужчин, а если женщин — то некра¬сивых и в возрасте.
Клаудиа разыскала Рене и пригласила его работать в фирме своего супруга. С того момента дела Рене совершенно наладились, и он не уставал возносить Богу молитвы за Клаудиу. Вот почему ему были неприятны намеки Пуриты, повсюду разносившей сплетни, что у Луиса Фелипе и Мариелены — любовь. Он в это  верил и не верил. Конечно, Мариелена красивая и хорошая девушка, но Клаудиа всегда была предана Луису Фелипе, всегда обожала его, и чтобы он оставил ее ради секретарши — это казалось  невозможным. С другой стороны, Клаудиа на много старше мужа, и разница в возрасте становится с годами все заметней. К тому же у них нет детей.
Рене ощутил себя чуть ли не загнанным в западню, когда Клаудиа обратилась к нему за по¬мощью.
— Я пришла к тебе, потому что между нами есть некоторое доверие, — начала Клаудиа. - Ни к кому другому я бы не позволила себе обратиться, только к тебе, Рене. Ведь ты мне не откажешь в просьбе?   
— Я ни в чем никогда не смогу отказать вам,-подтвердил Рене.
— Я должна знать, Рене, существуют ли между моим мужем и его секретаршей любовные отно¬шения?,
Этот прямой вопрос, тон, которым он был задан, а главное, потерянный вид Клаудии поразили  доброго Рене в самое сердце. Ах, как нехорошо получается! Конечно, сам он не сомневался в , что Луис Фелипе питает какие-то чувства к Мариелене, он сам это видел, видел, какими глазами смотрит шеф на девушку, но о том, как далеко ли их отношения, — Рене и думать не хотел. Он наделся, что девушка себе ничего такого не позволит.
— Клаудиа,— сказал он, стараясь, чтобы его слова прозвучали как можно убедительнее,-между ними ничего нет! Они просто вместе рабо¬тают. Вот и все.
— Ты не обманываешь меня? — с мольбой спросила Клаудиа.
- Нет. Я не обманываю вас, — сделав над собой усилие, выговорил Рене.

Однако Клаудиа не поверила в правдивость утверждения Рене относительно верности ее супруга. И только случайная встреча, которую ей послала судьба, окончательно развеяла ее сомнения.
В последнее время они с мужем стали часто ходить в кино. Клаудиа не понимала этого вдруг появившегося пристрастия Луиса Фелипе к боеви¬кам. Она подозревала, что он таскает ее по кино¬театрам нарочно, чтобы как можно меньше оста¬ваться с ней наедине, и эта мысль выводила ее из себя.
Они уже выходили из кинотеатра, когда вдруг столкнулись с секретаршей Луиса Фелипе. Девуш¬ка была не одна. Ее сопровождал красивый, весьма интеллигентной наружности мужчина. При виде этой пары Луис Фелипе слегка изменился в лице, чего Клаудиа, во все глаза, смотревшая на спутни¬ка секретарши, не заметила. Зато Мариелена не смутилась. Поприветствовав шефа, она самым светским тоном произнесла:
— Хавьер, позволь представить тебе сеньору Сандоваль, супругу моего шефа... Сеньора, это мой  жених, доктор Хавьер Варела.
— Как, ты помолвлена, Мариелена?! — не в  силах скрыть своей радости воскликнула.
Мужчины в это время чинно раскланивались.
— Да, сеньора, помолвлена. Извините, нам пора...
И дружная, красивая парочка скрылась за углом.
— Милый, почему ты не сказал мне, что у твоей секретарши есть жених? — ласково спросила мужа Клаудиа.
— Не думал, что это для тебя так важно, -буркнул тот.
— Какой симпатичный жених у Мариелены, -разливалась Клаудиа, — они так подходят друг
Другу!
— Да, хорошая парочка, — был вынужден со¬гласиться Луис Фелипе.
В тот же вечер Клаудиа поспешила поделиться своей радостью с сестрами. Летисии не было дома, и она помчалась к Ольге.
— Ольга, конец всем моим страхам! У Марие¬лены есть жених, мы сегодня случайно встретили их! Как я рада, что мои подозрения оказались на¬прасны!
— Ох, ну и наседки же вы с Летисией, — ото¬звалась Ольга. — Ничего не видите, кроме своих мужей! Только они для вас и существуют, а ведь на свете столько удовольствий! — Ольга мечтательно прищурилась и потянулась. - Я бы вас с радостью познакомила с другими мужчинами, мо¬лодыми, дерзкими, но вы — вы и знать никого больше не желаете, кроме своих супругов, дурочки!

А между тем Ольга ошибалась, хотя бы в отно¬шении младшей сестры.
В то время, когда они с Клаудией обсуждали не¬ожиданную новость о Мариелене, Летисия сидела во французском ресторане с Кике, и лучшего обще¬ства, судя по ее настроению, ей и не надо было.
Кике чувствовал себя неловко. Он не привык, чтобы за него платили. К тому же этот ресторан — такой дорогой!
— Не думай об этом, Кике, — уговаривала его Летисия. — Ты потратил на меня то, что дороже всего, — часть души и много времени. Ты... ты спас меня от отчаяния. Мне хочется сделать тебе подарок.
— Но вы подарили мне роскошный одеколон, — взволнованно сказал Кике. — Прошу вас, больше ничего не надо...
— Нет-нет, мне еще что-то хочется тебе пода¬рить, например рубашку. Ах, не возражай, это до¬ставит мне удовольствие!
—Сеньора, а мне очень нравится самому зара¬батывать себе на жизнь. Благодаря вам я могу не¬много помочь маме и моим сестрам! Без вас не видать бы мне этой работы как своих ушей!
— Ты такой добрый. Кике!.. За каплю нежности я бы отдала все золото мира! А ты очень бережно
и нежно отнесся тогда ко мне, — в упоении лепе¬тала Летисия.
Ей и в самом деле приятно было «оторваться» с Кике — отвлечься от своих проблем, от непри¬ятности, происшедшей с Энди, от грубости Мелис¬сы, от вечно занятого делами мужа...
— Ну что вы, — смущался Кике. — Ведь я толь¬ко отвез вас домой.
— Ты выслушал меня и утешил. Ты осушил мои слезы своим платком. Я буду беречь этот платок!
— Да что вы, сеньора!
— Но ты и правда лучше всех на свете, Кике. Ах,— Летисия нежно взъерошила юноше воло¬сы, — если бы мой сын Энди был хоть немного похож на тебя!

Андреас приехал домой вне себя от бешенства, которому, к сожалению, он сейчас не мог дать над¬лежащий выход: он ждал гостей.
Ему в офис позвонил ректор университета и сообщил, что Энди исключен не только из-за пло¬хой учебы, но и потому, что в его комнате обнару¬жили наркотики.
Андреас взглянул на часы.
До прихода Негретти с сыном еще было немного времени, и он велел Марии позвать в гостиную Энди.
Когда Энди с выражением скуки на лице возник в дверях, Андреас обрушил на него град упреков.
- Но я не виноват, папа, — стал выкручиваться Энди.-— Наркотики были у моего соседа по ком¬нате! Он принес их, и в этот момент вошел мистер Джонсон!
В разгар этой интересной беседы вернулась из ресторана Летисия.
— Что тут происходит? Чего вы так шумите?
— Поздравляю тебя! —ядовито обратился к ней Андреас. — Твоего сына исключили из уни¬верситета потому, что он пользуется наркотиками!
— Мама, я не виноват! Это мой сосед свалил свою вину на меня! Скажи отцу, что я тут ни при чем! Ты же веришь мне? — взывал к матери Энди.
— Боже мой, — сокрушался Андреас, — изгнан из-за наркотиков! И это в тот момент, когда вот-вот должна начаться предвыборная кампания.
— Это единственное, что тебя волнует!— тут же взвилась Летисия. — Тебя интересует не судьба твоего ребенка, а то, что скажут о тебе люди!
Андреас открыл рот, чтобы как следует ответить жене, но вспомнил о предстоящей встрече с Негретти, перед которой ему надо было переговорить с Мелиссой. Он злобно махнул рукой и направился в комнату дочери.
Мелисса сидела на полу с какой-то растрепан¬ной книгой в руках. При виде отца она отложила ее и пересела на кровать.
- Не хотел тебе мешать, — начал Андреа, - но дело в том, что сейчас к нам должны прийти доктор Негретти и Ники. Ты спустишься вниз извинишься перед юношей.
-  Ни за что не сделаю этого. — отозвалась Мелисса.
— Ты сделаешь это. — Тон у Андреаса сделался таким, что Мелисса перепугалась. — Ты спустишься. На лице твоем должно быть раскаяние. Ты ска¬жешь, что вела себя недостойно, и попросишь прощение…
— Но папа,— пролепетала Мелисса.
— Ты сделаешь это, - тем же тоном произнес Андреас
Мелисса поняла, что не в силах оказать отцу сопротивление, и краска гнева и стыда за саму себя выступила на ее лице...

Прошло  несколько дней после того, как Мари¬елена, сама того не желая, ответила на поцелуй своего шефа, Луиса Фелипе, и за это время девуш¬ка почти свыклась с мыслью о том, что эту любовь удастся в себе задушить.
Новый приступ самобичевания вызвала в ней ее сестра Иоли, которая, подходя к своему бывшему дому, с тем чтобы поздравить Мариелену с помолвкой, увидела ее, выходящую из машины Луиса Филиппе. На глазах ошеломленной Иоли сестра поцеловала ¬ своего шефа. Машина тотчас отъехала, Мариелена медленно и потерянно побрела к  дому. Тут ее и окликнула Иоли.
— Так вот оно что, — сузив глаза от гнева, про¬изнесла она. — Ты только что объявила о помолвке с Хавьером…Объясни, как прикажешь все это по¬нимать?
— Иоли, — вырвалось у Мариелены, — я полю¬била этого человека и ничего не могу с собой по¬делать!
— А он? — потрясенная признанием сестры, спросила Иоли.
— Он — тоже... Никак не могу понять, как это могло со мной случиться... — расплакалась Мари¬елена.
— Погоди... Но зачем же ты тогда пообещала себя Хавьеру? — недоумевала Иоли.
— Чтобы защититься от Луиса Фелипе. Ведь он женат,— Мариелена снова разразилась ры¬даниями.
— Мариелена, ахнула сестра, — как тебе только в голову пришло связаться с женатым че¬ловеком?! Перестань плакать. Это смешная, ба¬нальная история — роман между шефом и его сек¬ретаршей... Уйди с работы! Отдались от него!
— Не могу, не могу, — беспомощно ответила Мариелена.
— Чего ты не можешь, так это продолжать ваши отношения. С ними пора покончить.
— Ах, Иоли, он ведь несчастен со своей женой! — воскликнула Мариелена.
— Дорогая! И ты веришь его словам? Ведь так говорят все женатые мужчины, — воскликнула Иоли, — только дуры могут на это клюнуть! Вот что. Об этом надо сказать маме. — решительно добавила она.
— Нет! — покачала головой Мариелена.
— Она единственная сможет помочь тебе. Она заставит тебя положить этому безумию конец. Если ты не скажешь, скажу я.                             
— Нет! — Мариелена вскинула голову. Слезы у нее моментально высохли. — Нет! Это моя жизнь. И никто не имеет права вмешиваться. Моя жизнь, тебе понятно, Иоли?
Сестра в ужасе отшатнулась от нее.
— Нет, — тихо произнесла она. — Подумай, Ма¬риелена! Подумай о нас, о маме, о Хавьере. И о том, что это сплошное унижение — любить жена¬того человека!..

Время от времени Мелисса встречала Карлоса   то на набережной в сопровождении Эрнесто, то   в каком-нибудь баре, то на пляже. И всякий раз он умел произвести на нее впечатление. Его тонкая улыбка, проницательный взгляд, загадочный вид говорили о наличии какой-то удивительной,  богатой духовной жизни, не в пример самой Ме¬лисе.
После того как отец так унизил ее, заставив  просить прощения у этого ничтожества Ники, Meлисса, вне себя от негодования выскочила на  улицу и сразу же увидела Карлоса.                     
У нее мелькнула мысль, что это не случайная встреча, но ей так хотелось облегчить душу, выго¬вориться, что она отогнала эту мысль прочь.
Карлос привел ее к себе. Он сразу понял, как себя вести. Надо сидеть с умным видом, молчать, а девчонка пусть мелет себе языком, рассказывает о своих страданиях в роскошном особняке. Карлос так и поступил. Он сидел и, еле сдерживаясь, чтобы не зевнуть, ждал, пока иссякнет поток крас¬норечия Мелиссы, предающейся воспоминаниям о тяготах своего богатого, но одинокого детства...
— Почему бы тебе не послать все это к чер¬тям, — наконец выговорил он, — уж если ты так ненавидишь своих родных... Останься у меня, — он подсел к ней. — Останься, останься...
Мелисса как завороженная смотрела на него.
— Зачем тебе вся эта ложь? Правда в тебе самой, в том, что ты чувствуешь кожей, — Карлос осторожно провел пальцами по обнаженной руке девушки. — Хватит быть ребенком. Пора стать женщиной.
— Нет, Карлос, подожди, — попыталась остано¬вить его Мелисса.
— Ты не доверяешь мне?
— Нет, доверяю.
— Тогда докажи, — жарко прошептал ей Кар¬лос в ухо и, легко подхватив девушку на руки, пере¬нес ее на кровать.
— Нет, не сейчас. — лепетала Мелисса.
— Я не слишком хорош для тебя? Да, у меня в доме не было гувернантки, которая следила бы за мной и моими братьями! Да, мы жили как сельди в бочке, спали на полу! Матери некогда было рас¬сказывать нам сказки, потому что она работала как каторжная, чтобы мы имели хотя бы кусок хлеба на обед! У меня не было отца — президента банка, которого бы я стыдился. Мой отец... Он умер в тюряге!
  — Прости, Карлос, — ошеломленная услышан¬ным, пролепетала Мелисса. — Я не знала. Но ты не прав... Я... я доверяю тебе...
— Докажи!
— Хорошо, — прошептала Мелисса, — иди ко мне...

Тельма не раз предупреждала Рейну, что с Ле¬оном ей следует держаться осторожнее. Хозяйка бара была женщиной с трагическим жизненным опытом. Она не сгинула, как многие женщины древнейшей профессии, не пошла ко дну лишь потому, что оказалась наделенной от природы колоссальной выдержкой и осмотрительностью. Она  поняла, что Рейна для Леона нечто большее, чем публичная девка. Как-то проведав о том, что занята с клиентом, Леон учинил в баре настоящий скандал. Досталось и Тельме, и Рейне, которая занималась любовью с Леоном бесплатно следовательно, имела на него какие-то виды. Вот это-то и беспокоило Тельму.
— Мне это не нравится, Рейна, мне не нужны проблемы, — после ухода Леона выговаривала девушке Тельма. — Я не хочу никаких осложне¬ний.
— Их не возникнет, — спокойно возразила Рейна. — Он впредь будет паинькой.
Чтобы сделать внушительное предупреждение Леону, Рейна навестила его невесту, Мече, пред¬ставившись подругой Леона по компьютерным курсам. Она пришла якобы за конспектами. Она очень ценит Леона, у этого парня есть голова на плечах. И он так обожает свою невесту, только о ней и говорит.
Радостная Мече, тронутая словами этой девуш¬ки, с восторгом рассказала о ее визите Хавьеру.
Хавьер с недоверием покрутил головой:
— Какие могут быть конспекты у тех, кто учит¬ся работать на компьютере?
— Не знаю, — ответила доверчивая Мече, — она приходила за конспектами.
Леон же, узнав о посещении подруги с компью¬терных курсов, сразу все понял.
— Она тебе не представилась? — спросил он Мече.
— Ее зовут Рейна. Леон был взбешен.
Как, эта девка посмела явиться в дом его не¬весты! Ну нет, он не позволит себя шантажировать!
— Ты не должна была приходить в дом моей Мече! Я тебе говорил: моя невеста — святая, и я не хочу, чтобы ты даже упоминала о ней.
Рейна задрожала от гнева
— Потише, парень! Я не твоя собственность чтобы ты орал на меня!
— Так это месть? Ты хотела отомстить мне? Ты хотела меня запугать?!
—Нет, предупредить, Леон. Только предупре¬дить. Чтобы и ты не смел впредь устраивать мне скандалов.
— Ну так вот — я ухожу! Между нами все кон¬чено! Ты мне надоела!
С этими словами Леон вышел и изо всех сил хлопнул дверью.

Рабочий день был окончен.
Мариелена и Луис Фелипе сидели за столом на¬против друг друга и вполголоса разговаривали.
— Я хочу подняться наверх, в свою квартиру, и быть там с тобой... Ты же знаешь, что не смо¬жешь больше сдерживать то чувство, которое горит в тебе и заставляет тебя дрожать, — положив ладонь на  действительно дрожащие пальцы, говорил Луис Фелипе.
- Ты отдаешь себе отчет в том, о чем просишь меня?-  пытливо глядя на него, спросила Мариелена.
- Я знаю, ты отдашь многое, но ведь многое и получишь, — уговаривал ее Луис Фелипе.
- Что я получу Луис Фелипе?
- Любовь, дорогая.
— Но есть и другое. Ведь ты не можешь быть с двумя... С кем из нас ты неискренен? Со мной или со своей женой? — не сдавалась Мариелена.
— Я честен перед самим собой. Перед своими чувствами, — у Луиса Фелипе, похоже, на все был ответ. — Ты мне очень нужна. Я одинок. Тебе труд¬но это понять, ты живешь в семье, а у меня семьи нет. Нет детей. А я так хотел бы маленькую девоч¬ку!.. По воскресеньям я водил бы ее в парк. Мы катались бы на деревянной лошадке... Милая, я бы хотел познакомиться с тобой гораздо раньше. Но случилось иначе, и нельзя требовать от жизни слишком многого. Нам и так дан огромный пода¬рок: наша встреча... Мы не должны потерять друг друга, Мариелена...
Мариелена поднялась, и Луис Фелипе встал сле¬дом за ней, выжидательно глядя на девушку.
— Хорошо, — сказала она. — Пошли.
...Через несколько часов, упоительных часов, ко¬торые они провели в квартире Луиса Фелипе, он, приподнявшись на постели, смущенно произнес:
— Только теперь я по-настоящему понял, что все это для тебя значило.
— Ты не верил, что я — девушка?
— Я не был уверен, — повинился Луис Фели¬пе, — прости меня. Ты невероятно чистая.
— И неопытная?    улыбнулась Мариелена.
— Но страстная! И все же меня мучат угрызе¬ния совести, — признался Луис Фелипе.
— Забудь об этом. Это было мое решение. Я пошла на это сознательно, — голос у Мариелены был мечтательный, мягкий, она словно грезила наяву.
- Ты не будешь раскаиваться? — вдруг встревожился Луис Фелипе.
— Нет, но Я бы хотела быть уверенной в твоей любви.
— Я люблю тебя так, как только может мужчи¬на любить женщину, клянусь! — Луис Фелипе под¬нял правую руку, точно давал нерушимую кля¬тву. — Теперь мы навеки принадлежим друг другу.

Глава 9

Прошло совсем немного времени, и Леон убедился, что от Рейны ему так просто не отделаться... Он занимался наведением порядка на складе. Вообще, Леон работу любил, особенно физичес¬кую, и если за что-нибудь брался, то доводил это дело до конца со всей добросовестностью, которую унаследовал от Тео и Фучи. Он почти закончил сортировку товаров, как вдруг дверь распахнулась, и перед ним появилась Рейна.
— Что тебе надо? — не слишком любезно встре¬тил ее Леон
— Поговорить, — бросила Рейна.     
— Я сказал тебе, все кончено!
Рейна подошла к нему так близко, что он
Снова ощутил то дурманящее опьянение, которое всегда окутывало  его, когда он видел эту девушку. Рейна на это и рассчитывала, и не замедлила воспользоваться ситуацией. Она прижалась к нему и стала быстро расстегивать на нем рубашку.
Они упали на пол, слившись в неистовом объ¬ятии. Но вдруг неожиданно распахнулась дверь, и Леон увидел перекосившееся от ужаса лицо брата и услышал голос Мече:
— Ну пусти меня, Хавьер, к моему жениху! я хочу накормить его горячим бульоном...
Леон и Рейна перекатились в угол склада, а Ха¬вьер поспешно прикрыл дверь, сказав:
— Мече, туда нельзя.
— Но почему? — удивилась Мече.
— Леон не одет. Ступай в магазин к отцу, а твой жених сейчас оденется и подойдет к тебе!
Всего минута понадобилась Леону, чтобы при¬вести себя в порядок.
Вытолкав Рейну со склада, он помчался к не¬весте.
— Любовь моя, ты проголодался, — радостно встретила его Мече. — Тебе надо подкрепиться.
Обескураженный Леон вырвал из ее рук бутыль с бульоном.
— Как хорошо, что ты принесла это... сюда...
- Вкусно? — просияв от его слов, спросила Мече.
- Очень, ужасно вкусно.
- Это потому, что я приготовила бульон с большой любовью, — сияя глазами, объяснила Мече.
— Ну вот и все, я допил, а тебе пора, любимая. — Леон хоть и понимал, что неприятного разговopa с братом ему не избежать, поторопился по-скорее спровадить невесту.
Потом отвел Хавьера в сторону.
- Брат, спасибо, что прикрыл меня!
— Как ты мог, — брезгливо отстраняясь, сказал Хавьер. — Какая грязь!
— Подожди, я хочу тебе объяснить...
— Что ты можешь объяснить! — с горечью перебил его Хавьер. — Ты — животное! Я все видел.
- Ты хочешь меня ударить? — с удивлением глядя на побледневшего от ярости Хавьера, спро¬сил Леон.
— Не хочу руки марать! Ты считаешь, что можно поставить на карту все ради этой... этой...
— Рейна для меня ничего не значит! — вос¬кликнул Леон.— У меня к ней просто физическое влечение.
Хавьер тяжелым взглядом посмотрел на него. Я тебе скажу одно, Леон, — медленно произ¬нес он,- если я увижу, что Мече из-за тебя плачет, ччто она страдает по твоей вине, — клянусь, я за тебя вот этими руками!..

Кармела пришла домой немного усталая: весь день они с Иоли провели в магазине детской одежды. Иоли хотела все купить для ребенка заранее, Кармела этого не одобряла: сначала нужно хотя бы забеременеть.
Иоли и сама только об этом и мечтала. И она, Альфреда, и дон Руфино. Иоли даже решила не¬кого облегчить природе задачу, для чего обратилась к врачам. Теперь она проходила обследование — долгое, изнурительное. Но Иоли ради ребенка была готова на все. Если следует принять какие-то процедуры, даже очень болезненные, она согласна. Она на все согласна, только бы в их доме поскорее зазвучал детский лепет... Кармела, как могла, поддерживала дочь.
Кике вертелся перед зеркалом, примеряя роскошную шелковую рубашку. Кармела ахнула:
— Откуда это, сынок?
-  Сеньора Пёньяранда сделала мне подарок, - смущенно признался Кике.
— Но дорогой... Она уже отплатила тебе добром за твою любезность... восстановила на работе, по¬дарила дорогой одеколон... Пригласила в ресто¬ран... Я думаю, для благодарности достаточно? -выразила свое мнение Кармела.
—Да, мама, я не хотел принимать этот пода¬рок, но она сказала мне, что я для нее как сын... И я не смог отказаться, — объяснил Кике.
-  Ну хорошо, но в следующий раз ты твердо скажешь «нет», —- проговорила Кармела. — Тебе не но давать повод для разговоров... Всегда найдутся злые языки... Хорошо, сынок? - Хорошо, мама, — с готовностью согласился Кике. - Но рубашка все же очень красивая. Пойду покажусь в ней к Тете!..

— Сынок, мне кажется, вашей помолвке чего-то хватало, — сказала Фуча сыну. — Она была какой-то пресной… Не хватало искры! Эмоций! Волнения, наконец!
- Ho мама, — несколько удивившись, возразил Хавьер. - Какие могут быть эмоции? Все знали, что мы с Мариеленой рано или поздно станем же¬нихом и невестой..
- Да оно, конечно, так, — согласилась с его доводами Фуча. — но все же странно... Вчера  ты пришел к Мариелене, а она даже не вышла к тебе…
- Она очень устает на работе, мама, — вступился за невесту Хавьер.   
- И тем не менее ты должен ухаживать за ней стояла на своем Фуча. — Говорить краси¬вые слова, показывать, что ты влюблен, сделать ей подарок, наконец!
Совет матери показался Хавьеру весьма разумным. Вечером он явился к своей невесте с подарком. Мариелена страшно растерялась, когда жених преподнес ей кольцо. У нее на глазах появились слезы.
- Нет-нет, я не приму его, — пролепетала она. -  Ты не должен дарить мне кольцо.
- Почему, Мариелена? Ты — моя невеста, — пытаясь  надеть девушке кольцо на палец, сказал Хавьер.
- Не знаю как и сказать тебе... — Мариелена собравшись с силами, произнесла:-   Хавьер мы должны расторгнуть помолвку.. Я не могу продолжать наши отношения…Прости.
- Но почему? - пораженный ее словами спросил Хавьер.
- Я не думаю, что подхожу тебе, - опустив глаза, произнесла Мариелена. — я... я поторопилась принять твое предложение. Я должна подумать лучше...
— Дорогая, чего тут думать! Мы знаем друг друга с самого детства, — улыбнулся Хавьер. — Мне не важно, что ты уделяешь мне сейчас не слишком много внимания... Я ведь тоже очень занят. Больные, консультации... Я все понимаю. И не принимаю тво¬его отказа, —мягко закончил Хавьер.
— Но Хавьер... — пыталась протестовать Ма¬риелена.— Давай... давай подождем... 
— Конечно, подождем, назначим свадьбу тогда, когда ты решишь, — нежно пожимая ей руку, ска¬зал Хавьер, — но я прошу, чтобы ты носила это кольцо как знак моей любви!
Мариелена снова предприняла попытку снять кольцо с пальца, но тут к ним ворвалась Мече.
- А я подслушала ваш разговор! — радостно возлила она. — Хавьер! Мариелена! Я так за вас рада!  Какое чудесное кольцо! Наверное, очень дорогое! Ах, сестренка, как же ты счастлива, правда?
- Правда, — машинально отозвалась Мариелена,  чувствуя, что все глубже и глубже погружается в пучину греха, и не зная, что со всем этим делать, какой искать выход…

Отношения Карлоса и Мелиссы, по словам Карлоса, зашли в тупик.
Он все чаще упрекал девушку в том, что она использует его, чтобы отомстить своему отцу, что она стыдится его, потому что у него нет богатого и знатного родителя, что она, Мелисса, кончит свою жизнь так же, как и ее мать, купаясь в день¬гах, но пребывая в неизбывной тоске, что в конце концов выйдет замуж за этого мерзкого Ники, ко¬торого подсовывает ей отец.
— Ты уже однажды уступила своему отцу и по¬просила прощения у этого мерзавца, который лапал тебя в машине! Ты сделаешь все, чего только отец от тебя ни потребует! И вот сейчас ты, вместо того- чтобы остаться со мной, торопишься на этот великосветский прием, который устраивает твой папочка.   
— Но ему необходим этот прием для укрепле¬ния его политической деятельности, — объяснила Мелисса.
— А ты тут при чем?
— Мне не нравится играть эту глупую роль, но я обязана хотя бы на минутку показаться на этом приеме...
— А почему ты не хочешь взять меня с собой? — решительно подступил к ней Карлос. — Что, я не слишком импозантен для подобного великосвет¬ского раута?
Мелисса хмыкнула. Мысль показалась ей ин¬тересной. Почему нет? Пусть отец видит, что у нее есть свои друзья, не из богатых семей, но зато куда более умные и интересные, чем подонок Ники.   
— Хорошо, —сказала она. — Прихвати Эрнесто и еще кого-нибудь. И мы камнем упадем в это стоячее болото. Посмотрим, как поведет себя мой блестяще воспитанный отец...

Прием у Андреаса Пеньяранды определенно удался.
К нему явились очень солидные, преуспевающие люди: политики, общественные деятели, финансис¬ты. Это событие должно было освещаться в прессе— кое-кто из журналистов уже внимательно осматри¬вал убранство дома, чтобы рассказать читателям о том, как живет будущий губернатор.
Говорили о важных вещах: о возрождении мо¬ральных ценностей, о походе против коррупции, о молодежи, которую необходимо повести по пра¬вильному пути.
В это время в столовой Мария и Сулейма за¬вершали последние приготовления к ужину. Клаудиа руководила ими. Она специально укрылась от посторонних глаз, потому что была не в силах скрыть своего отчаяния: теперь она уверена, что у мужа есть женщина. Вчера он явился поздно вечером после совещания, но у него были влажные волосы, как будто он совсем недавно принял душ! Конечно, женщина! Но кто? Мариелена теперь отпала, в этом Клаудиа была уверена.
Она отдавала последние приказы, кА вдруг услышала шум, восклицания, будто произошло что-то неожиданное, - и вышла к гостям.
В гостиной появились новые действующие лица, присутствие которых на  приеме явно не входило в расчеты Андреаса.  Несколько нечесаных, разболтанных  крикливо одетых молодых людей с вызывающими девицами. Их всех притащила с собой Мелисса. С первого взгляда можно было понять, что главный тут – молодой человек с горящим взглядом, обнимающий Мелиссу.
Новоприбывших кое-как рассадили. Андреас был  вне себя от ярости. Зато Никанор Негретти забавлялся  от души, Ну Мелисса, ну бунтарка? Честное  слово, девчонка готова из кожи вон вылезти,  чтобы всех поразить. И Никанор как ни в чем не бывало заговорил с Карлосом, которого представила ему Мелисса.
- Вы учитесь в университете? И что изучаете?
- Социальные связи. — развалясь в кресле и демонстрируя полную непринужденность, ответил Кралос.
- Весьма любопытно.
- Я потому занимаюсь именно этим, что считаю это очень важным. Средства связи находятся в руках консервативных элементов, принадлежащих к крупной финансовой олигархии, - счел необходимым развить свою мысль Карлос.
- А вы бы желали, чтобы ими владели люди, считающие себя прогрессивными?- уточнил Никанор.
— Безусловно.
— Да, но являются ли они таковыми на самом деле,— тонко улыбнувшись, заметил Негрет-
ти, — или только играют роль — вот в чем во¬прос.
Вошла Сулейма, чтобы пригласить гостей к столу, и, увидев Карлоса, закричала и попятилась к дверям. Мария выскочила из кухни на ее крик. Гости с удивлением смотрели на девушку.
— Крестная, — вцепившись в рукав Марии, пролепетала Сулейма, — это он! Он!
— Что с тобой? Пойдем, перед гостями нелов¬ко... Кто — он? — потянула ее на кухню Мария.
— Это он, я видела, это — он!
— Да кто же наконец?
— Сатана! — прошептала Сулейма.
Карлос был доволен произведенным им и его друзьями эффектом в «этом болоте».
Вся компания, наевшись у Пеньяранды, вышла прогуляться.
— Ну.ты мной доволен? — спросила Мелисса.
-  Да... отчасти.,.
— Господи! Чего  ты еще хочешь?
- Доказательства, что ты любишь меня!
- Разве я не дала тебе доказательств? — понизив голос, произнесла Мелисса.
-Да, я владею твоим телом, — сказал Карлос, - но мне этого мало.
— Чего же ты хочешь еще? — удивилась Ме¬лисса.
По лицу Карлоса пробежала тень, и оно вдруг приняло выражение злобной неистовости.
—Твою душу, Мелисса! Я хочу твою душу!

На другой день к Мелиссе забежала Карола. Она узнала о вчерашнем скандале на приеме у отца подруги и пришла, чтобы предостеречь ее.
— Зачем? Зачем тебе эти оборванцы?! Этот страшный Карлос! — пыталась урезонить подругу Карола.
— Как — зачем? — Мелисса зевнула. — Я люблю его. Он мой любовник...
— Боже мой! — пораженная Карола отступила на шаг в сторону. — Ты сошла с ума!
— Да. Он — мужчина моей жизни, — забавля¬ясь тем ужасом, который проступил на лице Каролы при этом ее сообщении, сказала Мелисса, — Он... Чего тебе, Сулейма? — строго спросила она вошедшую служанку.
Сулейма умоляюще посмотрела на нее.
— Позвольте мне кое-что сказать, — дрожа, произнесла она. — Сеньорита! Вы не должны об¬иться с теми мужчинами, которые пришли с вами вчера в этот дом...
-  Это что еще такое? — изобразила негодование Мелисса, хотя волнение Сулеймы подействовало на нее. - Ты мне будешь советовать…
- О нет,  я ничего не советую. Только умоляю  вас, будьте осторожны!
— И что? — усмехнулась Мелисса. — Что они мне сделают? Убьют?
— Хуже, сеньорита. Они украдут вашу душу!
Мелисса вздрогнула. Ей вспомнились слова Карл оса:
—Твою душу, Мелисса! Я хочу твою душу!

Путь Никанора Негретти в высшее общество от¬нюдь не был усеян розами.
Латиноамериканский крестьянин, он должен был работать, как вол, терпеть много унижений и переносить много ударов, прежде чем ему уда¬люсь встать на йоги и завоевать вот этот город, огнями которого он теперь любовался, сидя на балконе верхнего этажа своего офиса. Ему было приятно думать, что часть этих огромных освещенных зданий принадлежит ему, крестьянину из забытого Богом местечка. Но скольким ему пришлось пожертвовать ради того, чтобы стать кем он стал солидным, всеми уважаемым ком. Об этом он сейчас и говорил со своим сыном Ники.
- Все мои деньги, моя собственность — все для тебя, сынок. Взамен я прошу немного. Позволь, чтобы я руководил тобой.
- Чего ты хочешь от меня, папа?- с беспокойством спросил Ники.

Чела не сразу поняла, что с ней произошло…
Слабость по утрам, головокружение, тошнота…
ЕЕ состояние заметила даже младшая сестренка. Позже и Эсперанса обратила внимание на то, что Чела плохо выглядит, и посоветовала обратится к Хавьеру. Он –врач, он выпишет ей какое-нибудь лекарство, и все пройдет.
Но Чела уже знала, что никакое лекарство ей не поможет.
Когда она сказала Мариелене, что беременна, подруга схватилась за голову.
- Ты уверена? Ты совершенно уверена?
— Да, и я в отчаянии. Камачо меня бросил. Ты была во всем права, Мариелена. Tы предупреждала меня, что я веду себя легкомысленно, и ты пра¬вильно ругала меня...
— Я? — Краска стыда проступила на щеках у Мариелены. — Да кто я такая, чтобы сметь ругать тебя!
- Ты умная, порядочная, Мариелена. Вот по¬тому ты невеста с кольцом, а я брошенная с жи¬вотом, — заплакала Чела.
— Кольцо ничего не значит, — с мукой в голосе произнесла Мариелена. — Я, как и ты, позволила своим чувствам увлечь меня...
От этого признания подруги слезы мигом вы¬сохли на лице Челы.
— Ты? Ты?
— Я принадлежу Луису Фелипе, Чела. Я забыла о своих принципах, об уважении к самой себе, к моей семье... Когда я пришла домой, после того как была с ним, мама так смотрела на меня, будто Она все знает... Мне показалось, что можно было все прочесть на моем лице. Мне стало страшно. Но потом я вспомнила о Луисе Фелипе, о том, как была в его объятиях... И я бросилась на кровать стала думать о нем!.. Так что, Чела, я не могу I для тебя примером... Прости, ты пришла ко мне со своей драмой, а я... Давай вместе подумаем, что можно предпринять?
Что тут сделаешь? — с горечью проронила Чела. -  Ума не приложу...

Выходя из церкви, Тельма нос к носу столкну¬лась с Фучей и ее симпатичной, интеллигентного вида подругой. Фуча обдала ее взглядом, полным ледяного презрения. Вид ее выражал благородное негодование. Как же, сейчас начнет высказывать отцу Иларио зачем он пускает в святое место таких, как она, Тельма. Но священник постоит за нее, он добрый пастырь и любит равно всех своих духовных чад — как добродетельных, так и заблуд¬ших, вроде нее.
И почему эта Фуча так ненавидит ее! Это она, Тельма, должна ненавидеть женщину, отнявшую у нее когда-то возлюбленного! Но Что делать, на долю таких, как она, всегда выпадают презрение, негодование, злоба...
Тельма решила навестить Рейну, чтобы немного успокоиться. Эта девушка чем-то напоминала ей ее саму в молодости.
Рейна убирала свою комнату, стирала пыль с домашнего алтаря.
—Молодец, — одобрила ее Тельма. — Алтарь должен быть чист, чтобы святые нас берегли.
- Я хочу другой защиты, — покачала головой Рейна, —хочу мужа, который бы поддерживал меня... И почему все эти мужчины хотят жениться только на чистых, непорочных? — вздохнула она.
- Много лет тому назад, — помедлив, сказала Тельма, — я встречалась с одним человеком.. Мы были из  одной деревни. Я тогда верила, что еще смогу быть счастливой.
- И что? – насторожилась Рейна.
— Он не нашел в себе смелости, чтобы жениться на мне. Он женился на чистой, благородной! У него теперь есть магазин, семья, дети, но за фасадом его жизни всегда буду находиться я, его женщина!
Рейна внимательно посмотрела на нее.
—То, что ты рассказала, — очень печально.
Очень. Но я буду бороться. Я так просто не сдамся
Мне нужен мужчина, который был бы всегда рядом со мной, богатый, очень богатый мужчина- такой, как твой друг, Тельма!

Отредактировано LuisCarlos (14.08.2010 12:35)

0

5

Глава 10

Единственное, что могла сделать для подруги Мариелена, — это привести ее к Хавьеру, который, по крайней мере, может внести в возникшую си¬туацию ясность: подтвердить беременность Челы или, напротив, рассеять ее подозрения.
Хавьер осмотрел Челу и сказал ей, что она бе¬ременна. Чела, рыдая, вышла из кабинета, а Ха¬вьер, не понимающий причины столь глубокого отчаяния, перевел недоумевающий взгляд на свою невесту.
- Зачем так сокрушаться, — пробормотал ОН.  — В конце концов, беременность может ускорить замужество Челы.
- Она не может выйти замуж, — опустив голову сказала Мариелена.
- Не может?— поднял брови Хавьер, — Но почему?
-  Человек, которому отдалась Чела, женат, — пришлось сказать Мариелене.
Хавьер чуть не подпрыгнул на стуле.
— Да она сошла с ума! Как могла Чела связаться с женатым мужчиной!
— Она полюбила его, Хавьер! — вступилась за подругу Мариелена.
— Не думая ни о чем? Ни о себе самой, ни о матери? Ведь ты представляешь, какой это будет позор для ее семьи, когда все откроется? — беспощадно сыпал вопросами Хавьер.
— Но она полюбила его без оглядки, — больше оправдывая саму себя, чем подругу, возразила Ма¬риелена. — И я не могу ее осуждать.
— Как это не можешь? Никто лучше тебя не посоветует ей... не будет для нее примером, кото¬рому она должна следовать.
— Ах, — Мариелена горько усмехнулась, -какой я пример!
— Конечно, пример,— подтвердил Хавьер. — Ты девушка серьезная, достойная, с твердыми жизненными принципами, а не сумасшедшая, ко¬торая приходит в восторг от первого встречного, наболтавшего ей красивых слов.
— Хватит, Бога ради, хватит! — Мариелена за¬жала уши руками.
— Но что с тобой? — недоумевал Хавьер.
— Я не совершенна, пойми это, ради Бога, я не совершенна! Я не  хочу причинить тебе боль!
— Ты и не способна никому причинить боль _
проникновенно сказал Хавьер.— Ты слишком для этого хороша... благородна….Ты не способна на предательство.
Слова его как отравленные стрелы летели в самое сердце Мариелены.
— Раз она не хотела иметь ребенка, — вернулся к прежней теме Хавьер, — надо было предохра¬няться. Известно много способов...
— Чела легкомысленная, — ответила Мариеле¬на, — и потом, она была влюблена и забыла об осторожности.
— И вот результат, — саркастическим тоном сказал Хавьер. — Но неужели она на самом деле думает избавиться от этого ребенка?
Мариелена кивнула.
— А ты разве согласна с ее решением? — спро¬сил Хавьер.
— Нет, конечно, я считаю, что, раз уж так слу¬чилось, пусть дитя родится на свет. Но Чела сама должна принять решение...
— Бедный ребенок, — Хавьер сокрушенно развел руками. — Он не должен отвечать за безответствен¬ность своих родителей. Он имеет право на жизнь!

Чела разыскала Камачо в бильярдной.
Когда она увидела, что он беззаботно гоняет шары, в то время как она не находит себе места от ужаса, ею овладела такая ненависть, что захотелось вцепиться ему в глотку, бить его, вырвать волосы... Увидев ее, Камачо как ни в чем не бывало сказал:
—Ты? Отлично, ты пришла, чтобы поднять мне настроение?
-Мне надо поговорить с тобой, — выдавила из себя Чела.
— Тогда смени, дорогая, выражение лица. Оно что-то очень кислое, будто ты объелась алычи. И
поцелуй меня, — Камачо потянулся к ней.
— Остановись, Камачо, — Чела предостерегаю¬ще подняла руку. — Выслушай меня. Я беременна. И это твой ребенок.
Камачо оторопел.
— Чела, этого не может быть!
— Как «не может быть»? — закричала Чела, уже совсем не владея собой. — Я беременна. Скоро у сеньора Камачо будет маленький Камачито.
— Никаких Камачито! — лицо Камачо искази¬лось от злобы. — Если ты действительно беремен¬на, поищи для своего ребенка другого отца. Этот ребенок не мой!
Услышав эти слова, Чела, как кошка, бросилась на него и вцепилась ему в волосы. Камачо ударил ее, и Чела отлетела в угол. К ней поспешили на помощь, подняли, поставили на ноги.
— Ну, прошипела Чела, — ты мне за все за¬платишь, подонок! За все!
C синяком под глазом Чела явилась домой. По счастью, мать ее еще не вернулась. Дома была одна Тете.
Увидев Челу, Тете ахнула:
— Это тот мужчина тебя ударил, верно? Она бросилась за мешочком со льдом, чтобы приложить его к месту ушиба.
- Я упала, споткнулась на улице и упала. - ответила Чела.
- Не ври. Я знаю, ты встречалась с мужчиной. Об этом судачит весь наш квартал! — возразила
— Меня не волнует, что говорят сплетники!
— А меня волнует. — Тете и в самом деле вол¬новалась. — Ты моя сестра, и мне больно, когда о тебе говорят плохо... Теперь я понимаю, почему ты не приводишь его домой. Потому что мужчи¬на, который может поднять руку на женщину, — это животное. Почему ты позволяешь ему, чтобы он так поступал с тобой? Неужели ты его так любишь?
Чела долгим, измученным взглядом посмотрела на сестру:
— Да, люблю, —•ответила она.— И эта лю¬бовь как проклятие. У меня нет никакого жела¬ния жить. — Чела в изнеможении прикрыла глаза.
— Но любовь не может быть такой Чела. Лю¬бовь — это когда тебя переполняет радость и ты дрожишь, как листок, кажется, что ноги не держат, а сердце готово вырваться наружу
Чела скорбно усмехнулась:
— Поначалу так оно и было. Но все это иллю¬зии. А потом приходится столкнуться с реальнос¬тью. И это страшно, Тете, страшно!..

Иоли, пошатываясь, вышла из больницы и, не помня себя от горя, побрела по улице. Только что врач сообщила ей результаты обследования: у нее никогда не будет детей. Это так страшно, что не умещалось в голове…
Иоли только и жила мыслью о детях, о семье в которой будет много детишек, о доме, заполненном детскими голосами, игрушками, о милых детских вещичках. И вот результаты обследования по¬казали, что она — пустой, высохший сук, безвод¬ная пустыня, одинокая скала, о которую бьются волны ледяного безбрежного моря.
Боже мой, как сказать об этом Альфредо? Мужу,  который ни о чем так страстно не мечтает, как о детишках? А дону Руфино, который грезит внуками? При этой мысли Иоли зарыдала. Нет, она ни¬чего не сможет им сообщить, она не в силах по¬вторить эти роковые слова, которые только что произнесла врач:
— У вас не может быть детей!
Ничего более страшного с Иоли и не могло случиться... Она сидела в парке на скамейке, а вокруг нее играли маленькие дети. Матери с без¬мятежным видом, переговариваясь друг с дру¬гом, поглядывали на своих деток. Счастливые! Они даже не понимают, какие они счастливые! Она, Иоли, так мечтала иметь дитя, что време¬нами ей казалось, будто она чувствует, как мягко ребеночек шевелится в животе или ударяет в него своей крохотной пяточной! И вот конец всем мечтам, всему конец!
Ей было трудно  дышать, слезы не переставая текли из глаз.
Но к кому прийти со своим горем? Альфредо ничего не должен знать, мама — тоже, Мариеле¬на... У Мариелены свои проблемы, ей не до Иоли.
Иоли пришла в церковь к отцу Иларио.
Когда она все рассказала ему, священник вы¬молвил:
— Такова Божья воля, дитя мое.
— Но разве это справедливо? — воскликнула Иоли. — Я, которая только и думала о детях, не могу их иметь! И я, и Альфредо...
— Дочь моя, это промысел Божий, который мы не в силах постичь своим умом. Но жизнь на этом не кончилась. Скажи все своему мужу.
— Нет, никогда, — закричала Иоли, — никогда я не смогу ему это сказать!
— Дочка, нет ничего хуже тайн, которые вста¬ют между супругами. Вы должны доверять друг
другу .
— Нет, падре, нет. И вас я умоляю ничего не говорить ни Альфредо, ни моей маме...
— Но ты же не сможешь долго скрывать от них истинное положение вещей? — сказал отец Иларио.
— Да, конечно, — согласилась Иоли, — но пока... пока я буду молчать. И вы — обещаете, что не раскроете никому моей тайны?
Отец Иларио ласково провел рукой по ее волосам.
— Я священник, дочка. Я никогда не выдаю тайн своих прихожан.
От отца Иларио Иоли направилась к Хавьеру. Хавьер был потрясен. Совсем недавно перед Ним рыдала женщина, для которой беременность заключала в себе позор и ужас, и вот пришла дру¬гая, которая с ума сходит потому, что не может забеременеть.
Хавьер тут же затребовал результаты обследо¬вания Иоли.
Ознакомившись с ними, он сказал:
— К сожалению, все так, Иоли. У тебя не может быть детей. Но ведь жизнь на этом не кончается, — как будто повторил он слова священника.
—- Для меня кончилась, Хавьер, — произнесла Иоли. — Я — конченый человек,
— Милая, у тебя муж, дом... Ты можешь вер¬нуться на работу...
Иоли покачала головой:
— Для меня жизнь кончена, Хавьер.
— Иоли, найди в себе силы и расскажи все Альфредо. Ты должна это сделать, — настаивал Хавьер. — Должна ради вашей любви.
— Он разлюбит меня, Хавьер, когда узнает, что я не могу иметь детей, —убежденно сказала Иоли.— Но скажи... ты врач... неужели ничего, нельзя сделать?
Хавьер опустил глаза:
- К сожалению, нет дорогая. Нет Мне очень жаль...

С каждым днем Луис Фелипе все больше и боль¬ше привязывался к Мариелене.
Девушка не переставала удивлять и даже восхищать его. Мало того что она давала ему очень ценные советы. Мариелена втайне от своего шефа взялась подготовить один рекламный ролик самостоятельно, - в этот секрет она посвятила только Рене.
После просмотра ролика Луис Филиппе воздел руки и закричал на весь смотровой зал:
- Ура! На нашем рекламном небосклоне взошла новая звезда!..
Особенно окрыленным и гордым почувствовал себя Луис Филиппе, когда заказчик не только одобрил рекламу, сделанную Мариеленой, но и заказал новую. Луис Фелипе не стал скрывать от заказчика, кто автор ролика. Успех девушки очень радовал его.

Мариелена тоже чувствовала себя счастливой, но только тогда, когда могла отбросить мысли о Хавьере и своей семье, а это удавалось ей только на работе.
Она чувствовала, что рано или поздно их с Луисом Фелипе связь откроется и она станет притчей во языцех. Уже сейчас Сесилия предостерегала ее, что о них с Луисом Фелипе ходят разные сплетни. Путира заимела привычку в разное время заходить к Луису Фелипе под тем или иным предлогом- что-то вынюхивала.
Как-то Луис Фелипе выразил желание, чтобы они пообедали в своем гнездышке, и Мариелена спустилась в супермаркет, чтобы купить продукты. Сумка ее уже была полна всякой всячины, когда она столкнулась в Пуритой, забежавшей купить для офиса кофе и галеты. 
- Ты что, собираешься стать поваром своего шефа? – полюбопытствовала Пурита.
- Нет, это я домой…- ответила Мариелена.
- Давай я подвезу тебя, - предложила Пурита.- О нет..- замялась Мариелне, - мне еще надо на работу…
- Но здесь мясо. Куда ты его денешь?
- У нас в офисе есть холодильник, - нашлась Мариелена.
Луис Фелипе и Мариелена замечательно проводили врем в своей квартирке, и Мариелена стала привыкать к такому положению вещей, что после работы они сразу поднимаются наверх.
Но она понимала, что это не может долго продолжаться.
Когда-нибудь у Клаудии лопнет терпение, с которым она каждый день ждет мужа после работы, а он является поздно вечером и старается всячески уклониться от выполнения супружеского долга – в этом Мариелена не сомневалась. Рано или поздно должно произойти объяснение Луиса Фелипе с женой, но вот чем оно закончится для нее, Мариелены?..

Летисия испытывала потребность в обществе Кике, и сама не отдавала себе отчет, что означает эта потребность.
- Я для вас как отдушина, - как-то сказал Кике.
Они в это время ходили по магазинам. Летисия отпросила Кике  у своего мужа, для того, чтобы паренек помог ей нести пакеты.
- Вначале так оно и было, - призналась Летисия- но теперь все иначе. Я чувствую себя счастливее, моложе, чувствую себя женщиной. Ты заставил меня вспомнить об этом.
- Вы не должны так говорить, сеньора, - стыдно заметил Кике.
- Почему, ведь ты мне как сын! Впрочем, к счасть, ты не мой сын! – воскликнула Летисия
- Почему вы так говорите?
- Потому что тогда ты бы был со мной таким же грубым и эгоистичным, как мои дети, - объяснила Летисия.
- Мама нас воспитывала по-другому. Она всегда была очень ласковой, но в тоже время очень строгой. И ей не нравится, что вы все время пытаетесь что-то мне подарить. Да и мне это, признаться, беспокоит, - чистосердечно сказал Кике.
- Беспокоит? Почему? – не поняла Летисия.
-Что может сказать ваш супруг обо всем этом? Ему бы это не понравилось.
- А что ему может не понравится? В том как я к тебе отношусь нет ничего плохого. Наоборот.
- Ну раз вы так считаете, - вздохнул Кике.
- Конечно. Все хорошо. И мы с тобой друзья, - проговорила Летисия.

Знакомство Андреаса с Никонором Негретти оказалось не только полезным, но и приятным.
Это загадочный, уравновешенный, очень умный человек быстро завоевал симпатию Андреаса тем, что внимательно и терпеливо вникал во все его семейные неурядицы и давал хорошие советы.
Так, например, очень дельный совет дал Негретти в отношении Энди.
- По чему бы тебе не перевести его в наш университет? – как-то сказал он Андреасу.
- Да, но в Бостоне я учился сам…- начал было Андреас, но Негретти продолжал:
- Дело в том, что здесь тебе было бы удобно контролировать мальчика… Он был бы под твоим неусыпным надзором. Я мог бы переговорить кое с кем в университете, что бы его оформили переводом из Бостона.
- Спасибо нИканор, - с чувством сказал Андреас, - я подумаю. А что ты мне посоветуешь в отношении Мелиссы?
- А что Мелисса? – не понял Никанор. – Она прекрасная девушка. Я надеюсь увидеть Мелиссу женой своего сына.
- Разве Ники не отказался от этой идеи после того, что он увидел на приеме? – немного растерянно спросил Андреас.
- Напротив, этот случай помог ему понять, что он любит твою дочь. И она ответит емуна это чувство… со временем. Я уверен, если они проведут день на моей яхте, то обо всем договорятся. Энди, разумеется, тоже приглашен.
Вечером Андреас пригласил детей на семейный совет
- Садитесь, — сказал он им. — Я хочу погово¬рить с вами. Вы уже не маленькие и должны ра¬ботать на этот дом.
-  Как это? — в один голос спросили Энди и Мелисса.
- Делать то, что устраивало бы всех, — объяс¬нил Андреас и. обернувшись к сыну, сказал: — Я сегодня говорил о тебе с Никанором. Он убедил меня, что будет лучше, если ты будешь учиться в здешнем университете.
Энди даже подпрыгнул от радости.
-Да— заметив его реакцию, продолжил Андреас, — только не думай, что и здесь ты бу¬дешь бить баклуши. Я стану следить за твоей учебой.
— Хорошо папа, с готовностью согласился Энди. 
Андреас перевел взгляд на дочь.
—У Ники не пропало желание познакомиться с тобой поближе. Как это ни странно, — добавил Андреас. — Итак, он приглашает тебя на прогулку на яхте. Вместе с Энди.
-  Папа, но я не переменилась по отношению к Ники,— проговорила Мелисса.
- Ты изменишь к нему свое отношение. Ники прекрасный парень, умный, воспитанный. - Андреас посмотрел на дочь взглядом, не предвещавшим ничего доброго в случае ее отказа, - в отличие от тебя. Будешь вести себя с ним как настоящая сеньорита. И имей в виду, я не потерплю больше от тебя подобных выходок.
— Хорошо, — согласилась Мелисса.
Когда отец ушел, Энди спросил сестру:
— Ты и правда будешь паинькой? Там, на яхте…
— Сам увидишь, — загадочно усмехнулась Мелисса, — у тебя же место в первом ряду...

Фуча сидела у Кармелы и занималась состав¬лением кляузы.
«Как матери семейств и достойные женщины, — произносила вслух и усердно записывала свои слова Фуча, — мы должны объединиться, чтобы  выбросить из квартала этот притон греховности, где устраиваются оргии...»
Она так увлеклась, что не замечала недоумен¬ного взгляда подруги и Мече.
— Фуча, не преувеличивай, — наконец не вы¬держала Кармела, — это простой бар, где девушки обслуживают клиентов. И лично я не хочу вредить этой Тельме
— Даже несмотря на то, что Тельма вредит всем? Что она совращает наших мужей и сыно¬вей? — взвилась Фуча.
— Все можно уладить по-другому,     стояла на своем Кармела.
— Нет-нет, мы обязаны подготовить это письмо и направить его властям, чтобы они убрали отсюда эту женщину, — не сдавалась Фуча.

-  Я считаю, такую бумагу должен составлять адвокат, — подала голос Мече. Фуча не согласилась:
- Я напишу черновик, а потом его кто-нибудь проверит, добавит кое-что, исправит... Это можно поручить Кике.
— И все же мне это не нравится  — покачала головой Кармела.

Возле больницы маршировала по кругу толпа митингующих женщин с плакатами в руках. Они дружно скандировали:
  — Мы — против абортов! Мы — против абортов!     «Против они, — злобно подумала Чела, — вы против, потому что ни одна из вас не была в моей ситуации».
Ей надо было срочно пробраться сквозь эту толпу, перекрывшую вход в больницу, потому что врач, с которым она договорилась, уже ждал ее.
У самого входа стоял человек с микрофоном и вещал в него:
— Мы ведем репортаж с демонстрации участ¬ников движения за запрещение абортов... Сеньо¬рита, а что вы скажете по поводу запрета на абор¬ты? Он сунул микрофон Челе.
Чела с ужасом посмотрела на микрофон. Ноги ее как будто приросли к асфальту. Еще немного — она переступила бы порог больницы... Но что-то оказалось на этот раз сильнее ее. Резким движением оттолкнув от себя человека с микрофоном Чела бросилась бежать — прочь от этих демонстрантов, от больницы, где ее уже ждал врач
—Хорошо, что ты этого не сделала, — выслушав сбивчивый рассказ подруги, сказала Мариелена. — Ты растеряна и не знаешь, что делать.
— Да, в тот момент я почувствовала себя пре¬ступницей, Мариелена.
— Не переживай, дорогая. Вот когда родится ребенок...
— Нет! Он не должен появиться на свет! -вскричала Чела. — Нет, ни за что!
— Чела, это дитя имеет право на жизнь, это
твой ребенок...
— Нет, Мариелена, нет. Он не должен родиться, нет не должен, — не желала и слушать Чела.     
— А кто ты такая, чтобы решать это? — рассердилась Мариелена. — Ты не имеешь права решать, должен кто-то родиться или нет...
— Мариелена...
— Нет, выслушай меня, — горячо заговорила Мариелена, — ты всегда была доброй, отзывчивой, неспособной причинить зла даже дворовой собаке… А сейчас ты хочешь убить собственное дитя.
-  Замолчи, — Чела зажала уши руками.
- Нет, - еще громче заговорила Мариелена, ты — будущая мать. Внутри тебя крохотный комочек, но он уже чувствует, он переживает твою нелюбовь, твое неприятие. Не делай этого Чела, не отнимай то, что ты сама уже дала ему, - право на жизнь.
- Но если он родится, Мариелена, то будет об¬речен на страдания. У него не будет отца, -  снова заплакала Чела.
-  А ты поговори с Камачо. Постарайся по-хо¬рошему с ним поговорить, а не так, как тогда. Он должен почувствовать свою ответственность за этого ребенка...
— Ты думаешь? — с надеждой глядя на нее, спросила Чела.
-  Попытайся, Чела. — Мариелена положила руку на плечо подруги. — Уверена, в конце концов Камачо полюбит этого ребенка.

Глава 11

Тельме нравилась Рейна. Она испытывала симпатию к этой бедной девушке, одинокой и гордой, неистовой в своих чувствах и безрассудной. Такой же когда-то была и она сама, Тельма.
Но не меньшую нежность испытывала она и к Леону. Она давно знала его. Ей нравились его отзывчатость, доброта, необузданность его натуры. Кроме того, ее собственный сын, которого она от безвыходного положения еще в младенчестве от¬дала в руки неизвестных родителей, был того же возраста, что и Леон.
Она часто, особенно в последнее время, вспоминала о своем мальчике. Тео ни за что не согла¬шался рассказать ей, в чьи руки он отдал ее сы¬ночка. Он уверял, что парень вырос в прекрасной, добропорядочной семье, где его любят как родного, где мать и отец не делают разницы между своим разницы между своим  сыном и приемышем. Но назвать имя родителей, усыновивших ее ребенка, категоричес¬ки отказывался.
Тельма видела, что отношения между Рейной и Леоном не просты. Рейна для Леона не просто девка, с которой можно время от времени приятно провести время, а нечто большее. Это было опасно. Она боялась как за Леона, так и за Рейну.
— Послушай, Леон, — сказала она ему однаж¬ды, когда он в очередной раз пришел навестить Рейну, — ты зашел слишком далеко.
— Но в чем дело, Тельма? — не понял Леон. — Мне нравится Рейна. Очень нравится. Я прихожу, когда еще нет клиентов. Какие у тебя ко мне пре¬тензии?
— Я занималась этим многие годы, — начала объяснять ему Тельма, — и никогда никем не поль¬зовалась и никого не обманывала. И в моем деле можно сохранять некоторую порядочность... Я ни¬когда тебя не обижала, не так ли... И вот хочу спросить тебя прямо, Леон: чего ты хочешь от Рейны? У тебя с ней действительно так серьезно?
— Очень, — ответил Леон. — Клянусь, Тельма, никогда я не знал такой женщины, как она. Я даже сон потерял, думаю о ней день и ночь. Она нужна мне. Я на все готов, лишь бы быть с ней.
— Но ведь ты не женишься на ней?
Этот вопрос удивил Леона.
— Но Рейна и не просила меня об этом, — сказал Леон, — и потом, я помолвлен. Мече очень хорошая девушка. Ее семья дружна с моими ста¬риками. Ты знаешь, что я им обязан многим. Когда умерли мои родители, Тео и Фуча подобрали меня, дали мне дом,  вырастили, как своего родного сына. И я им очень благодарен...
— Я знаю, поэтому и решила поговорить с тобой откровенно. — проговорила Тельма. — Я не хочу, чтобы ты потерял все это — семью, невесту, людей, которые тебя любят, мать...
— Мать, — мечтательным голосом перебил ее Леон, — как жаль, что я ее совсем не помню, мою настоящую маму. Вот бы она была жива... и была бы похожа на тебя...
Тельма немного смутилась и перевела разговор на другое.
Вечером она завела разговор о Леоне с Рейной.
— Мы будем вместе, — взорвалась Рейна, — я не позволю, чтобы между нами кто-то встал, даже ты, Тельма.
— Но ты не можешь запретить мне говорить с Леоном, давать ему советы, — сказала Тельма.
— Советы! — фыркнула Рейна. — Конечно, против меня?
— Этот парень симпатичен мне, и я не хочу, чтобы ты причинила ему вред!
— Посмотрите на нее! — расхохоталась Рейна. — Спасительница нашлась! А теперь послушай, что я тебе скажу, — лицо у Рейны сделалось мрачным, — Леон — мой единственный шанс вы¬браться отсюда. Шанс иметь мужчину, который бы меня содержал. Шанс иметь мужа, который бы дал мне семейный очаг.
— Ты и правда надеешься, что Леон пойдет на это ради тебя? Спустись с небес. Рейна,- взмолилась Тельма. - С Леоном у тебя ничего не выйдет…
- Выйдет!- сверкая глазами, угрюмо сказала Рейна. – Если только ты не станешь вмешиваться.
- Этот мужчина не для тебя,- увещевала ее Тельма. – у Леона есть невеста, он женится на ней, заедет детишек…
- Я тоже смогу родить ему детей,- проговорила Рейна.
- Ты? Ты на это способна?..
- Ради Леона я способна на все. Смогу забеременить или заставить поверить его в это. Я уверена, что он  сойдет с ума от радости, узнав, что я беременна!
- Прошу тебя, не делай этого, -пораженная неистовостью чувств Рейны, глухо произнесла Тельма.
- Да в чем дело Тельма? С каких это пор ты оказываешь покровительство Леону?- надменным тоном спросила Рейна.
- Он всегда был симпатичен мне, - призналась Тельма.- Я с нежностью отношусь к этому парню. И мне больно видеть его таким потерянным, утратившим ориентацию в жихни… Оставь его, Рейна, умоляю тебя!
Рейна несколько секунд, как бы завороженная словами Тельмы, молчала. Ей не хотелось огорчать Тельму, но она не умела лукавить.
- Ни за что, -тихо произнесла Рейна. – Нет. Ни за что. Я люблю этого человека.

Перед началом воскресной проповеди Фуча подошла к священнику и вручила ему свою пе-тицию.
Отец Иларио надел очки, прочитал исписанные крупным почерком листки бумаги и сказал:
— Это очень серьезные обвинения. Фуча,
— Но это же правда, падре, все правда! Я давно уже знаю Тельму. Она из того же поселка, что и мы с мужем. Она еще в детстве была бесстыдни¬цей, грешницей…
— Фуча, Фуча,- попытался урезонить разбу¬шевавшуюся женщину падре Иларио, — один Бог решает, кто грешник, а кто — нет. К тому же я не наделен полномочиями кого-то изгонять из наше¬го квартала. Мое дело помочь людям найти дорогу к Богу...
—Но мы нуждаемся в вашей поддержке, падре, — перебила его Фуча.
— А ты, Кармела, тоже согласна с этой бума¬гой? — спросил отец Иларио молчавшую Кармелу.
— Сеньор, я христианка, — запинаясь, произ¬несла Кармела.
— Но прежде всего ты сострадательная женщи¬на, великодушная, не способная причинить людям зло, — продолжал отец Иларио. — Я хочу знать, что думаешь ты, Кармела.
— Честно говоря, мне не нравится, что в квар¬тале есть такое место, — проговорила Кармела, — но мне не хотелось бы осложнять положение тех несчастных женщин...
— Кармела, ради Бога! — воскликнула Фуча.
- Лучше бы попытаться направить их по правильному пути, по христианскому,—высказала свое мнение Кармела.
Фуча иронически посмотрела на нее.
- Это как? Отправимся все в бар и будем обучать их катехизису? Еще скажем: перестаньте грешить, сеньориты, а то попадете в ад…
- Почему нет Фуча? — кротко заметила Кармела.
—Потому что  эти женщины только посмеялись бы над нами! Их не волнует ни грех, ни Бог. Они атеистки.
- Атеистки?  Но ты недавно встретила одну из них в церкви! — поймал на слове священник Фучу.
-  Тельма всегда старается ошиваться среди достойных людей, чтобы казаться сеньорой, а на самом деле она —ничтожество, — горячилась Фуча. -Приходя в церковь, она оскорбляет Бога, вы не должны позволять ей этого делать!.. Вы…
—Двери церкви открыты для всех, дочь моя, — попытался  остановить ее падре.
- Но вы… Падре, вы на чьей стороне, на ее или на  нашей?.. Ответьте нам, падре Иларио! Священник покачал головой.
- Я на стороне Бога, дочь моя, — внушительно произнес он.

Клаудия сидела в кресле на краю бассейна и с завистью смотрела на Ольгу, беспечно плескавшуюся в воде.
Счастливица эта Ольга! Сердце ее свободно от мук неразделенной любви, от страданий, которые
таит в себе не слишком удачное замужество. Она
живет так легко, так свободно, может позволить себе экстравагантные выходки! Недавно сестры все вместе отмечали день рождения Ольги в окру¬жении молодых мужчин. Один из приглашенных
даже продемонстрировал им мужской стриптиз —
Ольге очень хотелось поразить сестер, и она до¬билась своего!
— Иди ко мне, — позвала ее Ольга.
— Не хочется, — уныло ответила Клаудиа.
— Ну что там у тебя еще стряслось? — спросила Ольга. — Ведь ты, кажется, перестала подозревать секретаршу в связи с твоим мужем?
— Да, но у него все равно кто-то есть! — в от¬чаянии сказала Клаудиа.
— А я бы не стала сбрасывать секретаршу со счетов, - возразила Ольга. — Жених — это еще не муж. Скорее всего это она. Ведь они вместе проводят целый день.
— Нет-нет, —перебила ее Клаудиа. — Я увере¬на в Мариелене, и ты была бы уверена, что она тут ни при чем, если бы увидела ее жениха.
— Но почему ты думаешь, что кто-то у него есть?
— А где он бывает после работы? Я вчера зво¬нила ему весь вечер, — стала рассказывать Клау¬диа.- И все без толку… Он потом сказал мне, что был у Гонсалеса. Но когда я заявила ему, что звонила  и Гонсалесу. Он ответил, что был не у Урбано, а у какого-то другого Гонсалеса, у своего заказчика. Его не так-то просто поймать с поличным, Ольга! Он умеет выкручиваться. И это приводит меня в отчаяние.
Ольга, подтянувшись, села на край бассейна.
— У тебя два выхода. — сказала она, — Пер¬вый — со всем смириться и смотреть на поступки Луиса Фелипе сквозь пальцы. Второй — бороться за него до последнего...
— Да, но для этого я должна знать, кто у него есть... — объяснила Клаудиа. — Кто она, эта жен¬щина? И клянусь, — с силой произнесла она, — я узнаю это!

Не проходило и дня, чтобы дон Руфино не на¬вестил мать своей невестки, Кармелу.
Эта достойная сеньора очень нравилась ему. С ней можно было беседовать о музыке, о скрипке, которую дон Руфино считал высшим изобретением человеческой мысли. Он рассказывал ей о выда¬ющихся скрипачах — Паганини, Сарасате... Гово¬рили они и об операх, которые любила слушать Кармела по радио.     
— Как это прекрасно, — восклицал дон Руфи¬но, — чувствовать музыку всем сердцем, ощущать ее кожей.  Чувствовать ее изнутри и трепетать, как смычок скрипки! Мне бы хотелось пойти, с вами в оперу, сеньора Кармела, или в театр... как скажите..
Это приглашение немного смутило Кармелу.
— Дон Руфино приглашает меня в театр,- сказала она вечером дочерям. Мече и Мариелене.- Право не знаю, можно ли мне согласиться...
- Почему нет, мама, — высказала свое мнение Мече, — что плохого в том, что ты немного развлечешься?
— Мама, ты имеешь право быть счастливой,—поддержала сестру Мариелена. — Ты свободная женщина. Папа умер давно, и с тех пор ты жила только для нас. Пришло время подумать и о себе, об обществе доброго, уважаемого мужчины...
— Свободная женщина, — повторила Карме¬ла. — Ко мне в свое время подбивались многие мужчины, но большинство из них были женатыми, и я всегда отвергала их ухаживания. Порядочная женщина должна заставить уважать себя... Прав¬да, Мариелена? Впрочем, зачем я тебе это говорю. Ты всегда была честной девушкой, ты не способна на плохой поступок...
Мариелена отвернулась, пытаясь скрыть слезы,выступившие у нее на глазах.
— Да, мама, — проговорила она.

Если бы мать только могла догадываться, в  каком смятении находится ее дочь!
Сегодня утром Мариелене нанесла визит Клау¬диа.
Они с Луисом Фелипе уже закончили отчет, и он отправился ознакомить с ним Гонсалеса, как вдруг дверь открылась и в кабинет вошла Клаудиа.

На лице ее играла улыбка, но Мариелена, уви¬дев супругу шефа, сразу напряглась: этот визит не сулил ей ничего хорошего. Клаудиа сразу же объяснила, что пришла не к мужу, а к ней, Мариелене.
- Я хочу, чтобы ты мне рассказала о моем муже,- сразу приступила к делу Клаудиа.
- О вашем муже? Не понимаю, — сказала Ма¬риелена, пытаясь выиграть время и сообразить, что именно понадобилось от нее Клаудии.
- Я его жена, и, естественно, меня интересует все, что делает мой муж, — объяснила Клаудиа. — Мы с тобой можем стать подругами, потому что вас объединяет один и тот же человек, твой шеф и мой муж. Я всегда подбирала персонал для Луиса Фелипе. Лаура — это тоже мой выбор. Но тебя мой муж взял на работу, когда меня здесь не было. Вернувшись, я тотчас начала наводить о тебе справки.
— Какого рода? — покраснела Мариелена.
— Все отзывались о тебе очень хорошо. Говори¬ли, что ты серьезная, положительная девушка, — продолжала Клаудиа, — и это для меня самое главное. Ведь ты не из тех, кто охотится за чужими мужьями, не так ли? Ты и сама собираешься замуж, поэтому, уверена, ты поймешь меня…
- Простите, я принесу вам кофе? — спросила Мариелена, пытаясь скрыть свое замешательство.
- Нет, дорогая, нет. Мне нужны от тебя другие слуги: я хочу, чтобы ты держала меня в курсе всех дел моего мужа, — с кем он встречается, куда уходит, кто ему звонит.
— Сеньора, — перебила ее Мариелена, - а Лаура вам оказывала подобного рода услуги?
— Лаура? Разумеется. И она сумела завоевать мое доверие и благодарность, — последнее слово Клаудиа произнесла с нажимом, так что усомниться, в чем именно проявлялась благодарность, было невозможно. — Известно ли тебе, что я владею этой компанией?
Мариелена недоумевающе подняла брови.
— Да-да. Это был мой свадебный подарок Луису Фелипе. Часть акций я оставила себе, а какую-то часть мы продали Урбано. Так что я для тебя тоже отчасти являюсь шефом, — Клаудиа улыбнулась, показывая, что это — шутка. — Но я не собираюсь -тебе что-либо приказывать. И ни во что не хочу вмешиваться. Только прошу об услуге. Подумай над
моим предложением, Мариелена. И конечно, не го¬вори ни слова о нашем разговоре мужу, хорошо?
- Можете быть спокойны, сеньора, — заверила ее девушка.
- Помоги мне защитить мое счастье, Марие¬лена, и ты увидишь, что я в долгу не останусь. Со времем ты поймешь, как полезно дружить со мной. Надеюсь, ты достаточно умна, чтобы принять верное решение... Я хочу знать о каждом его шаге. Подумай. До встречи, Мариелена.
…Вот такой разговор состоялся сегодня утром, и Мариелена все еще пребывала под впечатлением визита Клаудии.

Чела решилась последовать совету Мариелены. Она разыскала Камачо у бензоколонки, где он работал.
Камачо сидел на ящике и завтракал, запивая бутерброд кофе из термоса.
Эта безмятежная картина поразила истерзанную девушку в самое сердце, но она, помня советы подруги, приблизилась к Камачо с улыбкой на лице.
Тень пробежала по лицу Камачо, когда он уви¬дел перед собой Челу.
— Если ты явилась сюда ругаться... — начал он, но девушка поспешно сказала:
— Нет-нет, Камачо, вовсе не за тем! Правда!
— Тогда садись. — Камачо снял с другого ящика сверток с бутербродами, и Чела села на¬против него.
— Я попыталась устроить все в больнице, — за¬пинаясь, сказала Чела, — дошла уже было до нее, но там... была манифестация... И я не смогла войти, помоги мне, умоляю тебя.
— Успокойся, — сказал Камачо, — я позабо¬чусь о тебе.
Безумная надежда зажглась было в глазах , но Камачо продолжал:
- Я дам тебе адрес одной моей знакомой. Она занимается подобными делами... Слушай ее и ничего не бойся. Делай то, что она тебе скажет. Согласна?
Да,— упавшим голосом сказала Чела, Камачо вытащил записную книжку, набросал в ней несколько слов, вырвал листок и протянул его Челе.
— Вот тебе адрес. Следуй всем советам  этой женщины, и ты будешь свободна, как ветер... Извини, но у меня уже кончился перерыв.
Чела кивнула и, взяв листок, пошла прочь. Камачо несколько секунд смотрел ей вслед, будто желал остановить девушку, но не мог на это решиться... Наконец, махнув рукой, пошел к машинам.

Карлос и Мелисса, обнявшись, прогуливались по набережной.
— Знаешь, дорогой, — сказала Мелисса, —  одна из служанок нашего дома сказала, что знает
тебя.
- Да? — Карлос принял рассеянный вид, но в глазах его зажегся злобный огонек. — Кто такая?
— Ее зовут Сулейма.
— Сулейма? — Карлос как будто ненадолго задумался. — Нет, это имя ни о чем не говорит мне...
— Она с большим страхом говорила о тебе, — приглядываясь к Карлосу, продолжала Мелисса.
— Почему же?
— Не знаю. Она девушка невежественная, и ты чем-то поразил.
- Интересно чем? — небрежно поинтересовал¬ся Карлос
- Она мне сказала одну вещь, которая не выходит у меня из головы, - пояснила Мелисса. – Она сказала, что ты можешь похить мою душу. -  И Мелисса беспечно рассмеялась.— Какие глупости, да? Эти люди такие невежествен¬ные, суеверные. Им вдруг мерещатся всякие при¬зраки и дьяволы.
— А ты как считаешь, — спросил Карлос, — могу ли я похитить твою душу?
— Нет, конечно, нет, — Мелисса еще теснее прижалась к нему. — Но даже если бы и так, я бы тебе позволила все что угодно. Я бы хотела, чтобы наши отношения никогда не прекращались. И чтобы мы всегда были вместе, ты и я.


- Наконец-то пришел! — такими словами встретил Эрнесто Карлоса. — Посмотри, что пишут в газетах!
— И что же там пишут? — хмыкнул Карлос.
— Они нашли труп той девчонки! Надо было ее закопать в се льве, но ты передумал, и мы бросили тело в канал. В газете пишут, что она стала жер¬твой сектантов, ведь ее тело было разрисовано на¬шими символами. И еще тут пишут, что полиция напала на след.
- Это ерунда, —просмотрев заметку, отозвал¬ся Карлос— Они всегда так пишут, чтобы успокоить читателей. И они даже не раскопали ее имени.
- Но нас кто-то мог видеть, когда мы бросали телов канал! — от одного этого предположения у Эрнесто затряслись руки.
- Там никого не было. Хватит, Эрнесто, никто нас не подозревает. Никто не сможет свидетельст¬вовать против нас.
— А Сулейма? — воскликнул Эрнесто. — Она нас узнала. А что, если она пойдет в полицию и обвинит нас, Карлос?
-  Для твоих опасений есть все основания, -забавляясь отчаянием Эрнесто, произнес Кар¬лос, — тем более что Мелисса только что сообщила мне, что эта девка пыталась предостеречь ее...
— О Господи! — простонал Эрнесто.
— Мы не должны были позволить ей уйти. Но у тебя тогда сдали нервы, Эрнесто. Сулейма на твоей совести. И ты знаешь, что с ней делать. Надо ее как следует напугать. Так, чтобы у нее всю па¬мять отшибло, ты меня понял?
Эрнесто подавленно кивнул.     
- Вот, займись ею, — подытожил Карлос, — у меня много других забот. Ненси, например.

+1

6

Глава 12

В страшном напряжении Чела ждала, пока мать и Тете уйдут из дома.
Знахарка дала ей снадобье и объяснила, как им пользоваться, чтобы избавиться от ребенка.
И сейчас Чела, наблюдая за сборами Эсперансы и Тете, мысленно молила Бога, чтобы они ушли поскорее и чтобы все обошлось.
Наконец, Эсперанса и Тете, покончив со сбора¬ми, напутствовали Челу, чтобы она как следует от¬дохнула, пока их не будет, — и дверь за ними за¬крылась.
Чела достала из-под валика дивана припрятанное ею снадобье.
Она вся дрожала. Но мысль, что она обязана избавиться от этого позора и избавить от него своих родных, придавала ей силы.
— Боже, прости меня, прости меня за то, что я собираюсь сделать, — сказала она. — Прости меня. Господи!

...Эсперанса и Тете нашли ее спустя несколько часов, лежащую в луже крови...
На вопль Эсперансы примчались Кике и Мариелена. Кике сбегал за Тео.
Лежащую без сознания девушку перенесли в машину Тео и повезли в больницу.
Сегодня было дежурство Хавьера. Он быстро осмотрел Челу и распорядился:
— Подготовьте операционную!
Мариелена в ужасе вцепилась в Хавьера:
— Да скажи же, что с ней? Хавьер наклонился к ней и шепнул:
— Чела пыталась прервать беременность.
Девушку увезли в операционную.
Эсперанса рыдала навзрыд. Она не могла по¬нять, что случилось с ее дочерью. Мариелена и Тете старались ее утешить.
Два часа прошло в томительном ожидании, наконец двери операционной открылись и появился Хавьер. Все бросились к нему.
- Хавьер, Хавьер, как моя дочка? — чуть живая от тревоги, спросила Эсперанса.
-Все в порядке, Эсперанса. Она побудет здесь пару дней, пока не окрепнет.
— О Господи! Да что же произошло! — выкрикнула  Эсперанса.
— Все уже в порядке. Чела не потеряет ребен¬ка, — несмотря на отчаянные знаки, которые по¬давала ему Мариелена, произнес Хавьер.
— Ребенка? — отпрянула от него Эсперанса. — Какого ребенка?!
— Послушайте, вы бы все равно узнали, -сму¬щенно сказал Хавьер. — Чела беременна.
Эсперанса в ужасе схватилась за голову.
— Моя дочь? Моя Чела? Нет! Нет! Этого не может быть!
Пока Хавьер успокаивал Эсперансу, Мариелена подошла к каталке, на которой лежала подруга.
Чела с трудом разлепила глаза.
— Мариелена, — тихонько позвала она. — Мне так плохо, я умираю... Перед смертью я хочу уви¬деть его...
— Чела, нет, Хавьер сказал, с тобой будет все в порядке! — воскликнула Мариелена.
— Умоляю тебя, привези его... Он живет... по¬мнишь я тебе говорила...
Челу повезли в реанимационную палату.
Мариелена помнила: домик рядом с гаражами. Ей не оставалось ничего другого, как вместе с Тео, на его машине, отправиться к Камачо. Может, и к лучшему. Мать Челы уже все знает, так пусть же увидит виновника того, что случилось с дочерью!
Эсперанса то начинала рыдать, то благословляла небо за то, что  оно не отняло у нее ее девочку.
Конечно, это страшный позор, но что было бы с ней, если бы ее дочка погибла! Хорошо, что они с Тете не особенно задержались. Бог был с ними. Это Бог сделал так, что весь этот кошмар произошел именно в дежурство Хавьера, их спасителя.   
Между тем Мариелена и Тео привезли Камачо. Увидев его, Эсперанса сразу же набросилась на него с упреками.
Вот, значит, кто виновник всего! Вот кто обманул ее девочку! Негодяй! Он ошибается, если думает, что ему все сойдет с рук! Он обязан жениться на Челе!
— Послушайте, сеньора, — сразу решил поставить точки над «I» Камачо. — Чела уже не девоч¬ка... И я не могу дать этому ребенку свое имя.
— Как это не можете! — завопила Эсперанса.
— Я буду говорить с вами прямо, — решительно сказал Камачо. — Я женат!.. Но я не брошу вашу дочь, если вы не станете создавать мне проблем.  Чела мне нравится. И у нее будет мой ребенок. Одним словом, смиритесь со всем, сеньора, ничего уже не изменишь. И не расстраивайте слезами и упреками свою дочь. В ее положении волноваться
Вредно. А сейчас пропустите меня к Челе...
Хавьер усадил рыдающую Эсперансу на диван и повел Камачо к Челе…

Эрнесто выследил Сулейму, когда девушка отправилась за покупками в близдежащий магазин…
Сулейма заметила слежку, когда переходила через дорогу, и, потеряв голову от страха, совер¬шила ошибку — бросилась в переулок, вместо того чтобы остановиться на оживленной магистрали и затормозить первую попавшуюся машину.
В переулке машина, в которой сидели Эрнесто и его друг, также принадлежавший к «братству», бы¬стро настигла Сулейму. Выскочив из машины, Эр¬несто настиг Сулейму и втащил туда упирающуюся девушку. Эта операция заняла всего пару минут.
Сулейму привезли в домик на окраине и, еле передвигающую ноги от страха, втащили к Карлосу, швырнув на топчан посередине комнаты.
— Отпустите меня, отпустите! — взмолилась Сулейма.
— Да, конечно, ты уйдешь домой, но сначала мы проведем кое-какое время вместе, вспомним старое, — наслаждаясь отчаянием девушки, ух¬мыльнулся Карлос.
— Нет, ради Бога, нет!
- Бога? — лицо Карлоса выразило изумле¬ние. — Так вот как ты заговорила! Бога! Вот чему тебя научили эти люди! Женщина, которая живет с тобой. Твоя крестная мать.
-Нет, не трогай ее! — Сулейма на коленях по¬ползла к Карлосу. — Умоляю, не причиняй ей вреда.
- Но она уже старая! — задумчиво продолжал Карлос. — Она может упасть с лестницы... или по¬пасть под машину... Не правда ли, друзья? Ты узнаешь, Сулейма, друзей, которых предала? Узнаешь ты их?
— Отпусти меня, — зарыдала Сулейма.
— Ну конечно, конечно, девочка, только сначала ты кое-что попробуешь, чтобы уйти отсюда удовле¬творенной и чтобы никогда не забывать нас...

Сулейма вернулась домой, когда Мария, а вместе с ней и Мелисса, очень любящая старую служанку, не находили себе места от тревоги.
Сулейма не могла дать никаких объяснений. Или не хотела. Она была вся истерзанная, сразу можно было понять по ее виду, что над ней кто-то надругался, но на все расспросы девушка отчаян¬но мотала головой, а когда Мелисса хотела вызвать полицию, в таком ужасе стала умолять сеньориту не делать этого, что Мелисса отступилась.
Сулейму отвели в ванную комнату, отмыли ее все исцарапанное тело, завернули в полотенце и уложили спать. Мелисса и Мария не вышли из ее комнаты, пока не убедились, что измученная де¬вушка уснула.
Потом они спустились вниз, в гостиную, где Энди, уже узнавший о том, что произошло, беспокойно мерил комнату шагами.
- Она уснула, — сказала брату Мелисса.
- И все же я считаю, надо было вызвать полицию! — сказал Энди.
- Я тоже, - присоединилась к нему Мария
- Да, но она так этого боится. - пожала  плечами Мелисса.
— Прямо не знаю, что делать, — заплакала Мария.
Мелисса нежно обняла ее.
— Но кто же, — задумчиво произнесла она, — кто же эти негодяи? Кто они?..

Клаудиа чувствовала, что муж с каждым днем все больше и больше отдаляется от нее.
И ничего нельзя было с этим поделать.
Дошло до того, что он стал под разными предлогами не только уклоняться от близости с ней, но и все время устраивал так, чтобы они не оста¬вались наедине.
К каким только уловкам ни прибегала Клаудиа, чтобы вернуть его. Она была с ним ласкова, слу¬шалась каждого его слова, выполняла малейшее желание, но все было напрасно, — он мягко, но непреклонно возводил между ними стену, которую невозможно оказалось проломить. Единственная надежда Клаудии теперь заключалась в Мариелене, которая, как верила она, посвятит ее в тайную, неведомую для нее жизнь мужа. Поэтому она принялась изо всех сил нахваливать Луису Фелипе его секретаршу, говоря, что прежде была несправедлива к  Мариелене, а теперь понимает, что это благодаря ее работоспособности Луис Фелипе иногда приходит с работы рано. Луис Фелипе слушал ее, согласно кивая головой. На самом деле он был вынужден являться так рано только потому, что Мариелена в последнее время была занята своей подругой, с которой произошло какое-то несчастье.
Луис Фелипе, чтобы не оставаться с женой наедине всякий раз тянул ее к Пеньяранде. Ему        якобы надо обсудить предвыборную кампанию   Андреаса. Что было делать Клаудии, чем, как говорится, крыть... Таким образом, каждый вечер  они просиживали за ужином у ее сестры Летисии.
Как-то, возвращаясь с подносом, уставленным аперитивами, Клаудиа подслушала разговор, ко¬торый вел Луис Фелипе с Андреасом. Она уже чуть было не вошла в гостиную, но, услышав свое имя,   остановилась и замерла на ступенях, ведущих в   гостиную.
— А как же Клаудиа? — спрашивал шурина Андреас. — Как ты собираешься выбраться из этой ситуации? Ты думал о Клаудии? 
— Не знаю, не знаю, что делать с Клаудией, -страдальческим голосом произнес Луис Фелипе, — мне нужна свобода, но я не могу набраться муже¬ства, чтобы оставить ее. Я испытываю к ней неж¬ность, жалость, благодарность...
- Жалость? — перебил его Андреас. — Но это ужасно, Луис Фелипе!
-Знаю, — вздохнул Луис Фелипе и сокрушенно добавил: — Чувствам нельзя приказать, Андре¬ас. Я бы хотел испытывать к ней прежнюю страсть, но не могу, Андреас, не могу...
Клаудиа, боясь, что ее застанут за подслуши¬ванием разговора мужчин, — с минуту на минуту должна была спуститься Летисия, - вышла из своего укрытия с улыбкой на губах…
Утром, когда Луис Фелипе ушел в офис, она сделала то, к чему еще никогда не прибегала: про¬извела обыск в карманах брюк и пиджака мужа, в которых он вчера ходил на работу. В кармане она нашла бумажку.
Это была квитанция за приобретение дорогого золотого перстня...

Иоли несколько раз порывалась обо всем рас¬сказать своему мужу, но, когда она встречала лас¬ковый, исполненный доверия взгляд Фредди, правда замирала на ее устах.
Фредди видел, что с женой что-то происходит, но относил ее состояние на счет того, что Иоли нанервничалась, проходя эти бессмысленные об¬следования.
— Больше никаких обследований, — сказал он ей однажды, — тебя они выбивают из колеи, до¬рогая. Не беспокойся, мы и без врачей сумеем за¬чать сына...
Эти слова будто нож поворачивали в израненном сердце Иоли.
Да и как сказать обо всем Фредди? Он, как и она, смысл своей жизни видит в детях. Но и скрывать истинное положение вещей стало для нее сущей мукой.
Чтобы немного развлечь жену, Фредди решил сходить с ней в гости к Кармеле. В этом обычно спокойном доме царила суматоха.
Только что стало известно о беременности  Челы.
Эту новость принес Кике, сообщив, что Мариелена осталась посидеть в больнице возле Челы, которая чуть было не потеряла своего ребенка. Хавьер, можно сказать, спас жизнь им обоим.
Фуча, преисполненная негодования, обрушилась на Кармелу:
— Видишь, а ты возражала против моего письма против Тельмы! Эти женщины развращают нащих мужчин! Это по их милости упал уровень  нравственности в нашем квартале! Я уверена что тот мужчина, который совратил Челу, в свое время  пользовался услугами этих дам! Иначе откуда такой цинизм!
— Мече, пойди в свою комнату, — сказала Кармела. — И ты, Кике. Вам этого не следует слушать. А ты, милая, присаживайся, — обратилась она к Иоли. — Фредди, твоя жена что-то бледненькая...
— На меня просто произвело большое впечатле¬ние то, что случилось с Челой, — объяснила Иоли.
— Да, и это лучшая подруга Мариелены! — вос¬кликнула Фуча.
— Бедная Чела, — вздохнула Иоли, а про себя подумала: «О Господи, кому не надо, та беременеет, а я, которая только и мечтает о ребенке, никогда не смогу его иметь!»
— При чем тут Мариелена? — строго произне¬сла Кармела.
- Но я же сказала, она лучшая подруга Челы,- ответила Фуча, не замечая знаков которые делал ей Тео.
- С моими девочками ничего такого не может произойти,- проговорила Кармела и, подойдя к образу Мадонны, перекрестилась: «Пресвятая Дева, помоги бедняжке Челе выносить ее дитя».

В квартире Тельмы все было готово к приходу гостя.
В вазах были расставлены цветы, в бочоночке со льдом охлаждалось вино.
Мать Тельмы, Росалия, ненавидевшая друга Тельмы, демонстративно заперлась в своей комнате.
А Тельма перебирала в памяти их недавний раз¬говор с Тео. Она знала, что Тео — лучший мужчина из тех, кого Тельма встречала за свою жизнь. Она знала также, что Тео испытывает к ней нежность и благодарность за то, что она когда-то помогла ему встать на ноги, дала деньги, для того чтобы он открыл свое дело, магазин. И еще она знала, что Тео никогда не забывал ее и никогда не забудет.
Но в то же время Тео ни за что не хотел ей сказать, кому он отдал ее сына в те давние време¬на, когда она была вынуждена расстаться со своим ребенком. Как ни молила, ни заклинала она Тео, тот не уступал. Но и Тельма знала, что она не отступится от принятого ею решения — во что бы то ни стало разыскать сына.
Размышления ее прервал звонок.
Она поправила волосы и, взглянув  еще раз в зеркало, открыла дверь....
Никанор Негретти нежно обнял ее.
— Если бы ты знала, — сказал он. – как дано я жаждал этого момента! Столько работы… а тут  еще предвыборная кампания Андреаса… А где твоя мать? Почему она не вышла, чтобы излить на меня свой яд?
— Дорогой, не говори так о маме, —попросила Тельма.
— Но это же правда,—возразил Никанор. Мы Столько лет вместе, а она никак не угомонится.
— Мама спит, и ты приляг, отдохни. Сейчас
налью тебе вина.
...Именно за этот покой, уют, умиротворение,-которые умела создать Тельма, Никанор Негретти ценил ее и любил.
Ни одна женщина на свете не стала бы так искренне заботиться о нем, И он, конечно, во всем помогает ей, одно только плохо — видятся они редко…Но ничего, вот Ники женится на Мелиссе, и у них с Тельмой будет еще много времени, ко¬торое они проведут вместе. Долг перед сыном прежде всего.
Тельма в это время ласковыми движениями расстегивала на нем рубашку, снимала с ног туфли... После ухода Никанора Росалия вышла из своей комнаты.
-  Думала, ты уже спишь, — удивилась Тельма.
- Яи спала, но тут в воздухе повеяло этим мужчиной…
- Мама, до каких пор ты будешь придираться к Никанору,- с упреком сказала Тельма. – он столько сделал для нас, привез в эту квартиру, платит за нее, помог открыть мне дело, которым я зарабатываю на жизнь…
- За его услиги ты с ним расплатилась сполна. – отрезала Росалия. – Ты рискуешь жизнь., встечаясь с этим человеком. Он проклят! Он сам дьявол! И он принесет в наш дом кровь и  смерть!

Отношения Энди и Ненси ничего бы не омра¬чало, если бы не постоянные напоминания девушки о деньгах. О долге, который она должна отдать людям, дающим ей наркотики.
Энди зевал, слушая ее жалобы на этих людей. 0 обещал со дня на день отдать долг, но добыть деньги не так-то просто.
-Ты  обязан, обязан заплатить! горячилась Нэнси.
— А ты забываешь, что я скоро начну работать банке у моего отца. И тогда все будет намного  проще - оправдывался Энди.
- Ты давно говоришь об этом, — ядовито произнесла Нэнси.- а воз и ныне там.
- Милая, ты можешь говорить о чем-то другом - вышел из себе Энди.
-Видишь ли, — серьезно ответила Ненси,- ты не знаешь этих людей. Они способны все. Мне бы не хотелось…
- Чего?- несколько струхнув, задал вопрос Энди.
— Чтобы с тобой что-то случилось.
-  Неужели эти люди такие крутые? — спросил
Энди.
— Ты не принимаешь их всерьез? — усмехну¬лась Ненси. — Напрасно. Поверь мне, с ними шу¬тить не стоит.
Энди передернулся:
— Хорошо, Ненси, не будем об этом. Я что-ни¬будь придумаю и заплачу свой долг. Я попрошу денег у тети Клаудии.
— Я бы на твоем месте нашла бы лазеечку, чтобы положить лапу на счет твоего отца в банке, — осторожно заметила Ненси.
Энди кивнул:
— Со временем я обдумаю и такую возмож¬ность. Потерпи, ладно?

Ники согласился на поездку на яхте не только для того, чтобы доставить удовольствие отцу. Во¬обще-то ему и самому стало интересно, сумеет ли он справиться с этой гордячкой, которая открыто заявила ему, что никогда не выйдет за него замуж.
— Что общего между приглашением покататься яхте и замужеством, — пожал плечами Ники, — я не сделал пока тебе предложения.
— Да. Твой отец еще не отдал тебе такого приказа, — парировала Мелисса.
¬¬¬___Мой отец никогда мне не приказывает, — отозвался Ники. — Иногда он дает мне советы.
— А ты слушаешься его, — ехидно заметила Мелисса.
— Ты многого не понимаешь, —задумчиво про¬изнес Ники. — Ты выросла в большой, любящей тебя семье. И ты не знаешь, что значит расти одно¬му, без матери. Без чьей-либо заботы. Когда не к кому прильнуть в минуты страха, некому пожелать «спокойной ночи», некого поцеловать перед сном. У меня не было мамы, которая провожала бы меня в колледж и которую я мог бы представить моим друзьям... Моя мама предпочла путешествия, раз¬влечения...
— Вот как? — спросила Мелисса небрежным тоном; однако начиная прислушиваться: то, что говорил Ники, было ей хорошо знакомо.
—Да. Иногда я беру ее фотографию, смотрю на нее. Но я уже почти не помню ее. Я забыл ее, как и она забыла про нас с отцом. Я тебе надоел?
Мелисса отвернулась. Слова Ники тронули ее, но она постаралась, чтобы он этого не заметил.
— Очень, Ты столько наговорил...
— Прости. Я хотел, чтобы ты поняла, отчего мы так близки с отцом. Он заменил мне маму. Старался, чтобы мне не было одиноко. Заботился обо мне. И я благодарен ему.
- Да, я вижу, он хорошо промыл тебе мозги, — сказала Мелисса.
-Нет, Мелисса, — Ники покачал головой. — Просто мы с отцом любим друг друга. Но тебе этого не понять, потому что ты никого не любишь. Мелисса несколько смутилась:
— Из чего ты сделал такой вывод?
— Из твоего поведения, — отозвался Ники. —Ты всех хочешь уязвить, обидеть. Но я почему-то уверен, — Ники пристально посмотрел девушке в лицо, — что наступит день и ты полюбишь меня. Да-да, не смейся. Ты еще узнаешь, что такое лю¬бовь, Мелисса...

Утром Луис Фелипе пришел в офис в радужном настроении.
— Осторожно, нас увидят, — прошептала Мариелена, когда он обнял ее и поцеловал.
— Знаешь, я кое-что купил для тебя, — сооб¬щил Луис Фелипе и извлек из кармана маленькую коробочку.
Мариелена раскрыла ее — и ахнула. В бархат¬ном футляре лежал великолепный перстень с боль¬шим рубином в окружении бриллиантов.
— Луис Фелипе! — на лице Мариелены отра¬зился испуг. — Ты не должен был этого делать! Это безумно дорого!
-Для тебя не жалко,— возразил Луис Фелипе. Но что я скажу дома?
- Дорогая, что-нибудь придумай... Я хочу, чтобы ты сняла кольцо, которое носишь, и надела этот перстень. И, несмотря на сопротивление Мармелены, Луис Фелипе надел ей на палец кольцо.
Довольный собой, Луис Фелипе направился к Гонсалесу.
Первым, кто заметил подарок Луиса Фелипе, был Рене.
— Девочка!  -он взял ее за руку, уставившись на перстень. — Какое чудо! Ты так много зараба¬тываешь?
Мариелена уклончиво ответила, что это подарок и, сняв перстень, положила его в футляр.
Вернулся Луис Фелипе.
- Дорогая, мне придется, поехать на съемки рекламного ролика. Увидимся на квартире, хоро¬шо?   
-  А как я узнаю, сможешь ты вырваться или нет?
- Вот телефон нашего гнездышка, — Луис Фе¬липе протянул ей листок бумаги. — Это частный номер, его никто не знает. Позвони мне! Я уже буду там! Пока!..
Луис Фелипе ушел, а Мариелена, повертев листок с номером телефона, положила его под коробочку с перстнем.

Глава13

Клаудиа никогда не понимала женщин, увлеченных карьерой или сосредоточенных только на детях и доме. Ее природа создала исключительно для мужчины. Любить, быть любимой — только в этом видела она смысл жизни. На долгие годы она освятила себя Луису Фелипе. Все остальное, даже отношения с близкими родственниками, отступило на задний план.
Но безжалостное время стремительно бежало вперед. Клаудиа старела, а Луис Фелипе был цветущим молодым мужчиной. То и дело доходили до нее слухи о его многочисленных увлечениях на стороне. Страх потерять мужа превратился у нее навязчивую идею. Клаудиа ни о чем другом не могла думать. С утра до вечера она гадала— где сейчас Луис Фелипе? То и дело звонила ему в офис он не раз высказывал недовольство по этому поводу. Она хотела бы стать незримой тенью мужа. Только ее подозрения чуть улеглись, как она случайно нашла этот чек из ювелирного магазина. Теперь у нее не осталось никаких сомнений — у Луиса Фелипе есть любовница! Клаудиа, когда-то гордая и щепетильная, готова была на любые унижения, слежку, ради того чтобы узнать, кто она, эта женщина, реальная угроза их семейному очагу. Ведь раньше Луис Фелипе ни одной из своих пас¬сий не дарил таких дорогих украшений.
Клаудиа отправилась в ювелирный магазин, надеясь там что-то выведать. Хозяин встретил ее особенно любезно, как принимал обычно очень вы¬годных клиентов и частых посетителей. У него не было сомнений, что вчера сеньор Сандоваль вы¬брал кольцо для своей супруги.
— В чем дело, сеньора Сандоваль? Вам не по¬нравился перстень?
— Нет,понравился. Только форма... Может быть, я его поменяю, — как бы в нерешительности размышляла Клаудиа. — Скажите, моя сестра по¬могала выбирать перстень?
— Нет, сеньор был один и выбрал сам, — отве¬чал хозяин. — Это единственный экземпляр, пре¬красная работа и великолепные камни: крупный рубин в окружении бриллиантов.
-Спасибо, вы меня убедили, — сдалась Клау¬диа. — Я оставлю перстень. Извините за беспо¬койство.
Хозяин был польщен: сеньора Сандоваль всегда ценила его мнение специалиста и советы. А Кла¬удиа уже устремилась вон из магазина. Ей не терпелось узнать, кому куплено кольцо. В голове ее уже созрел новый план. Она решила привлечь в помощницы Мариелену, к которой еще недавно ревновала мужа. Ведь Луис Фелипе целый день у нее на виду. Она наверняка знает женщин, загля¬дывающих в офис или звонивших Луису Фелипе по телефону.
В офисе она застала Мариелену и управляюще¬го Урбано. Луис Фелипе был на съемках очеред¬ного рекламного ролика.
— Твой муж загонял нас на работе, как насто¬ящий рабовладелец, — шутливо жаловался ей Ур¬бано. — Ему еще повезло, что у него такая хоро¬шая секретарша. Мариелена взяла на свои плечи добрую половину его забот.
- Да, я знаю, что Мариелена прекрасный ра¬ботник, — Клаудиа ласково улыбнулась девуш¬ке.- И знаешь, что мы решили вместе с Луисом Фелипе? Купить Мариелене машину за счет фирмы. Урбано, как можно скорее оформи доку¬менты на эту покупку.
Мариелена не могла скрыть, что совсем не рада этому подарку. Наоборот — ей было нестерпи¬мо и стыдно. Она обманывает эту женщину ее мужем и не может принимать от нее подарков. Это было бы слишком цинично.
-Нет! Это несправедливо. Почему только другим сотрудникам? — настойчиво отказывалась она от щедрого подарка.
-Успокойся, Мариелена, что ты так разволновалась? – немного удивилась такой реакции Клаудия, ожидавшая, что секретарша конечно же об¬радуется и станет ее благодарить. — Я просто хочу быть твоей подругой. Tы мне так нравишься. Ты серьезная, трудолюбивая и очень порядочная девушка.
Мариелена, услышав это, закрыла глаза. Если бы Клаудиа знала! Но, похоже, она ни о чем не догадывается и вот уже во второй раз упорно пред¬лагает ей свою дружбу. Небескорыстную, конечно, дружбу. Лаура и прежние секретарши Луиса Фелипе тоже получали щедрые подарки, но за это докладывали Клаудии о каждом его шаге, о каждом телефонном звонке. Но сейчас перед Мариеленой сидела совсем другая Клаудиа, не та, которая на¬стойчиво просила и даже требовала, чтобы служа¬щие выполняли ее волю.
— Умоляю тебя, Мариелена! Помоги сохранить мое счастье, мой брак! — Клаудиа взяла ее руку и просяще заглянула в глаза. — Вот я перед тобой, униженная, разбитая. Давно забыла о своем жен¬ском достоинстве. Пожалей меня!
— Но сеньора! — Мариелена была поражена. Эта богатая, красивая женщина в эту минуту и вправду была такой несчастной, одинокой, что в ней проснулось искреннее сострадание к Клаудии. — Ты должна меня понять. У тебя тоже скоро будет красивый муж, — говорила Клаудиа. —А во¬круг него столько молодых пациенток и медсестер. Мужчины так слабы. Тебе тоже придется следить замужем. Мне нужно всего лишь знать, кому Луис Фелипе купил этот перстень? Может быть, женщина когда-нибудь появлялась здесь и ты ее видела? Я могу рассчитывать на тебя?
Мариелена потерянно молчала и только качала головой в ответ на вопросы Клаудии. Но Клаудиаа по-своему истолковала ее молчание. Она почему-то уверилась, что простая, бесхитростная девушка непременно станет ее верной союзницей. И по доброте душевной и в благодарность за щедрые дары. Ведь она бедна. А бедные, Клаудиа по опыту знала, никогда не отказываются от покровительства богатых.
—Ты человек, которому можно верить, Мариелена, — сказала Клаудиа, на прощание целуя ее. — Ты моя подруга отныне, и я надеюсь, что ты поможешь мне. Спасибо, дорогая.
Наконец эта пытка закончилась — Клаудиа удалилась. Но Мариелена долго еще не в силах была вернуться к делам и отогнать мрачные мысли. Стена лжи с каждым днем росла и росла. Рано или поздно все откроется. О ее связи с Луисом Фелипе узнают мать, родные, Клаудиа. Мариелена замирала от ужаса, представив себе этот позор, горе матери и злые пересуды всего квартала. По щекам ее бежали слезы.       
Как легко Луису Фелипе удалось убедить ее в том, что главное — их чувство, а все остальное — досадные  мелочи, мешающие их счастью. Эти мелочи гроозили обернуться для нее трагедией. А чем чем рискует Луис Фелипе? В худшем случае скандалом с женой. Не секрет, что у него и раньше были романы, и он всегда умел оправдаться перед Клаудией, а их совместная жизнь продолжалась, несмотря на размолвки.  Единственный выход из этого тупика, думала Мариелена, — отказаться от Луиса Фелипе, порвать с ним. Не для себя, а для спокойствия близких.
В эту минуту раздался телефонный звонок. Луис Фелипе звонил только затем, чтобы сказать, как он ее любит, и услышать в ответ ее признание.
— Ах, Луис Фелипе, мне так тяжело. Только что у меня была твоя жена,— взволнованно говорила Мариелена. — Расспрашивала о тебе, интересовалась, для кого ты купил кольцо.
- Успокойся! Ведь ничего же не случилось. Что она хотела от тебя? — довольно беспечным тоном говорил Луис Фелипе, поняв, что пока Кла¬удиа не подозревает Мариелену, а просто прове¬дала о кольце.
Луис Фелипе не раз попадал в щекотливые си¬туации, поздно возвращался домой, благоухая женскими духами. Но всегда у него хватало фан¬тазии на очередную правдоподобную историю, ко¬торая усыпляла подозрения жены. Придумает что-нибудь и на этот раз. Как она узнала о кольце? Конечно же обшаривала его карманы и нашла счет из магазина. Сколько раз говорил себе, что нужно быть осторожней и выбрасывать улики, с досадой ругал себя Луис Фелипе.
Он поспешил на свидание в их с Мариеленой гнездышко, как он теперь называл свое убежище, предстоящем неприятном объяснении с женой он уже не думал. Счастье переполняло его. Никогда еще он не был так влюблен.
— Все устроится, дорогая! — успокаивал он Мариелену. — Главное, кольца у тебя на руке не было
— Да, но оно лежало у тебя на столе. Она могла его видеть. Может быть, даже открывала коробоч¬ку, когда я выходила из кабинета.
Мариелена была встревожена и грустна. Сегодня Луису Фелипе так и не удалось развлечь ее. Он поставил кассету с ее любимыми песнями, пригла¬сил танцевать. Но даже его поцелуи не вернули Мариелене душевного спокойствия, не сделали ее, как прежде, счастливой.
— Луис Фелипе, с каждым днем я все больше чувствую свою вину, — наконец, собравшись, с духом, начала она разговор. — Ты не представля¬ешь, что я пережила, слушая твою жену! Я умру со стыда, когда обо всем узнают Клаудиа, моя мать. Мы должны расстаться!
— Как, ты хочешь бросить меня, Мариелена? Я уже не смогу жить без тебя. Нет, я тебя Не от¬пущу.       
Луис Фелипе привлек ее к себе и долгим поце¬луем заставил замолчать. Звучала их любимая песня. Они называли ее своей, потому что она была написана словно специально для них и о них. Эту кассету Луис Фелипе даже уносил с собой, чтобы  еще раз послушать дома. Они танцевали под эту нежную, тихую мелодию. Но Мариелена не сдавалась.
- Я не хочу ни страдать; ни приносить страдания другим. У нас нет будущего, — говорила она, решительно освобождаясь из его объятий.
—Нет ничего важнее любви, такой, как у нас с тобой, —не раз убеждал ее Луис Фелипе. - Наша любовь выше предрассудков, мнения твоих родных, ревности моей жены.
— Это эгоизм, безответственность! — впервые очень резко прервала его Мариелена. — Не может быть счастья, построенного на несчастьях других. А наша любовь — краденая...
Вдруг зазвонил телефон. Они замерли и удивленно посмотрели друг на друга. Этот номер был известен только им.
— Алло! — подняла трубку Мариелена.
Молчание.
— Кто это? — сердито спросил Луис Фелипе.
—   Не отвечают. Наверное, ошиблись номером,
      Но Мариелена недоверчиво покачала головой: если это ошибка, почему звонивший молчал?

Несколько дней Иоли пролежала в своей комнате, отвернувшись к стене и задернув шторы. Каких уси¬лий стоило ей улыбаться мужу, быть по-прежнему ровной и внимательной! Хорошо, что Альфредо рано отправлялся в фирму и поздно возвращался. Свекру она говорила о легком недомогании.
Несчастье обрушилось на нее, как тяжелая бо¬лезнь. Только Хавьер был ей опорой, только ему могла высказать свои горести.
— Что я сделала, за что Господь так наказал меня? — вопрошала Иоли со слезами. — Я знаю своего мужа. Если не будет детей, он уйдет от меня.
—Неправда. Альфредо любит тебя, — утещал ее Хавьер. — Ты должна сказать ему правду. Не изводи себя, Иоли. Это не наказание, а сама жизнь — суровая и переменчивая. Сегодня у меня снова была Чела. Она, бедняжка, плачет, потому что у нее будет ребенок, а она его не хочет. Для, нее этот ребенок — несчастье. А ты готова отдать жизнь, чтобы иметь малыша.
Вначале Иоли не обратила внимания на его рас¬сказы о Челе, слишком была поглощена своим горем. Но шло время, и мысли ее все чаще воз¬вращались к подруге Мариелены, которую она знала с детства. Как ни поразило ее известие о собственном бесплодии, по натуре она была здо¬ровой, жизнерадостной и очень энергичной жен¬щиной. Поэтому она решила не унывать и не ста¬вить на себе крест.  Хавьер подсказал ей мудрый выход. Ну конечно же они с Альфредо усыновят ребенка, если не могут иметь своего. Она уже стро¬ила планы, как они возьмут ребенка Челы или купят его за любые деньги. Иоли любила детей. Не могла спокойно пройти мимо малыша на улице. У нее не было сомнений, что она полюбит приемыша, как своего собственного сына.
Окрыленная, Иоли бросилась к Альфредо в контору не в силах ждать до вечера. Муж сразу заметил ее радостно сияющие глаза, ее волнение.
-Что случилось, дорогая? Ты принесла мне долгожданное известие?
- Нет, Альфредо, я все еще не беременна,-сразу погрустнела Иоли.  — Но знаешь, какая мысль пришла мне в голову? Доктора говорят, что нужно набраться терпения и подождать, пока у нас будут дети. Но мы хотим ребенка сейчас, ведь так? Есть выход!
— Какой? — удивился Альфредо.
— Усыновить ребенка! — торжественно объ¬явила Иоли. — Взять новорожденного и воспитать его как родного. Тогда мы спокойно дождемся noявления нашего малыша. Разве это не хорошая мысль?
Но Иоли ожидало разочарование. Альфредо по¬мрачнел, с изумлением глядя на жену.
— Это безумие, Иоли. Я не хочу чужого ребен¬ка! — решительно заявил он, — Я хочу моего, нашего малыша, в котором будет течь наша кровь. С твоими глазами, с моей улыбкой. Не нервничай, глупышка, держи себя в руках и следуй предписа¬ниям врачей. Я уверен, любимая, ты подаришь мне малыша.
Он нежно поцеловал жену и поспешил вернуть¬ся к делам. А Иоли побрела домой. Снова ее на¬дежды рассыпались, как карточный домик. Снова она с тоской смотрела на каждого встречного малыша и с острой завистью — на молодых матерей. Что же делать? Обычно ее ум и находчивость по¬могали ей найти выход из любого затруднитель¬ного положения. Через несколько дней она отправилась навестить Челу, а заодно попытаться осуществить очередной свой план. План довольно рискованный. Но отчаяние толкало Иоли на риск. Она готова была на все, лишь бы получить ребенка и сохра¬нить мужа.
Иоли выбрала нужное время для своего посе¬щения, потому что Чела снова пала духом. Камачо несколько раз навещал ее, был очень добр и пред¬упредителен, обещал не оставить ее и ребенка. У Челы проснулись напрасные надежды, что все ее несчастья позади, Камачо расстанется с женой и женится на ней. Но вот уже несколько дней он не показывался. Чела поняла, что его притворная нежность была вызвана только страхом. Он бы и в больницу к ней не пришел, если бы Мариелена не запугала его.
— Не плачь. Чела, дорогая. Может быть, все еще и образуется, — Иоли обняла ее и старалась утешить, как могла.
— У меня ничего не получится. Представляю, что говорят обо мне в квартале, — говорила сквозь слезы Чела.
— Ты не хочешь этого ребенка. А ведь есть жен¬щины, которые не могут иметь детей, — осторожно начала разговор Иоли. — Например, одна моя подруга. Бедняжка бесплодна. А муж, если узнает, бросит ее. Она готова отдать все, лишь бы не потерять мужа.
И Иоли поведала в подробностях план, который хочет осуществить якобы ее подруга. Ее муж не хочет усыновлять чужого ребенка. Поэтому подруга объявит своим домашним, что она беременна. Когда же ее беременность должна будет стать
очень заметной, она под каким-нибудь предлогом уедет из дому, например для лечения. Там случатся преждевременные роды, и она вернется домой с младенцем.
— Например, с твоим ребенком, Чела. Ты со¬гласна отдать его моей подруге? — прямо в лоб спросила Иоли.
Чела растерялась. Она никогда не думала об этом. План показался ей безумным и неосущест¬вимым. Не дурак же муж этой женщины, он обя¬зательно догадается. И как можно изобразить бе¬ременность? Чела сама удивилась, но ей вдруг стало жаль ребенка. Ведь это не кукла и не коте¬нок,  которого можно отдать, продать. А может быть, это злые люди, и она обречет свое дитя на страдания....
— Это прекрасная семья, очень обеспеченная. У твоего ребенка будет все. Ты никогда не сможешь дать ему всего этого, — горячо убеждала ее Иоли. — Моя подруга будет лучшей матерью на свете.
Чела заколебалась. Представила себе, какое бу¬дущее ждет ее малыша. Его никто не любит, никто не ждет. Каждый день он станет напоминать семье о ее позоре.  Несчастный ребенок всю жизнь будет клеймо незаконнорожденного и жить в бедности. Когда он вырастет то сам не простит ей она когда-то не отдала его в богатую, счастливую семью.
- Но Иоли я должна серьезно подумать, повидаться с твоей подруге. Даже если я отдам ей малыша, как она получит свидетельство о рож¬дении?
— Об этом ты не беспокойся. Я договорюсь с Хавьером, он нам поможет, — заверила Иоли, уве¬ренная, что уговорит Хавьера.
Она чувствовала, что Чела вот-вот сдастся. На¬дежда, совсем было угасшая, снова вернулась к Иоли. У нее будет настоящая семья, ребенок, чего бы ей это ни стоило. Ее глаза снова сияли, когда она простилась с Чел ой, заботливо наказав ей:
— И прошу тебя, дорогая, не волнуйся, береги ребенка. Завтра я принесу тебе витамины, фрук¬ты. Ты должна хорошо питаться. Пойми, у тебя нет другого выхода, Чела.

Клаудиа нерешительно поглядывала на теле¬фон. Она уже несколько раз порывалась снять трубку и набрать этот номер, но что-то удерживало ее. Опасения Мариелены были не напрасны. Кла¬удиа конечно же заметила коробочку с перстнем на столе у Луиса Фелипе. И даже когда Мариелена отлучилась ненадолго, чтобы сварить ей кофе, она открыла коробочку и убедилась, что это тот самый перстень. Значит, он еще не успел подарить его той, для которой он был куплен, подумала Клау¬диа. Но она обязательно узнает имя этой таинст¬венной незнакомки.
Но особенно заинтриговал ее клочок бумаги с телефоном, лежавший под коробочкой. Чей это телефон? Конечно, же ее. Клаудиа запомнила номер. И вот теперь, ей страстно хотелось позвонить. Вечер, Луис Фелипе еще не вернулся. Где же ему быть, как не там, у нее. Сердце у Клаудии зами¬рало — сейчас она все узнает, убедится, что он проводит у другой все вечера. Именно это и пугало ее. Лучше неизвестность, а вместе с ней надежда, что ее ревность — плод больного воображения, чем эта страшная истина.
Рука ее дрожала, когда она нажимала на кнопки телефона.
— Алло? — спросил нежный женский голос, как будто совершенно незнакомый.
Впрочем, голос заглушала музыка. Это была любимая песня Луиса Фелипе. Он и дома часто слушал ее. Вот и он сам взял трубку.
— Кто это? Алло! Наверное, ошиблись номером.
И бросил трубку. А Клаудиа, как раненый зверь, заметалась по спальне. Вот она и убедилась. Он проводит там все вечера, а потом жалуется ей, что работа не оставляет ему времени для отдыха. Если бы в эту минуту вернулся Луис Фелипе, она бы с яростью набросилась на него и осыпала упреками. Он обязан ей всем — карьерой, положением в общесве, богатством. Она подобрала его много лет назад на улице — нищего и ничтожного. Неблагодарный!
Но Луис Фелипе вернулся только через три часа. К этому времени Клаудиа сумела взять себя руки и даже нашла в себе силы улыбнуться ему и подставить щеку для поцелуя. Истериками она ничего не добьется. Он просто соберет вещи и уйдет от нее навсегда. Женское чутье подсказыва¬ло ей, что так и случится. Нет, она будет вести тонкую игру. Сначала выведает все об этой жен¬щине, а потом сумеет разлучить их.
— Ты не представляешь, Клаудиа, как я устал. Какие у меня неприятности, — рассказывал Луис Фелипе, с видом крайнего утомления растягиваясь на их супружеском ложе в спальне. -На днях я купил очень дорогой перстень для одного реклам¬ного ролика. А теперь клиент, который заказывал эту рекламу, отказывается оплатить перстень. Не знаю, согласится ли ювелир принять его обратно.
Лжец, подлый лжец, думала Клаудиа, присталь¬но наблюдая за каждым мускулом его лица. Но Луис Фелипе лгал виртуозно. Его актерские спо¬собности были хорошо известны Клаудии. В про¬шлом он придумывал такие замысловатые исто¬рии, когда допоздна задерживался у своей очеред¬ной любовницы, что даже Клаудиа иной раз теряла бдительность и верила.
— Если не удастся вернуть кольцо в магазин, подари его мне. Ты же знаешь, как я люблю драгоценности.- предложила Клаудиа.
Но Луис Фелипе как будто не услышал ее. То, произошло потом, окончательно сразило Кла-Он достал из кейса кассету, включил магнитофон, снова лег и закрыл глаза. Это была та самая песня, которую Клаудиа слышала совсем недавно, когда звонила по таинственному номеру. Вот почему он так часто слушает ее дома. Он возвращается туда, к ней. Он совсем забывает о присутствии жены.
Ревность и обида снова захлестнули Клаудиу. Она спустилась вниз, чтобы не видеть его счас¬тливое, улыбающееся лицо. Ей необходимо было с кем-то поделиться. Все свои семейные горести она обычно обрушивала на сестру Ольгу.
— Что случилось? Уже поздно, я отдыхаю, — недовольным голосом отвечала Ольга.
— Ольга, я в отчаянии, мне так плохо! — сквозь слезы говорила Клаудиа.
- Снова Луис Фелипе? — вздохнула Ольга. — Дорогие мои сестрицы, вы так любите страдать. Если бы не было ваших мужей, вы бы обязательно нашли другие причины для страданий. Ну, что произошло?
Клаудиа поведала ей все — о кольце, о номере телефона, по которому она все-таки решилась по¬звонить.
— Он был там с ней? — вскричала Ольга. -Я бы закатила ему такой скандал!
-  Это привело бы к разводу Он соберет вещи и уйдет, — грустно покачала головой Клаудиа.— Нет, мне нужно узнать, кто эта женщина, пого¬дить с ней... Но представь себе, Ольга, вернувшись домой, он поставил ту же кассету, которую слушал там с ней. Сейчас лежит и, закрыв глаза, наслаждается музыкой. Я не в силах этого перенести!
-Я бы заставила его проглотить эту кассету! — с мрачной  угрозой вставляла реплики Ольга.
— Что мне делать, посоветуй. — в отчаянии мо¬лила Клаудиа. — Как мне удержать Луиса Фелипе? Без него моя жизнь бессмысленна. А он все чаще стал намекать, что, если я буду донимать его рас¬спросами и подозрениями, наш брак распадется.
— Ну хорошо. Если ты решила найти эту жен¬щину и убедить ее оставить Луиса Фелипе, тебе придется последовать моему давнему совету и по¬звонить в сыскное агентство Вальдеса, — деловито рассуждала Ольга. — Через несколько дней они тебе представят подробнейший отчет, где будут значиться имя этой дамы, ее адрес и прочие подробности.
—Продиктуй мне телефон этого агентства, — покорно согласилась Клаудиа.
Еще недавно слежка за собственным мужем ка¬залась ей низостью. Теперь она готова была бо¬роться любыми средствами.

0

7

Глава 14

Никанор давно уже привык жить двойной жиз¬нью. Весь день он провел в банке у Андреаса, играя уже привычную роль крупного денежного туза, уверенного в себе человека. Они обсуждали предстоящую избирательную кампанию, составляли речь Андреаса перед избирателями. Потом Ника¬нор обедал в доме у Пеньяранды. В сущности, до позднего вечера он играл роль. Роль преуспеваю¬щего дельца, покровителя начинающего политика, лучшего друга и советника Андреаса Пеньяранды.
И вот наконец он освободился и поспешил на встречу  с Тельмой. Она уже давно с нетерпением ждала его у накрытого стола. Никанор с облегчением сбросил все свои маски, как только переступил порог этого дома. Здесь он отдыхал от дел и становился самим собой — далеко не уверенным в себе, отягощенным множеством забот человеком нечистой совестью. Тельма знала его долгие годы,  перед ней не нужно было никого играть.
Только ей он мог довериться и рассказать обо все что его тревожило.
- Скоро у нас с тобой будет больше свободного времени, дорогая, — обещал он. — Мы будем чаще видеться, как только Ники женится на Мелиссе. Сейчас для меня самое важное — устроить судьбу
Вчера Никанор проводил Ники на пристань. Долгожданная прогулка на яхте наконец состоя¬лась. Ники отправился путешествовать с Мелис¬сой, ее подругой и Энди. Никанор возлагал на это плавание большие надежды. На яхте все должно решиться. Там Ники обещал сделать Мелиссе пред¬ложение. Они вернутся женихом и невестой.
— Но почему ты так настаиваешь на этом браке? — недоумевала Тельма. - Ведь Ники не любит эту девушку. Будет ли он счастлив с ней?
Ах эти женщины, снисходительно улыбнулся Никанор. Даже в зрелом возрасте они продолжают грезить о любви. Любовь приходит и уходит При заключении браков романтические чувства не так уж и важны. Вот он сам женился когда-то по любви. И что из этого вышло? Сейчас он многое бы дал, чтобы избавиться от жены.
— Женившись на Мелиссе, Ники станет членом очень влиятельного и респектабельного семейства, —терпеливо объяснял Никанор Тельме. — Сам я живу с чувством постоянной опасности. Меня могут арестовать. Но Ники не посмеют тронуть.
Андреас заступится за зятя. К тому же Ники ни в чем не замешан. Он ничего не знает о моих делах.
— Ради Бога, будь осторожен! — каждый раз молила его Тельма.
Она знала, чем занимается Никанор. На ее квартире он иногда встречался со своими подчиненными. Все эти люди очень не нравились Тельме. Она чувствовала, что они способны на любую подлость, предательство и даже убийство. Особен¬но недолюбливала она Роберто,
В тот вечер, когда случилось несчастье с Ники, как раз Роберто и позвонил Никанору. И потребо¬вал немедленной встречи.
— Это очень важно, шеф, — настаивал он.
Никанор поморщился, ему так хотелось отдо¬хнуть хотя бы несколько часов, не думать о делах, но вынужден был уступить. Роберто не терпелось вручить шефу чек, полученный от Энди. Ненси каждый день требовала от него денег. И вот нако¬нец Энди удалось выпросить у тетки довольно зна¬чительную сумму. Но это была только часть его долга за маленькие пакетики с зельем, которыми регулярно снабжала его Ненси. По, этому поводу Ненси выразила недовольство и даже отказала Энди в назначенном ранее любовном свидании. Он был в отчаянии, в ярости, обещая завтра же достать еще денег.
— И это все? — спросил Никанор, разглядывая чек. - Мог бы подождать до завтра.
— Хочешь, я вытрясу все деньги из этого ма¬менькиного сынка? — злобно сказал Роберто, — Он, видите ли, отправился прогуляться на яхте. До  чего ненавижу этих молодчиков с собственными машинами, яхтами.

— У тебя явно садистские наклонности, - брезгливо покосился на громилу Никанор. — Одни      мечты — сломать кому-нибудь кости, набить морду. Не смей его трогать. Пускай его долг растет, -это нам на руку.
— Я-то думал, вы хотите испортить жизнь его папаше-банкиру, — Роберто был явно разочарован и недоволен.
— И не думай впредь. Я думаю, а ты всего лишь исполнитель! — взорвался Никанор. — И не свое¬вольничай. Ступай, ты и так отнял у меня много времени.
Этот идиот способен все испортить, так ненавидит богатых и любит драться, с беспокойством думал Никанор. Сам он был вовсе не на вершине пирамиды, а всего лишь средним звеном в иерар¬хии. Получил задание от шефов сделать Андреаса Пеньяранду своим человеком, связать его какими-то обязательствами. И Никанор преуспел в этом деле, стал близким другом Андреаса, организато¬ром его предвыборной кампании. А Энди мог бы стать     дополнительным рычагом воздействия на, Андреаса, если тот в будущем вздумает заартачится и откажется выполнить их волю. Вот почему Никанор так испугался, что этот безмозглый от пустит в ход кулаки и нарушит его планы, его тонкую игру.
Только Никанор отогнал наконец все мысли о делах и расслабился, развалившись с бокалом в руке в мягком кресле, как вновь раздался телефонный звонок.  Тельма уговаривала его не брать трубку. Но Никанор, вздохнув, все таки потянулся к телефону. Если кто-то из его людей звонит сюда, то дело экстренное, не терпящее отлагательства.
- Что случилось? — недовольно рявкнул Ника¬нор в трубку, но вдруг побагровел и сник. — Ники упал в воду? Этого не может быть, мальчик прекрасно водит яхту! Он жив? Скажите мне правду! Я немедленно выезжаю.
Случилось несчастье, сразу поняла Тельма, бро¬сившись к Никанору. Тот тяжело дышал, прижав ладонь к сердцу.   
- Если с Ники что-нибудь случится, я этого не переживу, Тельма, — стонал он. — Сын — единст¬венный смысл моей жизни. Но нет, мой мальчик хорошо плавает, он выплывет, я это чувствую, он жив.

В доме Андреаса Пеньяранды царила тишина. Все говорили шепотом или вполголоса, как в траурные дни.  Ники все еще не нашли. Яхта вернулась, но  никто не мог добиться от Энди и Мелиссы вразумительного рассказа о том, как все случилось. Никто  якобы не видел Ники в тот момент, когда он упал в воду.
- Может быть, на повороте яхта сильно накренилась, - предполагал Энди. – Мы хватились когда его уже не было на палубе. Кто поднял тревогу? Кажется Мелисса. Я тут же позвонил спа¬сателям. Мы несколько часов прочесывали этот район, но никого не нашли.
— Он умер, я чувствую, его уже нет в живых! — со слезами причитала Карола, подруга Мелиссы.
— Замолчи сейчас же, не ной! — приказала ей Мелисса. — Может быть, все еще обойдется и он доплывет до берега.
Мелисса была очень встревожена и подавлена. Казалось, ее что-то мучило. Но в общей суматохе этого никто не замечал. Никанор был убит горем. Утром они даже отменили очень важное совеща¬ние, и Андреас привез его домой, чтобы он смог чуть-чуть отдохнуть и забыться. Никанор всю ночь провел на пристани и вместе с береговой службой несколько раз выходил в море. И сейчас он про¬должал каждые полчаса звонить спасателям — нет ли каких новостей. Новостей не было.
Все утешали Никанора и уговаривали его по¬есть. В это время Мелисса тихо выскользнула из дома и, пройдя через сад, очутилась во владениях другой семьи — Сандовалей. Она знала, что дядя Луис Фелипе еще не ушел в офис. Он был единст¬венным человеком, с которым она могла поговорить откровенно.
- Что случилось, девочка? Зачем я тебе понадобился? Почему ты так взволнована? — Луис Фелипе любил Мелиссу как свою дочь и сразу замети, что   она сама не своя.
- Дядя, у меня неприятности. Мне нужна твоя помощь.
И Мелисса сбивчиво рассказала ему все. На яхте они с Ники, как всегда, ссорились и старались уязвить друг друга побольнее. Мелиссу злило, что отец заставляет ее встречаться с ним. Но и Ники тоже выполняет волю отца и терпеть ее не может.
-  Я слегка толкнула его, дядя. Это была шутка, клянусь. Я не думала, что случится что то плохое. Может быть он погиб. По моей вине. Что мне делать?
- Успокойся. Не будем опережать события, Мелисса. Ники молод, силен. Будем надеятся на лучшее. Никому об этом не рассказывай. Мы что-нибудь придумаем.
Луис Фелипе обладал особым даром воздействия на людей. Мелисса почувствовала его спокойную, уверенную силу. Ей стало легче. Она почти поверила, что все уладится, Ники найдут. Ну почему Луис Фелипе не ее отец, не раз с тоской сожалела Мелисса.
Луис Фелипе проводил племянницу и хотел было незаметно выскользнуть из дома. Он чувствовал себя виноватым перед Клаудией. Уже который день он возвращался домой очень поздно. А вчера даже не поднялся в спальню. Ему все труднее становилось оправдываться перед женой. Клаудиа окликнула его уже двери.
- Как, ты уже уходишь, Луис Фелипе? Что происходит? Я не видела тебя два дня,- не смогла удержаться она от упреков.
- Но ты сама говорила, что плохо себя чувствуешь. Я не хотел тебя беспокоить,- оправдывался он.
- Мы  тобой живем как соседи под одной крышей, а не как муж с женой. — с раздражением говорила Клаудйа. — Весь день звоню тебе в офис и  не застаю, Где ты проводишь вечера, мне тоже неизвестно…
—Прошу тебя, Клаудиа, не терзай меня. Ты знаешь, как мне ненавистны твоя постоянная слежка, твоя ревность! — взорвался Луис Фели¬пе. — Если ты не перестанешь давить на меня, я подам на развод.
— Я знала, знала, у тебя есть другая женщина. Признайся, кто она? Вернись! — кричала ему вслед Клаудиа.
Но Луис Фелипе стремительно выбежал из дома и направился к машине. Эти жестокие слова вы¬рвались у него случайно, но сейчас он почувство¬вал, что готов к развязке, что развод был бы луч¬шим выходом для всех.

— Я вся как натянутая струна, — жаловалась Клаудиа сестре. — Сегодня он впервые прямо заговорил о  разводе. Я не смогу жить без него, Ольга.  Где твой Вальдес? Я вчера весь день звонила ему в агентство. Его нет.
Клаудиа говорила по телефону и поглядывала часы - уже шесть. Луис Фелипе, конечно, не возвращался.  Похоже, и этот вечер ей придется провести в одиночестве.  Раньше ей удавалось справляться с собой. Но сегодня, после разговора  о разводе и нескольких безуспешных звонков в офис к Луису Фелипе и частному детективу Вальдесу, Клаудиа была необычайно взвинчена. Нервы у нее сдали. Она схватила сумочку и поспешила в офис. Зачем? Она сама не могла бы объяснить этого. Просто чтобы еще раз убедиться, что муж так и не вернулся в свой кабинет. Значит, он с ней. На той же квартире, куда она звонила, или в загородном ресторане. Воображение уже рисовало ей картины, от которых Клаудиа приходила в ярость и отчаяние.
В эту минуту Луис Фелипе входил в свой каби¬нет, усталый, но довольный. Несколько часов под¬ряд они с Рене провели в студии, отбирая девушек для предстоящих съемок рекламных роликов. Он славно поработал и имел полное право на отдых. Вот почему Луис Фелипе был в отличном настро¬ении. Прежде чем скрыться за дверью кабинета, он одарил Мариелену нежным и многозначитель¬ным взглядом. Через полчаса они собирались вместе отправиться в свое гнездышко. Мариелена ответила ему таким же взглядом. Они уже давно научились разговаривать без слов.   
Она аккуратно разложила по пакетам бумаги, заперла столы, наметила в блокноте, что предстоит сделать завтра. И даже не заметила, как вслед Луисом Фелипе в кабинет проскользнула одна из фотомоделей, Татьяна. Сеньора Сандоваля всегда осаждали люди- клиенты, модели, девушки, жалеющие получить работу.
В ближайшие дни фирма должна была подпи¬сать очень выгодный контракт. Поэтому все девуш¬ки-фотомодели были взволнованы и озабочены. Всем хотелось получить эту работу. Но Татьяна от¬личалась особой активностью. «Под лежачий ка¬мень вода не течет, — говорила она. — Действо¬вать — вот мой девиз». Обычно нахальством и на¬пором она добивалась своего, особенно от мужчин. Татьяна была очень хорошенькой и знала это.
На Луиса Фелипе она повела атаку уже давно. Пустила в ход все свои чары. И все напрасно. Этот истукан, сеньор Сандоваль, оказался на удивление равнодушным и непробиваемым. Он попросту не замечал ее кокетства, ее соблазнительных поз. Та¬тьяна была уязвлена. Она даже предложила ему как-то после работы посидеть в кафе Но он вежливо отказался, сославшись на занятость. К тому же ее ухаживания не остались незамеченными: по¬други и Рене посмеивались над ней.
- Будь осторожна, Татьяна, ты еще не имела дела с его женой, — советовал ей Рене.
Так вот в чем дело — он просто боится своей супруги-мегеры поняла Татьяна. Поэтому она после просмотра незаметно последовала за Луисом Фелипе в кабинет, не сомневаясь, что, оставшись  с ней наедине, он мигом сбросит свою притворную годность. До нее доходили слухи о многочисленных  романах сеньора Сандоваля в прошлом. Но хитрец предпочитал обделывать свои любовные делишки без свидетелей,
Луис Фелипе встретил ее удивленным взглядом.
- Сеньор Сандоваль, я видела, как вышла ваша секретарша, и воспользовалась этим, — ска¬зала Татьяна, -смело глядя ему прямо в глаза,— Мне нужно поговорить с вами наедине. У меня столько интересных идей. Согласитесь, в нашей работе много рутины. Нужны новые веяния, сме¬лые находки.
— Вот и хорошо, — согласился Луис Фелипе. — Расскажите все Рене. Это его поле деятельности.
— Нет, вы — человек умный, интеллигентный. Только вы поймете и оцените мои задумки, — на¬стаивала Татьяна, принимая одну из самых выиг¬рышных своих поз. — Вы не можете мне отказать в такой малости — подарить мне час-другой своего времени. Я давно хотела продемонстрировать вам свои актерские способности, свой темперамент.
Татьяна подошла так близко к Луису Фелипе, что тот вынужден был отстраниться.
— Не будьте таким робким, — Татьяна положила ладонь ему на шею и чуть пригнула к себе его голову.
— Я вовсе не робкий, — озадаченно отвечал Луис Фелипе, пытаясь высвободиться.
Женщины не обделяли его вниманием, но, никто еще так откровенно не вешался ему на шею.
В эту минуту Клаудиа уже входила в приемную. Чуть ли не с порога она заговорила взволнованно сбивчиво:
— Где мой муж, Мариелена? Я звонила весь день. Ты знаешь эту женщину. Кто она?
— Сеньора! Ваш муж в кабинете, он только что вернулся— пролепетала испуганная Мариелена.
У Клаудии был устрашающий вид. Казалось, она сейчас разнесет в щепки всю приемную. Не¬доверчиво взглянув на Мариелену, она бросилась
к дверям кабинета и распахнула их. Мариелена робко выглядывала из-за ее плеча. То, что они уви¬дели, потрясло обеих женщин. Полуодетая красот¬ка обнимала Луиса Фелипе за шею,  их губы почти
встретились. Парочка тоже заметила вошедших. На какое-то время воцарилась гнетущая тишина...
Первой нарушила молчание находчивая Татья¬на, которая часто попадала и в более щекотливые ситуации.
— Это совсем не то, о чем вы подумали, сеньо¬ра, — льстиво защебетала она. — Мы просто ре¬петировали. Я фотомодель.
— Вы бесстыдница, которая путается с жена¬тыми мужчинами! — в ярости кричала Клаудиа, наконец-то столкнувшись со своим врагом лицом к лицу. — По вашей одежде видно, что вы потас¬кушка. Надавать бы вам пощечин.
И Клаудиа бросилась на соперницу. Если бы не Луис Фелипе. она бы закатила Татьяне хорошую оплеуху.
—Ну и  жена у вас, сеньор Сандоваль, настоя¬щая фурия, — бросила на прощание Татьяна, поспешно убегая от греха подальше.
— Дрянь! Завтра же тебя не будет в фирме. Я вышвырну тебя вон!— кричала ей вслед Клаудиа.
Пока продолжалась эта перепалка, Мариелена потерянно стояла в дверях кабинета. Увиденное потрясло ее не меньше, чем супругу шефа. Луис Фелипе заметил это. Ему хотелось броситься к Мариелене и объяснить ей все. Но вместо этого при¬ходилось сдерживать бушующую жену.
- Сейчас же перестань кричать, Клаудиа. Я тебе клянусь, ничего не было, — терял он терпение. - Посмотри на себя. На кого ты похожа? Раньше ты никогда не опускалась до истерик.
— Ты клянешься! — рыдала Клаудиа. — Как будто у меня нет глаз. Вот свидетель — Мариелена. Она тоже видела.
Луис  Фелипе, взглянув на Мариелену, понял, что ее будет труднее убедить, она не простит ему никогда.
— Сеньора, успокойтесь. Подождите, я дам вам воды—Мариелена принесла Клаудии стакан воды.
Она чувствовала себя такой же несчастной и обманутой, как эта женщина. Ей хотелось поско¬рее очутиться дома с родными и забыть эту без¬образную сцену.
—Все, Клаудиа, поговорим дома. Уходи! — Луи Фелипе настойчиво выпроваживал жену, чтобы поскорее остаться наедине с Мариеленой.
— Луис Фелипе, я тебя прощаю. Обещай мне  только, что никогда больше не увидишься с ней. Обещай! — умоляла Клаудиа.
Луис Фелипе мог пообещать что угодно, только  бы поскорее избавиться от нее. Он утешал ее ласково, как больного ребенка. Поклялся в своей не¬виновности. Проводил Клаудиу до машины и поцеловал на прощание. Потом бросился в офис и напрасно обыскал приемную и кабинет. Мариелена исчезла.

Вечером Тео закрыл магазин и занялся счетами и кассой. Вдруг в дверь тихо постучали. Этот позд¬ний посетитель явно не был покупателем. Каково же было изумление Тео, когда на пороге он увидел Тельму. Сколько раз он просил ее не приходить сюда, потому что боялся ревности жены и непри¬ятностей в доме.
-  Прости, я на минутку, — прошептала Тельма, испуганно озираясь вокруг, нет ли поблизости Фучи. — Пойми, я больше не выдержу этих муче¬ний, неизвестности. Скажи, где мой сын, и я тут же уйду. И не буду больше тебя беспокоить.
— Тельма, ты опять за свое, —- простонал Тео. — Это не твой сын, ты сама от него отказалась. Он давно живет в другой семье, у него есть родители.
— Но я его мать, я его настоящая мать! — ис¬ступленно твердила Тельма. — Я жалею о том, что отдала его. Не могу больше жить с этим чувством вины. Хочу обнять моего мальчика, на коленях просить у него прощения. Я думаю только о нем. Скажи, это Леон?
-Хватит, Тельма, не изводи себя. Это не Леон. Твоего сына я отдал бездетной семье из Нбю-Йорка. Ты не имеешь на него никаких прав.
- Какой,   какой   семье?   Скажи,   пожалей меня!— со слезами молила Тельма.
Тео вспомнил, как двадцать лет назад он принес в дом крохотного пищащего младенца и ска¬зал жене:
— Фуча, неужели мы бросим этого беднягу на приизвол судьбы? Его родители погибли в автока¬тастрофе, и у него никого не осталось в этом мире, ни одного близкого человека.
У его жены всегда было доброе сердце. Она не раздумывала ни минуты, взяла малыша на руки, прижала к груди, и с этой минуты он стал ее род¬ным сыном, И вот теперь, много лет спустя, Тельма не дает  ему покоя, требуя сказать, где ее ребенок. Признаться, Тео очень жалел ее. Он видел, как искренне ее раскаяние, как страстно ей хочется хотя бы повидать сына. Утешая, он обнял ее за плечи, вытер ее слезы своим платком. Как ей по¬мочь, мучительно раздумывал Тео. Если сказать ей правду о Леоне, это внесет такую смуту и раздор в его дружную семью. Прежде всего, это сделает несчастной Фучу. Она всегда болезненно ревновала его к Тельме и ненавидела ее.
- Как  посмела эта наглая мерзавка явиться сюда! - вдруг раздался возмущенный возглас.
На пороге стояла разгневанная Фуча. Она не своим глазам. Случилось то, чего так боялся Тео.
- Успокойся, Фуча. Сейчас я тебе все объясню. Тельма зашла на минутку посоветоваться. У  нее проблемы, — Тео загородил собой гостью, потому что жене явно не терпелось расправиться с ней.
- Простите меня, я уже ухожу, — бормотала Тельма, пятясь к двери.
— Нет, ты не уйдешь просто так. Я научу тебя  уважать приличных людей. Гулящая! Шлюха! По¬лучай! — Фуча вырвалась из рук Тео и отвесила Тельме увесистую пощечину.
Тельма не защищалась и не оправдывалась. За¬крыла лицо ладонями и молча выбежала за дверь. Но эта тихая покорность не остудила Фучу. Только теперь ее гнев обрушился на мужа.
— Мы прожили с тобой столько лет, вырастили детей. Как ты можешь так поступать со мной? -  набросилась она с упреками на Тео, — Ты по¬мнишь, как мы приехали сюда без гроша, работали с утра до ночи в нашем магазине. Я всегда была тебе верной помощницей и подругой. И вот теперь на старости лет ты спутался со своей старой воз¬любленной.
— Как тебе такое пришло в голову, Фуча! — пы¬тался вставить словечко и оправдаться Тео. — У нее большое горе, а поделиться не с кем. Она очень одинокая и очень несчастная женщина
Но Фуча ничего не желала слышать об этой злодейке. У нее всегда были легионы мужчин, какая же она одинокая. Вот пускай ее клиенты и решают ее проблемы. Нет, Фуча была уверена, что Тельма вертится возле ее,мужа только с одной целью — соблазнить его, отбить от семьи. Такая у нее натура. Для этого она и прикидывается несчастной и просит советов.
Тео не переставал удивляться как люто его жена ненавидит Тельму. Обычно Фуча была необыкновенно сердобольной женщиной, жалелаи опекала соседей, родственников.  Но как толькоречь заходила о Тельме, она становилась жестокосердной и непреклонной. Вот что делает с женщинами ревность, сокрушался Тео.
С этого дня его жизнь превратилась в ад. Фуча не разговаривала с ним и не замечала его при¬ветствия, то изводила его руганью и упреками. Тео были невыносимы обвинения в предательстве и неблагодарности, но он молчал в ответ. Спорить с Фучей было бесполезно. К тому же Тео видел, что жена тоже страдает, мечется. Она даже стала при¬хварывать.
По вечерам Тео не хотелось возвращаться домой, чтобы не видеть угрюмое лицо Фучи и не слышать ее ворчания. Он шел куда-нибудь в бар иликафе пропустить рюмочку-другую и забыться, алкоголь помогал мало, тяжелые мысли все равно одолевали. Что, если Фуча узнает, кто мать Леона? Что, если все откроется? Тео знал, что все рано или поздно становится явным.

Глава 15

Кармела и Мече хлопотали на кухне. Мариелена, грустная и усталая, уже сидела за столом. Се¬мейство собиралось ужинать. Не хватало только Кике, но у него была своя жизнь, свои дела, поэ¬тому мать и сестры обычно не ждали его так рано. Но вот кто-то тихо и вежливо постучал в дверь, и Кармела радостно приветствовала гостя:
— Какой прекрасный сюрприз, сеньор Сандоваль! Проходите. Дочка, к тебе твой шеф.
Мариелена испуганно смотрела на Луиса Фелипе. Значит, он не повез домой жену, а бросился вслед за ней. Она не ожидала от него такого по¬ступка, но все равно решила держаться с ним хо¬лодно и отчужденно.
— Мариелена, я никак не могу найти контракт, который мы вчера составили, — Луис Фелипе изовсех сил старался говорить официальным тоном, но  в голосе помимо воли звучали виноватые нотки.
- Не понимаю, почему вы его не нашли, он в столе.- сурово отвечала Мариелена, не глядя ему в глаза.
Кармела, как гостеприимная хозяйка, предло¬жила гостю отужинать с ними. Будет жареное мясо. Луис Фелипе тут же с готовностью согласил¬ся. Он обожает жареное мясо. Кармеле очень нра¬вился шеф дочери: богатый человек, но такой про¬стой, доброжелательный. Держится с ними как с равными. И Кармела поспешила на кухню, чтобы довести свои блюда до совершенства. Наконец-то Луис Фелипе остался с Мариеленой наедине.
— Дорогая, разве я посмел бы явиться сюда, если бы был виноват перед тобой? — Он сел рядом и незаметно под столом завладел ее рукой. — Ты должна меня выслушать. Эта девушка давно пре¬следует меня.  Она очень настойчива, вломилась ко мне в кабинет, пыталась меня соблазнить...
— Напрасно ты пришел сюда, — нетерпеливо прервала его Мариелена. — И знаешь что, между нами все кончено.
-  Почему ты не хочешь поверить мне? Я люблю только тебя. Если ты уйдешь, я не смогу жить! — взволнованно говорил Луис Фелипе.
Мариелена впервые заглянула ему в глаза, и сердце ее дрогнуло. Он говорил искренне, она чувствовала это. Но в эту минуту их разговор прервали. Кармела торжественно внесла блюдо с жарким, а Мече - салат. Луис Фелипе с таким аппетитом ел, так тонко льстил поварихам, что женщины были окончательно очарованы им. Даже Мариелена оттаяла, улыбалась  поддерживала застольную беседу.
Происшедшее вдруг увиделось совсем в другом свете. Да, конечно, сцена вышла безобразная. Но скорее нелепая, чем трагическая. Для посторонних глаз, может быть, и забавная. Только не для нее с Клаудией. Мариелена немного знала Татьяну. Пус¬тая, легкомысленная, вульгарная особа. Луис Фелипе не мог увлечься такой женщиной. И главное — привести ее в свой кабинет в тот момент, когда они вдвоем собирались в свою квартиру, вдруг озарило ее. Татьяна действительно незаметно прокралась в его кабинет и пыталась взять его приступом.
— Мне уже давно нигде не было так хорошо, как у вас в доме, сеньора, — признался Луис Фе-липе, уходя и целуя Кармеле руку. — Я был словно среди родных близких людей.
Мариелена, как вежливая хозяйка, пошла про¬водить его к машине.
— Это грустное недоразумение рассеялось, не правда ли? — спросил ее Луис Фелипе, нежно об¬нимая у ворот, где их никто не мог видеть.
Мариелена кивнула в ответ и улыбнулась ему.
- В знак нашего примирения мы должны провести вместе всю ночь, а не несколько вечерних часов, как обычно, — вдруг предложил он.
Мариелена удивленно вскинула на него глаза: но ведь это совершенно невозможно, что она скажет матери, как он оправдается перед женой?
- Так и будет! — настаивал Луис Фелипе. —На  следующей неделе я придумаю встречу с клиентом в Новом Орлеане, а тебя пригласит в гости подруга.
Мариелена понимала, что она не только верит ему, но готова ради него на любое безрассудство. Она, которую все считали образцом воспитанной, сдержанной и примерной девушки. Ее словно несло бурным потоком. И она совсем лишилась воли, сил и способности здраво рассуждать.   
— Я люблю тебя! — сказал он на прощание, целуя ее.
— Я тоже тебя люблю, — прошептала Мариелена.

— Какое счастье! — радостно закричала на весь дом служанка Мария. — Ники нашли. Час назад его подобрали на берегу. Бедный мальчик сейчас в боль¬нице. Видишь, Сулейма, все обошлось.
— Пока! — мрачно бормотала Сулейма. — Пока обошлось. Я знаю, в этом доме произойдут боль¬шие несчастья.
— Перестань каркать! — испуганно замахала на нее руками Мария. — Еще накличешь беду.
После того что с ней произошло, Сулейма ни¬когда не улыбалась, испуганно пряталась по углам и пророчила всяческие несчастья.
Андреас собирался в больницу к Ники и попро¬сил жену к.детей сопровождать его. Никто не за¬метил, что Мелисса сама не своя, потому что в последнее время все привыкли к ее странностям.
Еще час назад она страстно желала Ники спасе¬ния. Совесть совсем замучила ее. Теперь, когда все благополучно завершилось, Мелисса испугалась. Если Ники уже все рассказал отцу, то в любую минуту может открыться дверь и явятся полицей¬ские арестовать ее за покушение на убийство.
Мелиссе хотелось убежать и спрятаться где-ни¬будь в укромном месте. А вместо этого отец тащит ее в больницу к Ники. Что, если там, в присутствии родных и этих пронырливых журналистов, этот папенькин сынок объявит ее преступницей? И как назло дяди Луиса Фелипе не было дома, чтобы ободрить ее. Мелисса машинально собралась и села с родителями в машину. Будь что будет. Страх сменился полной апатией и безразличием.
В коридоре больницы их встретил Никанор, ко¬торый уже с первых минут был у постели сына. От радости он только и мог повторять:
— Ники жив, жив!
— Послушай, ну как могло с Ники случиться такое? Ведь он отличный спортсмен, ловкий, на¬тренированный? — задал Андреас вопрос, который беспокоил всех.
-Сам не понимаю, — развел руками Ника-— Мальчик твердит одно: «Я просто оступился и упал в воду». Вы только представьте себе — мой герой плыл всю ночь, а утром на берегу его подобрали люди.
Мелисса не верила своим ушам: Ники ее не выдал. Но почему? Ей неприятно было открытие, что этот парень не только сильный и мужественный, но  благородный. Наверное, потому, что   Ники ей навязывали и она не любила его.
-  Как я тебе завидую. Ты можешь гордиться таким сыном, — Андреас обнял друга.
И тут же защелкали фотоаппараты вездесущих репортеров. Они уже запечатлели это трогательное проявление крепкой мужской дружбы. Да и сам их визит в больницу, с иронической усмешкой поду¬мала Мелисса, не просто знак участия в чужой беде, а очередной эпизод предвыборной кампании. Ее отец не просто человек, а политик.
Мелисса очень надеялась, что их не пустят в палату, но напрасно. Медсестра распахнула перед ними дверь. При виде Ники сердце ее сжалось: он был так бледен, слаб и измучен. Нет, это замечательно, что он остался жив, сказала она себе, пусть даже я буду наказана. Жить с клеймом убийцы — гораздо более страшное наказание.   
—Теперь ты должен восстанавливать силы, Ники, много есть и много спать, — отечески по¬хлопал его по плечу Андреас.
— Вы не представляете, что я испытал, увидев его живым, — со счастливой улыбкой говорил Никанор. — Почему-то вспомнил, как первый раз держал его на руках. Он был такой хорошенький!
Ники улыбался всем и даже принимал участие в общей беседе, только на Мелиссу не взглянул ни разу. Она же, вся напряженная как струна, молча ждала худшего. Но ничего не произошло. Все были расшивы, что беда миновала. Никанор даже вспомнил о делах. О том, что вчера они отменили важное совещание. И друзья тут же решили вер¬нуться к делам. Летисия заторопилась к портнихе, Энди- на свидание.
- А чтобы Ники не остался один, с ним побудет Мелисса, — хитро подмигнул Андреас Никанору — их план поженить детей оставался в силе.
— Ну конечно, если Мелисса рядом, со мной не произойдет ничего плохого, — вдруг мрачно сказал Ники.
На эти слова никто не обратил внимания, толь¬ко Мелиссу они больно кольнули. Они остались в палате одни.-
- Почему, почему ты не сказал никому, что я тебя толкнула? — волнуясь, спросила она.
— Ненавижу скандалы, — утомленно закрыл глаза Ники. — Ты же знаешь моего отца. Он бы рассердился, отправил тебя в тюрьму. Я это сделал не ради тебя, а ради спокойствия наших семей.
— Я только хотела пошутить. Прости, — Ме¬лиссе всегда было трудно просить прощения, но сейчас она делала это с искренним облегчением.
-  Эта шутка чуть не стоила мне жизни, — напомнил Ники. — Представляю, что бы ты сделала, если бы я отколол такую шутку.
- Никто тебя не просил меня выгораживать! — тут же вскипела  Мелисса. — Не думай, что я буду сгорать от благодарности и всю жизнь чувствовать себя твоей должницей.
И между ними началась обычная перепалка. Стоило им остаться хоть на пять минут вдвоем, как начиналась ссора. Я сделал все что мог, говорил себе Ники. Я приложил столько стараний, чтобы стать её другом. Но мы по-прежнему враги. Похоже, между нами существует непреодолимая несовместимость. Отец не хочет этого понять. Ники долго размышлял после ухода Мелиссы. И результатом этих размышлений стал решитель¬ный разговор с отцом.
Никанор вернулся в больницу очень довольный. Все как будто складывалось неплохо с предвыбор¬ной кампанией Андреаса. И Мелисса сегодня при¬ходила навестить Ники, значит, у них все налажи¬вается. Когда же помолвка?
— Никогда, отец! Свадьбы не будет, — вдруг твердо заявил ему сын. — Мелисса не любит меня. Я не люблю ее. Пойми же, речь идет о моем счастье.
Никанор даже оторопел. Никогда еще Ники не смел так разговаривать с ним. Ведь это для него же, для  его будущего он так старается устроить этот брак. Но сейчас не время давить на него, пусть окрепнет, поправится. Никанор решил не сдаваться и терпеливо выждать какое-то время.

Иоли навещала Челу каждый день, приносила ей подарки и сладости. А Чела ждала Камачо и надеялась сама не зная на что. Ведь Камачо не раз заявлял ей, что никогда не разведется и не жениться на ней. Мать все больше изводила ее упреками, пересуды среди соседей не стихали. Вот почему Чела в конце концов сдалась и сказала «да».  Да, она отдаст своего ребенка в хорошую обеспе¬ченную семью, доброй, любящей женщине.
Иоли так обрадовалась, как будто получила на¬конец долгожданное известие о своей беременнос¬ти. Она была почти счастлива, позабыв на время, какие предстоит преодолеть трудности — разы¬грать беременность, отъезд из дома. Да и Хавьер. Она еще должна поговорить с Хавьером и убедить его дать ей свидетельство о рождении ребенка. Но Иоли отправилась вовсе не к Хавьеру. Сначала ей хотелось сообщить новость мужу. Ведь ребенок у них будет, обязательно будет. Она скажет правду, к сожалению, только наполовину.
Глаза ее сияли, как звезды, когда она объявила Альфредо:     
— Я почти уверена, да, все признаки налицо, я беременна!
Через час семейство уже сидело за празднич¬ным столом, и Руфино произносил первый тост за здоровье будущего внука. Он пожелал завтра же купить ему кроватку, белую. Кармела поможет ему выбрать самую лучшую. Теперь в доме говорили только о ребенке. Это несколько утомляло и беспокоило Иоли. Она боялась слишком широкой огласки среди соседей и знакомых. Ведь многие из них знали Челу.
с Альфредо у них не прекращались постоянные споры. Альфредо мечтал стать образцовым отцом. На следующий день он заявил Иоли: — Любимая, я пойду с тобой к врачу. Хочу все все знать о своем ребенке, помогать тебе. И на занятия для будующих мам будем ходить вместе. Я тоже хочу всему научиться — кормить, пеленать.  В будущем я смогу сказать ему, что был рядом им с первых минут его жизни.
Иоли стоило немалых трудов отговорить его от этой затеи. Но Альфреда не унимался. Каждый день он с удовольствием покупал что-нибудь для будущего ребенка — одежду, игрушки.
~ Но ведь это не для новорожденного, а для годовалого ребенка,-  смеялась Иоли, разгляды¬вая принесенные им детские туфельки или одежду.
— Ну и что же, пускай у него будет запас на несколько лет вперёд. Когда моя мама была только на третьем месяце, мое приданое было готово до последней мелочи.
Особенно угнетали Иоли утомительная опека и забота о ней родных. Мать постоянно спрашивала, не тошнит ли ее, не нужно ли ей прилечь. Стоило ей взять в руки графин с водой, как муж и свекор бросались отнимать — ей нельзя поднимать такие тяжести. В конце концов она не выдержала и вскипела:
— Перестаньте обращаться со мной как с больной и инвалидом! Я не больна, я всего лить беременна.
- Успокойся, дорогая, тебе нельзя волновать! - испугался Альфредо. —Мы с папой обещаем, что  больше не будем опекать тебя так рьяно. Правда. папа?
- И вообще, я себя прекрасно чувствую, полна сил и планов на будущее. Мне надоело сидеть дома. Я хочу вернуться на работу, — заявила Иоли.
— Сейчас, когда мы ждем ребенка? Ни за что! Я не позволю тебе сделать это! — тут Альфредо был непреклонен. Он готов был исполнять любые капризы жены, только не вредящие здоровью ее и малыша.
Но Ноли не сдалась и решила вернуться к раз¬говору о работе. Надо же ей как-то отлучиться из дому примерно через три-четыре месяца. Она еще не знала, под каким предлогом это сделает. Может быть, это будет командировка по служебным во¬просам. Нужно продумать в деталях предстоящий отъезд, решила Ноли, времени еще вполне доста¬точно. Тут она вспомнила наконец о Хавьере. Хавьера она еще не посвятила в свои планы, поме¬шала суматоха этих дней.
У нее не было сомнений, что Хавьер ей поможет. Он был так добр и отзывчив к ней все это время, пока она переживала свое горе. Если же он станет сопротивляться, она уговорит его, как уговорила Челу. Хавьер встретил ее недоуменными вопроса¬ми. Только вчера он узнал от Мариелены, что Иоли наконец-то забеременела. Кармела чуть не умерла от  счастья, узнав, что скоро станет бабушкой.
— Значит, вы все-таки решили усыновить ре¬бенка? Альфредо согласен? — допытывался он.
— Не совсем так, Хавьер, — виновато объясняла ему Иоли. — Чела согласилась отдать мне своего ребенка, но Альфредо ничего не должен знать. Ты можешь мне, Хавьер, не так ли? Ведь мы друзья. И Иоли посвятила его в свои планы. Когда она вернется из поездки с малышом Челы, только он можт дать ей свидетельство о рождении. Ей не хо¬телось бы искать другого врача; чужого человека. Как можно меньше людей должно знать о ее тайне.
-  Что? И ты хочешь, чтобы я пошел на такой чудовищный подлог, нарушил свой врачебный долг?— возмутился Хавьер.— Ни за что, Иоли! Ты скажешь Альфредо правду. Только тогда я по¬могу тебе честно, по закону усыновить ребенка.

Такого тревожного и тяжелого дня давно не было в жизни Мариелены. Луис Фелипе все-таки настоял на своем, убедил ее провести с ним всю ночь в их квартире. Сам он объявил жене, что летит в Новый Орлеан на презентацию нового рек¬ламного фильма. Клаудиа тут же выразила жела¬ние сопровождать его. Когда-то они провели в Новом Орлеане свой медовый месяц. С тех пор прошло много времени, и Луис Фелипе переменился. Он наотрез отказался брать ее с собой. Отговорился , что летит всего на одну ночь в самолете клиента, где для нее не найдется места.
Мариелене гораздо труднее было отлучиться из на всю ночь. Она сказала матери, что едет на день рождения Сесилии к ее родственникам в Майаме.  Кармеле очень не понравилась эта затея.
— Конечно, тебе нужно отдохнуть, ты так много работаешь. Но прилично ли молодым девушкам собираться на вечеринки по ночам? Там, наверное, и молодые мужчины будут? – ужасалась она.
Во времена ее молодости это было бы невоз¬можно. Но сейчас другие нравы, более свободные. Сколько усилий приложила Мариелена, чтобы уго¬ворить мать. Во-первых, родственники Сесилии очень почтенные пожилые люди. Во-вторых, на вечеринке будут только девушки. Саму Сесилию Кармела знала хорошо. Конечно, это очень серьез¬ная, воспитанная девушка, близкая к их семье. Ведь она секретарь Альфредо.
Мариелена чувствовала себя преступницей: впе¬рвые в жизни она лгала матери, близким, знакомым. Не легче было ей договориться и с самой Сесилией. Та давно подозревала, что с Мариеленой происходит что-то неладное. Раньше они всегда обедали вместе, а теперь Мариелена стала куда-то исчезать. Сесилия согласилась помочь ей, сказать ее родным, что Ма¬риелена провела это время у нее на вечеринке, но за это она требовала откровенности:
- Признайся, с кем у тебя это свидание? С твоим шефом? — спросила она, терзаемая жен¬ским любопытство.— Я давно подозреваю, что между вами что-то есть. У вас роман. Бедный Хавьер. Похоже, что вашей свадьбы никогда не будет.
-  Нет, что ты, это не сеньор Сандоваяь, это другой человек, — как можно беспечней ответила Мариелена.
И вот наконец все улажено. Кармела скрепя сердце согласилась на эту легкомысленную прогулку дочери. Умоляла только не купаться ночью: на побережье так много акул. Заботливая Мече уложила вещи Мариелены ее халатик, купальник и косметику. Сесилия обещала в этот вечер не под¬ходить к телефону если Кармела вздумает позво¬ль ей.
Все утро в офисе Мариелена была рассеянна, озабочена. Ее совсем не радовало предстоящее свидание. Она теперь лгала каждый день, она по¬тонула во лжи. И жила в постоянном страхе разо¬блачения. Даже наедине с Луисом Фелипе она не была счастлива и беспечна, как прежде. Но каж¬дый раз, встречаясь с ним, она словно попадала под гипноз его глаз, теряла волю и делала все, о чем он просил, например об этой ночи.
Луис Фелипе ушел из офиса первым. Только Мариелена собралась последовать за ним, как в офисе появилась Клаудиа. Она только что узнала от Урбано, что Мариелена наотрез отказалась от машины, и была взбешена. Этот поступок был ей совершенно непонятен.
- Я очень обеспокоена, дорогая, — старалась говорить спокойно и ласково Клаудиа. — Я всего хотела сделать тебе приятное, а ты пренебрегла мной и моим подарком. Разве так трудно оказать мне дружескую услугу — рассказать о знакомствах  моего мужа.
- Простите, сеньора, но я не могу принять такого подарка. Я не могу шпионить за вашим мужем, это не входит в мои обязанности секретарши.
- Как ты смеешь, ничтожество, так разговаривать со мной! — опомнившись от изумления, вскричала Клаудиа.— Ты знаешь, кто я? Хозяйка фирмы. И могу завтра же выгнать тебя вон.
И разъяренная Клаудиа удалилась, швырнув в Мариелену злополучные ключи от машины. Мариелена словно окаменела от унижения и боли. Она
долго простояла так, закрыв глаза, стараясь успо¬коиться и прийти в себя. Угроза увольнения ее ничуть не испугала. Наоборот. Она почувствовала облегчение. Если Клаудиа завтра ее уволит, по крайней мере, не нужно будет сталкиваться с ней каждый день в офисе и испытывать  чувство вины.
Луис Фелипе с нетерпением ждал ее и сразу понял, что снова что-то случилось.
— Меня задержала твоя жена. Она требовала шпионить за тобой, а когда я отказалась, пригро¬зила уволить меня, — с грустной улыбкой расска¬зала ему Мариелена. — Еще она швырнула в меня ключи от машины.
— Да, я знаю, как Клаудиа умеет унижать людей, — глаза у Луиса Фелипе вдруг стали злыми и жесткими. — Но не волнуйся, я все улажу.
Мариелена вздохнула. Он каждый день гово¬рит ей — я все улажу, все устроится. Но ничего не устраивается, не улаживается, а становится все хуже и хуже. Все больше лжи, скандалов, истерик. У нее было так тяжело на душе. И как он мог быть таким беспечным, зная, что Клаудиа давно выслеживает их.
Но Луис Фелипе не умел грустить. Он желал немедленно, сию минуту наслаждаться счастьем. Он заставил ее улыбнуться, отбросить печальные мысли, повел на кухню, где они занялись приго¬товлением ужина. Сегодня они будут настоящей супружеской парой. Поужинают вдвоем, болтая опустяках. Потом он вымоет посуду, а она ласково похвалит его за работу. Потом они, лежа в постели и пощипывая виноград, будут смотреть телевизор. Луис Фелипе любил смотреть бейсбол и объяснять ей правила игры. А утром они впервые проснутся вместе, и вместе позавтракают.
Им всегда было хорошо вместе. Только поздно вечером, когда бейсбольный матч уже заканчивал¬ся и они собирались выключить телевизор, снова раздался звонок. Мариелена вздрогнула. Луис Фе¬липе поднял трубку:
— Алло, алло! Почему вы молчите?
— Тебе не кажутся странными эти звонки? А вчера рассыльный звонил в дверь, якобы перепу¬тал квартиры, — встревожилась Мариелена.
- У страха глаза велики! Но чтобы тебе было спокойнее, я завтра же поменяю номер телефо¬на, — Луис Фелипе нежно привлек ее к себе.
-  У меня дурные предчувствия. Что-то должно произойти.— шептала Мариелена.
Но его поцелуи заставили ее замолчать. Как только она начинала предаваться страхам, роптать на судьбу или ее  начинали мучить угрызения совести, Луис Фелипе  тут же прибегал к этому старому, испытанному способу. Он не выносил грустных лиц и  мыслей. Хоть день да наш, а завтра — будь что будет - таков был его главный девиз в жизни.

— Представь себе, это ничтожество, нищенка строит из себя герцогиню: отказалась от машины и заявила, что следить за шефом не будет! — кипя от возмущения, говорила Клаудиа Ольге.
— Да что ты! — удивилась Ольга. — А может быть, тебе повезло и ты столкнулась с единствен¬ным бескорыстным и благородным представите¬лем рода человеческого?
Клаудиа только фыркнула на это. В бескорыс¬тие она не верила никогда. А такую роскошь, как благородство, могут себе позволить только состо¬ятельные люди. Поэтому ее и разозлило поведение Мариелены. Каждый человек, по ее мнению, дол¬жен был строго соответствовать социальному по¬ложению, уровню доходов. Эта секретарша не же¬лала соответствовать и считала себя ничуть не ниже самой Клаудии.   
- Я заставлю ее делать то, что мне нужно, или она потеряет место, — пообещала Клаудиа.
Сестры направились вместе в сыскное агент¬ство Вальдеса. Только что он по телефону назначил им встречу. Откинувшись на спинку заднего сиденья в машине, Клаудиа впервые за последние дни немного расслабилась. Жить в постоянном напряжении, на пределе нервов — непросто даже для здорового человека. Она же никогда не отличалась богатырским здоровьем. У нее нестерпимо болела голова. Но отдохнуть ей едва ли придется, события только разворачивались.
Клаудиа была уверена, что Луис Фелипе поедет в Новый Орлеан именно с ней, со своей любовницей.  На всякий случай она собиралась поздно вечером позвонить  по таинственному телефону. Может быть, они никуда не уехали, просто решили провести время вдвоем. Эта упрямая ослица — секретарша отказалась ей помочь; Что ж, Вальдес найдет, эту квартиру и ее хозяйку.
— Вы должны начать следить за моим мужем сегодня же, сейчас! — требовала она у хозяина сыскного  агентства. — Мой муж уезжает в деловую поездку. Я хочу знать, будет ли с ним женщина.
Больше всего Клаудиу тревожило, не получит ли эта слежка огласку, не появятся ли их с мужем имена в отчетах агентства.
- Не волнуйтесь, сеньора, наше агентство се¬рьезное и ответственное, — заверил ее Тамайо Вальдес.— Мы гарантируем вам сохранение тайны. Ваши имена не будут фигурировать ни в одном отчете.
— Это правда. Я много раз пользовалась услу¬гами Тамайо и всегда оставалась довольна им, — подтвердила Ольга.
Мосты сожжены, отступать поздно, Клаудиа так долго решалась прибегнуть к услугам сыщика из гордости, из щепетильности. Теперь ей все равно. Она с трудом дошла до машины и с облегчением опустилась на сиденье. Голова раскалывалась. Она чувствовала себя старой, обманутой и очень несчастной.

0

8

Глава 16

— Мама, мама, Мариелена вернулась! — радостно кричала Мече, завидев из окна сестру.
Бедная Кармела всю ночь не сомкнула глаз. Ей грезилось, что дочь с подругами сейчас купаются в море, а их подстерегает кровожадная акула. Да мало ли какие опасности и соблазны грозят молодой чистой девушке. По ночам уже страшно вы¬ходить на улицу, преступность растет. Поэтому Кармела вздохнула с облегчением, увидев Мариелену живой и невредимой.
— Все было замечательно! Мы прекрасно про¬вели время, —как можно радостней говорила Ма¬риелена.
На самом деле ей было нестерпимо стыдно за эту мелкую, бессовестную ложь. Ей казалось, что она лжет так неумело и неправдоподобно. И как мать и Мече до сих пор не замечают этого.
- Я уже жалела, что отпустила тебя, — призналась Кармела.  Все-таки это неприлично для девушки – ночная вечеринка где-то вдали от дома.
Мариелена только горько усмехнулась на это. Они с Иоли не раз посмеивались над милой ста¬ромодностью своей матери. Недавно Руфино пригласил ее в театр. Но Кармела заявила, что должна подумать и посоветоваться со своими взрослыми дочерьми. Позволят ли они ей совершить такой опрометчивый поступок — отправиться в театр вдвоем с мужчиной. Она думала долго и наконец ступила уговорам дочерей. Но все-таки взяла с собой в театр Мече.
В это время хозяйственная Мече с увлечением распаковывала дорожную сумку Мариелены, удив¬ляясь про себя, что уложенные ею вчера платья, халат и туалетные принадлежности как будто бы остались нетронутыми. Ей показалось, что сестра и не заглядывала в сумку. А в этом не было ничего удивительного: Луис Фелипе подарил Мариелене красивый халат, на их квартире у нее было все необходимое.
— Оставь: пожалуйста, мои вещи, Мече, — забеспокоилась Мариелена. — Я сейчас приму душ и сама все уложу в шкаф.
Но Мече не угомонилась. Ей очень нравилось хозяйничать. Она заведовала в доме постельным  и столовым бельем, следила, чтобы у всех был запас свежих носовых платков, нашивала метки, раскладывала  по полкам в шкафах рубашки. Она аккуратно расставляла на туалетном столике флаконы и вдруг в косметичке Мариелены нашла маленький футляр.  Любопытная Мече просто не могла не открыть его.
— О, смотри, мамочка, какое красивое кольцо. Откуда оно у Мариелены? Наверное, дорогое.
Когда Мариелена вернулась в комнату, чтобы одеться и отправиться в офис, мать и сестра с недоумением разглядывали ее перстень, подарок Луиса Фелипе. От неожиданности она так расте¬рялась, что потеряла дар речи.
— Ведь это настоящие камни, доченька? — не веря своим глазам, спросила Кармела.
— Что ты, мама! Оно совсем недорогое. Я его купила в рассрочку, — пролепетала Мариелена. -  К нам в офис часто заходит разносчик, он продает всякие украшения, стал уговаривать — купите да купите. Деньги я ему буду отдавать по частям...
— А почему ты так разволновалась, дочка? - Кармеле вдруг стало жалко Мариелену. Бедняжка даже покраснела. — Tы купила его на свои деньги. Ты хорошо зарабатываешь и заслуживаешь большего, чем это колечко.
— Прости, мамочка, мне так стыдно. У нас ведь так  трудно с деньгами. — Мариелена готова была расплакаться.
Проклятая бедность, с досадой подумала Кармела, всю жизнь каждый грош на счету. Конечно, ее девочкам тоже хочется покупать красивые пла¬тья и украшения. И вот Мариелена соблазнилась, теперь чувствует себя преступницей.
— Дорогая моя, не кори себя. Оно тебе так идет. Какие красивые руки, как у принцессы, — утешала ее Кармела. — Я сэкономлю на домашних расходах и помогу тебе выплатить долг. Только никогда больше ничего не скрывай от меня, ничего не делай тайком. Обещаешь?
-Хорошо, мамочка, — виновато опустив голо¬ву, проговорила Мариелена.
Она оделась, выпила чашечку кофе и отправи¬лась в офис. Ей уже невыносимо трудно было ос¬таваться с матерью и сестрой. Она готова была сквозь землю провалиться от стыда за свою посто¬янную ложь. Но Луису Фелипе бесполезно было жаловаться на это невыносимое положение.
— За что тебе стыдно? За нашу любовь, за те чудесные мгновения, которые мы переживаем вмес¬те? — спрашивал он ее. — Поверь, любимая, нам недолго осталось прятаться. Я обещаю все устроить.
Мариелена верила и не верила ему. Луис Фелипе до сих пор оставался для нее загадкой. Все для него было просто и разрешимо, а она сама все больше запутывалась. Как разорвать этот гордиев узел, она не знала. В пять часов Мариелена неза¬метно покинула офис, чтобы, как обычно, ждать Луиса Фелипе в их тайной квартире. Он обещал прийти туда час спустя, как тоько закончит работу с Рене.

Утром Тамайо Вальдес уже представил сеньоре Сандоваль отчет о результатах ночных наблюдений за ее мужем: Клаудиа знала, что он никуда не ездил. Поздно вечером она не удержалась и вновь позвонила по таинственному номеру, хотя давала себе слово больше не делать этого. Луис Фелипе взял трубку.
— Вот адрес, сеньора, — Вальдес протянул ей отчет — Ваш муж провел всю ночь в этой квар¬тире. Она находится в том же здании, что и его офис.
— Утром он вышел оттуда один, с ним не было женщины? — нетерпеливо перебила Клаудиа.
— Он был один. Хотите, мы продолжим слежку за квартирой, — предложил Вальдес.
Нет уж, теперь я сама, решила Клаудиа, отпустив сыщика. С этой минуты разум ее полностью отключился, остались одни чувства и эмоции. Она действовала импульсивно, окончательно потеряв контроль над собой. Другая обманутая жена на ее месте обдумала бы сложившуюся ситуацию, соста¬вила план действий на будущее. Клаудиа же бы¬стро собралась и кинулась прочь из дома не в силах больше ждать ни минуты. Она должна сей¬час же увидеть эту женщину. Зачем? Что произойдет дальше? Об этом она не задумывалась.
Она несколько раз звонила в дверь квартиры. Никто не  открывал.   Клаудиа  бродила вокруг офисча — посидела в кафе, заглянула даже в магазины.  Время пробежало незаметно. Уже пять, половина шестого. Как раз сейчас там может появиться Луис Фелипе. Но даже это не остановило и не отрезвило Клаудиу. Ей хотелось увидеть их вместе и окончательно во всем убедиться. 
Клаудиа снова поднялась к квартире и позво¬нила. Bдруг за дверью раздался знакомый голос:
— Ты снова забыл ключи, Луис Фелипе? Дверь распахнулась. На пороге стояла Мариелена, которую Клаудиа никак не ожидала здесь увидеть. Обе женщины вначале в ужасе отпрянули друг от друга.
— Как, это ты? Это все-таки ты? — изумленно воскликнула Клаудиа. — Бесстыдница, мерзавка, воровка, это ты украла у меня мужа!
Ярость, обиды, унижения, скопившиеся за эти тяжелые дни неизвестности, вьшлеснутгась на без¬защитную Мариелену. Клаудиа бросилась на нее как тигрица. Не ограничившись несколькими уве¬систыми пощечинами, она разразилась такими ругательствами, которые никто бы не ожидал ус¬лышать из уст дамы из высшего общества.
Мариелена не проронила ни слова и не пыталась защититься, только закрывала ладонями лицо. Она давно предчувствовала близкую развяз¬ку, но даже предположить не могла, что разобла¬чение будет таким грубым, безобразным, унизительным. Ну что ж, она все вьщержит. Она заслужила кару. Оскорбления, пощечины — еще малая часть платы за Луиса Фелипе, за ее любовь. Гораздо больнее будет, когда узнают мать, близкие.
Клаудиа наконец выдохлась и, бесслильно прислоняясь к стене, с ненавистью смотрела на соперницу.
- Ты не только потаскушка, но и подлая лицемерка,- бросала она в лицо Мариелене полные яда слова. - Притворщица. Как ловко сыграла роль честной девушки, невесты. Скромной, чис¬той. Ты и жениху своему так морочишь голову?
Мариелена всегда считала себя слабой и очень несамостоятельной. Всегда за нее другие прини¬мали решение, брали под защиту. Казалось бы, в такой ситуации она должна была только плакать и умирать от стыда. Но вместо этого она приказала себе не терять присутствия духа и достоинства.
— Сеньора, вы еще не устали оскорблять и бить меня? — тихо и покорно сказала она. — Вы види¬те, я даже не сопротивляюсь. Да, я очень виновата перед вами, но не стыжусь. Мне не стыдно за свои чувства, за свою любовь.
Злоба снова всколыхнулась в Клаудии: она еще заносится перед ней, гордячка, напоминает ей, что она всего лишь стареющая, нелюбимая жена.
— Не обольщайся, голубушка, и не романтизи¬руй вашу так называемую любовь, — насмешливо и ядовито парировала Клаудиа. — Это всего лишь вульгарные отношения шефа и секретарши. Ты - одна из его многочисленных любовниц, которых он менял довольно часто.
— Может быть, любовница для вас оскорбитель¬ное слово, но оно все-таки обозначает ту, которую любят, — не удержалась от колкости Мариелена хотя и дала себе слово молчать и не перечить. — К тому же я уже не секретарша, со вчерашнего дня я помощница, ассистентка Луиса Фелипе.
— Ах вот оно что, и ассистенство ты у него вытянула, как и дорогое кольцо. Значит, твои романтические чувства не так уж и бескорыстны? – заметила Клаудиа.
Этот диалог соперниц, похожий на турнир, про¬должался уже более получаса. Мариелена и Клау¬диа осыпали друг друга словесными ударами и мелкими, но чувствительными колкостями. У каж¬дой из них были свои преимущества и слабые позиции в этой схватке. Клаудиа напоминала о том, что она — законная супруга, много сделавшая для Луиса Фелипе и счастливо и дружно прожившая с ним много лет. Зато Мариелена была молода, красива и любима. И могла бы  подарить ему ре¬бенка, с ужасом думала Клаудиа.
Мариелена то и дело беспокойно поглядывала на часы и на дверь.
— Клаудиа, вы все сказали мне, прошу вас — уходите. Вот-вот должен прийти Луис Фелипе.
— Какая наглость! Я уйду и оставлю тебя раз¬влекаться с моим мужем! Нет уж, я дождусь его, — заявила Клаудиа. — Сейчас он поймет, что я вас разоблачила и что пришла пора выбирать. Ты бо¬ишься?
— А вы не боитесь? Вы уверены, что он сделает выбор в вашу пользу? — спросила Мариелена.
Клаудиа метнула на нее быстрый и тревожный взглад. Эта  тихоня не зря питает надежды. Как видно, Луис Фелипе ей что-то обещал. Ей вспомнились его  разговоры и намеки о разводе, о ее утомительной ревности. Да, пожалуй, бесстыдная лицимерка права: Луис Фелипе уже задумывался  о развязке и готов к ней. Весь день Клаудиа прожила на эмоциах.  Даже набросилась с кулаками на эту мерзавку, готова была убить ее. Она помор¬щилась, вспомнив эту сцену. Но сейчас к Клаудии начало возвращаться сознание, способность обду¬мывать свои поступки. Действительно, стоит ли дожидаться Луиса Фелипе и устраивать скандал?  Не лучше ли вернуться домой и сначала все взве¬сить и продумать?
Но ее мучило чисто женское любопытство. Ужасно хотелось рассмотреть подробно это прибе¬жище любви, куда муж уже долгие годы водил своих красоток. Несмотря на протесты Мариелены, она обошла квартиру и даже заглянула в шкафы, ванную.
— Так вот, значит, где вы встречались. Как уютно — цветы, музыка,постель. Очень удобно. Просто дом. Второй дом, куда этот неблагодарный каждый день спешил к тебе.
Раздался телефонный звонок.
— Возьми трубку! — приказала Клаудиа. — Это наверняка Луис Фелипе.
У Мариелены дрожали руки под пристальным, цепким взглядом непрошеной гостьи. Луис Фелипе сообщал, что немного задержится, — Урбано все еще не приготовил счета на рекламу, а это очень важно.
— Скоро буду. Приготовь свои поцелуи. Как я хочу тебя! — в его приглушенном голосе звучали страсть и нежность.
Мариелеиа с облегчением положила трубку: он задерживается. Ее вдруг поразил вид Клаудии, с ней явно что-то произошло.  Она вдруг застыла на ходу, словно пораженная внезапной болью, лицо ее побагровело, потом побледнело. Клаудиа беспо¬мощно взмахнула руками и рухнула бы на пол, не окажись рядом кресла.
— Что с вами? — рванулась к ней испуганная Мариелена.
— Воды! — побелевевшими губами прошептала Клаудиа, нашаривая в супочке коробочку с таб¬летками.
Мариелена достала из коробочки таблетку, сама поднесла к ее губам стакан. Уже во второй раз она стала свидетельницей неожиданного приступа у Клаудии. А может быть, не только свидетельницей, но и причиной. Через несколько минут Клаудии стало легче.
— Не надейся, я не умру, — с трудом прогово¬рила она слабым голосом. — Думаешь, я старая, больная. Твое единственное преимущество — мо¬лодость. А у меня годы брака, уважение, привя¬занность, благодарность.
Сеньора, я ничего не требовала от Луиса Фелипе, не заставляла его жениться на мне. Я и дальше бы терпела свое положение. Вы сами хотели разоблачения вы поставите его перед выбором — я или вы. И если вы окажетесь проигравшей, я не виновата. — предупредила Мариелена.
А ведь она права, вдруг прозрела Клаудиа, скандал мне сейчас вовсе невыгоден. Она с трудом приподнялась с кресла, торопясь поскорее уйти до прихода Луиса Фелипе. Ее довела до приступа даже не стычка с Мариеленой и не усталость. Сердце у нее защемило, когда она жадно разгля¬дывала их прибежище, его халат и туалетные при¬надлежности. Они проводили здесь счастливые часы, она это чувствовала. Он спешил сюда к ней, а домой возвращался только по обязанности. На нее нахлынула такая черная тоска и обида, а потом знакомое удушье сдавило горло. Клаудиа вспомни¬ла о таблетках: положила ли она их в сумочку?
Минут через десять после ее ухода Мариелена тоже покинула квартиру. Ей невьшосима была встреча с Луисом Фелипе. Она не знала, что ска¬зать ему. Пусть узнает обо всем от жены.

Ольга с Летисией ужинали на открытой веранде и поглядывали через сад на окна дома Клауции. Несмотря на позднее время, ни одно окно еще не светилось. Летисия очень волновалась за сестру. В последнее время Клаудиа жила в постоянном нервном напряжении. А от этого у нее поднима¬ется давление. В свое время их отец умер от резких перепадов давления.
— Ты забьшаешь, что папа был вдвое старше нас, когда умер. А Клаудиа просто ходит по мага¬зинам. Не волнуйся. Ты лучше поведай мне, Лети, что с тобой происходит? — с любопытством взглядывалась в сестру Ольга. — Ты так похорошела, села на диету, даже походка у тебя стала соблазнительной. Или муж стал наконец больше обращать на тебя внимания?
Или ты вспомнила, что кроме него  есть на свете и другие мужчины? Расскажи о твоих таинственных прогулках. Тебя по целым дням не бывает дома.
- Это совсем не то, что ты думаешь, — сердито отвечала Летисия. — Он совсем не похож на твоих мускулистых атлетов. Он чудесный человек, очень чистый и благородный. В наших отношениях нет ничего предосудительного. Он просто сопровожда¬ет меня по магазинам, мы даже были в зоопарке, как-то гуляли в парке, бегали босиком по траве.
— Бедняжка, ты, наверное, сразу же запыха¬лась, — беззлобно подтрунивала Ольга над се¬строй. — Они ходили в зоопарк. Как это трога¬тельно, мило!
Летисия рассказывала о Кике, а Ольга разоча¬рованно слушала. Она терпеть не могла Андреаса и так мечтала, чтобы Лети всерьез наставила ему рога. Но, увы, до этого далеко. Этот мальчишка совсем ребенок, и у них с Лети платонические, даже идиллические отношения,
Ольга вспомнила годы молодости, когда Андреас появился в их доме. Он и тогда уже был таким же сухарем, занудой, помешанным на делах, политике, карьере. Одна только Ольга могла рассмешить его своими шутками, а он обожал ее, настойчиво ухаживал за ней. Но Ольга предпочла таких же веселых и легкомысленных молодых людей, ка Андреас, как самый верный ее поклонник часами терпеливо дожидался ее. Развлекать гостя, разговарить с ним приходилось их отцу и молоденькой Лети.  И вскоре Летисия без памяти влюбилась в Андреаса. Он был для нее самым умным, значительным и интересным мужчиной в мире.
— Что же касается Андреаса, то он по-прежне¬му не обращает на меня внимания, — пожалова¬лась Летисия сестре, — Каждый день я умоляю уделить мне хоть немного времени, выбраться со мной в театр, отдохнуть. Но он и слышать об этом не хочет. Вообразил себя великим политиком, об¬щественным деятелем. Знаешь, что он говорит? Что от него теперь зависят судьбы тысяч людей и он не имеет морального права тратить себя ис¬ключительно на близких.
Ольга только хмыкнула на это и воздела глаза и руки к небесам. Она считала Андреаса недале¬ким, мелким и тщеславным человеком. Именно такие лезут в политику и хотят управлять всем миром. Для нее было загадкой, как могла Летисия до сих пор любить его и оставаться ему верной.
Наконец в доме Клаудии зажегся свет, и Лети¬сия вздохнула с облегчением: сестра вернулась, значит, все благополучно. Летисия собралась про¬ведать ее.
— Нет-нет, только без меня, я возвращаюсь домой. — заторопилась Ольга. — Снова слышать о Луисе Фелипе — увольте. Вы обе зациклились на своих мужьях, вечно стонете, что они не обра¬щают на вас внимания, страдаете и тоскуете. А от тоски бывают морщины и седые волосы. Прощай, дорогая. Теперь твоя очередь утешать Клаудиу.
— Я всегда говорила, всегда, — ворчала Мария, убирая со стола. — Ничего хорошего не бывает, если женщина выходит замуж за мужчину намного моложе себя. Вот и последствия.

— Как хорошо, что ты пришла, Лети, я уже со¬биралась звонить тебе. — Клаудиа была необычай¬но возбуждена и взволнована. — Я только что все узнала. Абсолютно все.
И Клаудиа в подробностях поведала сестре о всех событиях сегодняшнего дня, с того момента, когда сыщик вручил ей адрес тайной квартиры.
— Представь себе, я звоню в дверь, и мне открывает знаешь кто? Не фотомодель, как я ожи¬дала, а она — Мариелена. Ольга была права.
Летисия онемела от удивления и с ужасом уставилась на сестру. Она знала характер Клаудии поэтому не хотела бы присутствовать при встре¬че двух соперниц, из которых одной, по-видимому, чень не поздоровилось. Летисия ждала подробностей, но Клаудиа о подробностях умолчала. Ей самой неприятно было вспоминать сейчас, как она, потеряв всю свою респектабельность, била разлучницу по щекам, осыпала ее площадными ругательствами. Разве могла она рассказать все это
-Что же ты собираешься делать, когда Луис Фелипе, узнает, что ты их разоблачила? — не могла не подумать вслух Летисия.
И вдруг Клаудиа еще больше изумила ее.
-  Он ничего не знает и может быть, не узнает! — тихо ответила Клаудиа, таинственно улыбаясь.
— Как? Ты хочешь сказать, что будешь терпеть эту связь и дальше?
Летисия спешила к сестре, боясь застать ее больной, разбитой, отчаявшейся. Но Клаудиа вы¬глядела совсем иначе. Она как будто совсем успо¬коилась, взяла себя в р)пки — и думала, думала. Какие хитрые планы роились в ее голове? Летисии очень хотелось бы это знать.
— О, я бы так не смогла! — призналась она. — Я бы на твоем месте выложила ему все и потре¬бовала положить этому конец.
— Моим первым побуждением было сделать то же самое. Я пошла туда, устроила ей скандал. Но потом я испугалась. Да-да, я испугалась. Она так уверенно держалась, она такая молодая, красивая. Ты бы видела эту квартиру, Лети! Она сама в ха¬лате, как дома. Цветы, музыка, ее вещи, его вещи. Если я сейчас поставлю его перед выбором— я или она, знаешь, что он может сделать?
— Собрать свой чемодан и уйти туда, — упав¬шим голосом закончила ее фразу Летисия.
Клаудиа грустно кивнула головой. Нет, она не даст ему повод воспользоваться этой ссорой и сбе¬жать от нее. Она уже обуздала себя и будет действовать по-другому. Мариелена тоже ничего не скажет ему, она и не хотела огласки.
Все дело в том, что эта маленькая лицемерка совсем не знает Луиса Фелипе. Для нее он пока что романтический возлюбленный. А я его очень хорошо знаю, Лети, — говорила Клаудиа с тонкой, ядовитой улыбкой. — Луис Фелипе не выносит ни¬каких проблем, трудностей, печальных лиц и слез. А я буду создавать эти проблемы каждый день. Я сделаю ее жизнь невьшосимой, доберусь до ее род¬ственников. В фирме у меня много друзей. У нее начнутся неприятности и на службе. В конце кон¬цов он сам не выдержит и бросит ее. Ну, как тебе мой план?
Они сльппали, как подъехала машина, и вскоре в гостиную вошел озабоченный Луис Фелипе. Летисия испуганно замерла, поглядывая то на него, то на сестру. Клаудиа держалась великолепно, словно ничего не произошло. Она, как всегда, встретила мужа ласковой улыбкой, с участием рас¬спрашивала о делах. Луис Фелипе рассеянно от¬вечал что-то о счетах, о совещании с Урбано, о новой рекламе. Мысли его были далеко.
— Мы сегодня ужинаем у Летисии, дорогой, пойди переоденься, — попросила Клаудиа, с нежностью глядя на него.
- Простите, Клаудиа, Летисия, ужинайте без меня! - вдруг вскочил Луис Фелипе. — Я совсем забыл, что меня ждет клиент. Очень важное дело. Вернусь через час.
Клаудиа действительно хорошо знала мужа и догадалось, что произошло. Он явился на квартиру, не нашел там свою подружку и теперь мечется, бедняга. Сейчас он помчался к ней. Клаудиа была уверена, что Мариелена промолчит, потому что бо¬ится огласки.
Летисия смотрела на сестру с восхищением.
- Как ты мне нравишься такой, сестрица. - спокойной, как скала, уверенной, невозмутимой!
- И так будет всегда, поверь! — пообещала Клаудиа. — Я сожму свое сердце в кулак, буду улы¬баться, говорить только о приятных вещах. Пускай та, другая, плачет, жалуется на трудности. А они у нее будут. С завтрашнего дня я объявляю ей на¬стоящую войну!

Глава 17

Мариелена вздохнула с облегчением, когда, вер¬нувшись домой, не застала мать и сестру. Леон повел Кармелу и Мече в кино. Вернее, жених и невеста с удовольствием отправились бы в кино вдвоем, но Кармела, придерживаясь строгих мо¬ральных правил, никогда не позволяла дочерям оставаться наедине с мужчинами.
После тяжелой сцены с Клаудией Мариелене очень хотелось побыть одной, прийти в себя. В голове и в сердце царил полный сумбур. Она си¬дела у стола, судорожно сцепив руки, закрыв глаза, и пыталась решить, что же ей предстоит делать завтра, когда узнают мать, домашние. Ведь Клаудится явится с утра в офис, чтобы с позором выгнать ее вон. Что так и произойдет, Мариелена  не сомневалась. Скандал непременно будет. Вокруг Клаудии  постоянно царила атмосфера скандалов и истерек.
Как поведет себя Луис Фелипе в этой сложной ситуации, она плохо представляла. Вспомнились его постоянные уклончивые заверения в том, что все само по себе устроится. И вот как все «пре¬красно» устроилось. То, что Луис Фелипе упорно избегает всяческих трудностей и сложностей, Мариелена давно заметила. Поэтому ей, возможно, придется все взять на себя. Самый лучший выход — на время уехать из дома. От позора, пере¬судов соседей, скандалов в фирме.
Но Мариелена недолго оставалась наедине со своими мыслями. Кто-то настойчиво стучался в дверь. Явился тот, кого она менее всего хотела бы сейчас видеть, — ее жених Хавьер. Она совсем за¬была, что сегодня он должен вернуться со своей конференции.
— Я не мог дождаться, любовь моя, когда же, наконец, увижу тебя. Я так соскучился, — при¬знался Хавьер, с нежностью глядя на нее. — Но раньше никак не мог вырваться. Дома столько про¬блем. Представь себе только — мать так рассерди¬лась на отца, что выгнала его из дома. Бедняга ночевал на раскладушке в магазине.
— Но тебе удалось все уладить и помирить — Мариелена даже забыла ненадолго о своих несчастьях.
Тео был ее крестным и вторым отцом. Когда мать рассказывала ей о неладах между Фучей и Тео, сердцем она все же была на стороне крестного. Подозрения ревнивой Фучи казались ей нелепыми: у Тео другая женщина! Просто смешно.
Но Хавьеру было не до смеха. Полдня ушло у него на то, чтобы только уговорить мать вернуть старика в дом. До полного примирения было еще далеко. Никогда еще Хавьер не видел мать такой несчастной, раздраженной.
— Вот ведь какие бывают в жизни зигзаги и неожиданные повороты! — удивлялся Хавьер. — Это не мои слова, а моего старика. Они прожили с матерью столько лет душа в душу, даже не ссо¬рились. И вдруг на старости лет она его ревнует
выгоняет из дома!
И тут Хавьер заметил, что Мариелена чем-то очень встревожена. Ему стало совестно. У невесты, наверное, неприятности на службе, а он ни о чем может думать, кроме своих домашних неурядиц.
— Что с тобой, дорогая? Уж не борш1ься ли ты, что Кармела вернется и сделает тебе замечание? — улыбкой спросил Хавьер. Кармела даже Мариелене запрещала принимать жениха в ее отсутствие. По этому поводу они с cecтрами раньше любили пошутить, но сейчас Мариелена даже не улыбнулась. Ей вспомнились злые слова Клаудии. Да, она действительно страшная лицемерка. И перед Хавьером виновата больше, чем перед кем-либо другим. Он не заслужил отношения. Уже назначен день их свадьбы, ровно через  месяц. И доверчивый жених даже не сомневался, что Мариелена — кристально чистая девушка, не способная ни на какой обман.
- Конечно, мама отругает меня за то, что  я сразу не выставила тебя. Но мне нужно С тобой серьезно поговорить, — вдруг решилась Мариелена. Она хотела быть честной с женихом. — Мы должны разорвать нашу помолвку. Я никогда не буду твоей женой.
Хавьер был потрясен. До него с трудом доходил смысл сказанного. Только что он обнимал невесту, пытался ее поцеловать. Но Мариелена быстро от¬странилась от него, она словно была далеко отсюда.
— Но почему, ты можешь объяснить мне?
— Хавьер, я люблю другого мужчину. Мы с тобой дружим много лет. Ты мне KАК брат. Но к нему я испытываю совсем другие чувства — лю¬бовь, страсть. Ну вот, я тебе все сказала. Не хочу больше лгать.
— Но Мариелена, этого не может быть! Одумай¬ся! — не верил своим ушам Хавьер.
— Поздно. Хавьер. Я уже стала его женщиной.
Хавьер от природы был очень мягким и незло¬бивым человеком. Но от этого признания даже кровь прилила у него к лицу. Гнев и возмущение охватили его, как пламя.
— Я хочу знать, кто он, этот мужчина? Я пого¬ворю с ним. Этот тип получит то, что заслужил! — с угрозой требовал Хавьер.

И ему недолго пришлось оставаться в неведе¬нии. Луис Фелипе уже выходил из машины у зна¬комого дома. Клаудиа была права — он поспешил вовсе не к клиенту, а на поиски Мариелены. Не найдя  ее на квартире, он очень забеспокоился что помешало ей дождаться его. Скорее всего, обида. Но он действительно был не виноват: его задержал Урбано со своими счетами.
Именно тогда, когда Мариелена умоляла Хавьера успокоиться и не искать случая отомстить ее возлюбленному, сам Луис Фелипе появился на пороге дома Муньосов. Соперники только посмотрели друг другу в глаза, и чутье подсказало Хавьеру, что шеф Мариелены не случайно зашел так поздно.
— Так это вы? — спросил он Луиса Фелипе в лоб. — Это вы тот подлец, который обесчестил Мариелену, искалечил ее жизнь? Если вы мужчина, найдите в себе силы сказать правду.
Луис Фелипе вначале растерялся от неожидан¬ности и не без усилия сказал как можно спокойнее:
— Это не совсем так. Я не соблазнял и не об¬манывал Мариелену. Я просто люблю ее. Мы любим друг друга.
Не успел он закончить фразу, как Хавьер в ярос¬ти набросился на него:
— Негодяй, подонок! Я убью тебя!
- Хавьер! Оставь его. Он не виноват. Я, я этого хотела— Мариелена встала между ними и с трудом сдерживала обезумевшего жениха. Их дуэль закончилась бысро, потому что этот гордец не желал защищаться. Луис Фелипе даже не произнес ни слова. Зато Хавьер, немногоотдышавшись, бросил Мариелене несколько горьких слов:
— Это ложь, ты не виновата, ты просто защи¬щаешь его. Я-то знаю, что ты чистая, добрая, по¬рядочная. Ты не способна на такой поступок. Это он соблазнил тебя. Опомнись, пока не поздно, Мариелена. Эта связь не принесет тебе ничего, кроме слез, страданий и позора.
Хавьер уже давно исчез за дверью, а они с Лу¬исом Фелипе все еще стояли молча. Мариелена, казалось, лишилась последних сил. Господи, Пре¬святая Дева, помоги мне пережить все это, моли¬лась она. Хорошо, что никого нет дома. В глазах Луиса Фелипе она прочла сочувствие. Он видел, как ей тяжело, и первым нарушил молчание:
— Прости меня, Мариелена, что слишком осложняю твою жизнь, но я сказал ему правду: я юблю тебя как сумасшедший. Я позволил Хавьеру   ударить себя, чтобы он получил хоть какое-то облегчение, ведь он потерял тебя.                               
— Ты, конечно, радуешься, что я порвала с женихом? — в голосе Мариелены невольно прозвучал укор. — Зачем ты пришел сюда?                               
Луис Фелипе не скрывал, что он очень доволен этим разрывом. Впервые в жизни он страдал от ревности и  теперь облегченно вздохнул, избавившись от соперника. Ради этого он был готов перенестиеще одну стычку с Хавьером. Он рассказан Мариелене, как удивился, не найдя ее в квартире бросился искать ее, придуман для Клаудииисторию про встречу с клиентом.

Значит, он виделся с женой и она ему ничего не сказала. Но почему, удивилась Мариелена, ожидав¬шая скорого разоблачения и скандала? Сейчас у нее не было времени расспросить Луиса Фелипе попо¬дробнее: вот-вот должны вернуться мать с Мече. Ей хотелось одного — чтобы он поскорее ушел.
-Но почему, Мариелена, почему ты меня про¬гоняешь?Ты какая-то странная. Я не могу тебя оставить в таком состоянии, — упорствовал Луис Фелипе. — Ничего уже нельзя изменить. Что будет — то будет. Твоя мать теперь все узнает Этого не избежать.
— Возможно, возможно. Но сейчас я прошу тебя уйти. На сегодня с меня довольно.
Она обещала ему завтра встретиться в их тай¬ном убежище, проводила до ворот и с беспокойст¬вом оглядела улицу — никого. Уже смеркалось, мама с сестрой должны вот-вот вернуться. Мари¬елена поежилась то ли от вечерней прохлады, то ли от тяжелых предчувствий. Что ее ждет в бли¬жайшие дни? Клаудиа явно затеяла какую-то игру. Ей вспомнились слова Луиса Фелипе о безумной любви. Порой ей казалось, что эта любовь не только безумная, но и эгоистичная.

Единственным человеком, с которым Мариелене хотелось бы сейчас повидаться и облегчить душу, была Чела. Только ей она доверяла свои тайны. Эти тайны, правда, знала еще ее  сестра Иоли. Но та застала их с Луисом Фелипе случайно. Мариелене никогда бы не пришло в голову довериться ей.
И Чела не заставила себя долго ждать. Она уже наведывалась к подруге вечером, но дверь была заперта, а дом пуст. Челе не терпелось поведать свои новости.
— Сегодня мы с мамой поговорили, поплака¬ли—и она приняла ребенка! — радостно выпали¬ла она. — А Камачо обещал не бросать нас, давать деньги на содержание малыша. Кто знает, что будет дальше: может быть, он решится развестись с женой. Так что скажи Иоли, что я не отдам ре¬бенка ее подруге.
— Вот видишь, у тебя все уладилось. — улыб¬нулась Мариелена, обнимая ее. — Это была без¬умная идея — отдать своего ребенка. Ты бы скоро пожалела об этом и страдала всю жизнь.
Чела принялась счастливо расспрапшвать по¬другу о ее делах, но скоро заметила, что Мариелена измучена и грустна.
— Что с тобой, дорогая, тебя словно через мясо¬рубку пропустили? — спросила она обеспокоенно.
— Гораздо хуже, Чела! — отвечала на это Ма¬риелена.
И она рассказала Челе о стычке с Клаудией,  разрыве с женихом и о драке, которую учинил час назад в этой самой комнате Хавьер.
— Из-за тебя дрались двое мужчин. Как это романтично! — воскликнула Чела.
— Какая романтика, опомнись! А если бы в этот момент вошла мама? — Мариелена была в отчаянии. -     Я бы умерла, честное слово. Моя мама не заслуживает этого.
Чела только вздохнула. Она много раз говорила подруге, что Кармела рано или поздно все узнает, нужно быть готовой к этому. Завтра же к ним в дом может явиться Клаудиа. Конечно, Кармела — очень ПРавильный человек и хорошо воспитала своих детей, но она же и поработила их своими жесткими правилами и установлениями.
— Пойми, твоя жизнь — это твоя жизнь. Мать не может тебе помочь, ты сама должна решать, — излагала свою житейскую философию Чела. — Вот, например, Кармела хотела выдать тебя за Хавьера. И ты уступила, хотя не любила его. Мне очень нравится Хавьер, но я рада, что ты порвала с ним, потому что с ним ты была бы несчастной. Кажется, твои возвращаются, Мариелена.
Они услышали голоса за окном и шаги. И вско¬ре в дом вошли Кармела и Мече с Леоном. Кар¬мела была не в духе, у нее нестерпимо болела голова. Снова ей пришлось смотреть этот ужас боевик с выстрелами и погонями. Но что делать! Не может она оставить Мече наедине с Леоном. Кармела искоса взглянула на подругу дочери. Давно она собиралась поговорить с Челой, никак не могла набраться решимости. Разговор предстоял  неприятный. Но и откладывать его больше  нельзя.
-Чела! У меня к тебе есть просьба...
Бедная Чела вся сжалась под суровым взглядом Кармелы и приготовилась к недоброму.
— Мне очень больно, Чела, но я прошу тебя больше не приходить в этот дом, — вдруг твердо заявила Кармела, и в комнате воцарилось напря¬женное молчание. — После того что случилось с тобой, ваша дружба с Мариеленой невозможна. Я воспитала своих дочерей в нравственной чистоте и не хочу, чтобы на них падала тень твоего позора. Ведь вас могут увидеть вместе: скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
— Вы считаете, что я — дрянь, сеньора, и могу развратить вашу дочь, замарать ее? — Чела едва сдерживала слезы.
Она вскочила и выбежала вон, чтобы не раз¬рыдаться у всех на глазах. Всем было нестерпимо неловко и тягостно. Даже Леон смотрел на будуюшую тещу с явным осуждением. Но Кармелу не так просто было в чем-то переубедить. Мече боя¬лась матери и никогда бы не посмела и слова ска¬зать ей Наперекор. Но Мариелена не могла про¬молчать и удержаться от упрека:
— Мама! Как ты могла так поступить? Чела мне  как сестра. С ней приключилась беда, а ты так жестоко выгнала ее из дома. Поверь, я ничуть не лучше ее.
- Как ты смеешь так говорить! — возмутилась Кармела. —Ты честная, порядочная девушка. О тебе никто не может сказать ни одного дурного слова. Отныне я запрещаю тебе дружить с Челой  и бывать у нее дома.
Все знакомые соглашались, что у Кармелы жесткий характер. Марислепа изумленно смотрела на мать: как зыбка порой граница между жесткими моральными принципами и жестокос¬тью к людям, как легко ее переступить. Твердо глядя матери в глаза, Мариелена сказала:
— Прости, мама, но я не брошу Челу. Я стану навещать ее, когда захочу. Ей сейчас очень тяжело, и как никогда нужна моя помощь и поддержка.
Кармела даже смутилась, в ее глазах мелькнула растерянность. Никогда раньше Мариелена не да¬вала ей такого решительного отпора. Кармела была уверена, что знает своих дочерей до доныш¬ка, до последней черточки характера — таких кротких, ласковых, послушных, искренних. Теперь у нее вдруг мелькнула беспокойная мысль — а знает ли она их в действительности?

Роберто был очень честолюбивым молодым че¬ловеком. Зависть к богатым и преуспевающим изъела его, как ржа железо. Желание продвинуть¬ся, властвовать над людьми сжигало его как огонь. Но природа подшутила, не наделив его в придачу к честолюбию хотя бы маленькой толикой ума. Когда случилось несчастье с Ники, в голове его завертелись планы и замыслы.
- Ты видишь, как сдал Никанор, это полутруп. А если  сынка так и  не отыщут в море, он вообще окочурится, — говорил он Ненси, единственному человеку, которому мог довериться. — Разве он сможет вести дела? Да он и раньше все делал не так.  Почему запретил мне выколотить деньги из этого богатенького сынка — Энди? Помяни мое слово: скоро старикана уберут,  и я встану на его место. Настанет мое время, Ненси. И я буду жить в шикарном особняке с бассейном.
Ненси поддакивала ему, но в глубине души не верила в звездцый час своего дружка. Она пони¬мала, что в нем много злобы и мало ума. А Никанор — хитрый, тонкий делец. Ему сейчас вовсе ни к чему портить отношения с Андреасом и вредить его сыну. Но со временем папашу можно будет дер¬жать в руках, шантажируя сынком.
Ничего этого Ненси не сказала Роберто, потому что тот не терпел никаких возражений. И еще Ненси решила держать Энди про запас. Как знать, ведь у него водятся деньги, может быть, он возьмет ее на содержание. На Роберто надежды нет
Когда же Ники нашли и старик быстро вернулся к делам. Роберто даже сник от разочарования. Все его мечтания, похоже, рухнули. Но он уже не мог справиться с собой — его понесло. Он им покажет, на что способен. И тут Роберто сделал опрометчивый шаг — решил действовать самостоятельно. Шеф все тянул и нянчился с Энди, а у Роберто давно руки чесались. Это была его любимая работа — выкола¬чивать деньги. Он входил в азарт, сатанел от удо¬вольствия бить, мучить, запугивать до полусмерти.
Они с напарником выслеживали Энди полдня. Наконец тот остановил машину на пустынной ма¬ленькой улочке. И тут же подъехали Роберто с дружком и вмиг скрутили должника. Роберто гордился своими операциями: быстрота и натиск – вот что главное.
— Что вам нужно? Кто вы такие? — вопил Энди, пытаясь вырваться из их цепких рук.
— Ты нам нужен, и ты у нас уже есть, — посмеивался довольный Роберто, запихивая его в свою машину.
Для подобного рода мужских разговоров у них существовало удобное место — заброшенные мас¬терские на окраине города, куда никто не загля¬дывая. Туда и привезли Энди и, награждая на каждом шагу тумаками, загнали внутрь. Через минуту Роберто уже восседал на старом верстаке и с на¬слаждением разглядывал объект над которым предстояло поработать. Энди был уже подвешен за руки к потолку и истошно вопил:
— Я отдам, я все отдам, только не бейте меня! Прошу вас!
Эти крики звучали в ушах Роберто как музыка.
— Не сомневаюсь, что отдашь. Иначе ведь мы тебя прикончим, — ласково говорил он Энди. —Но не забывай, любезнейший, что за это время немалые проценты.
Энди  готов был заплатить и проценты. Но Роберто этого было недостаточно. Никанор недаром с брезгливостью отмечал явные садистские на¬мети этого бандюги. Роберто больше интересовал сам процесс выколачивания  денег — ужас, унижения жертвы. В такие минуты он чувствовал себя властелином мира, повелителем судеб людских, Наполеоном.
— А ну, ребята, проучите его как следует, чтобы в другой раз неповадно было зажимать денежки, — приказал он, поудобнее усаживаясь на верстаке и приготовившись смотреть на экзекуцию — он больше любил наблюдать, чем исполнять обязан¬ности палача.
Два громилы с готовностью заработали резино¬выми дубинками — по груди, животу, спине Энди. Их нужно было не подгонять, а скорее сдерживать, чтобы они не переусердствовали. Энди уже зады¬хался от крика, но Роберто никак не мог остано¬вить избиение. Глаза его сверкали, губы растяну¬лись в глупую, жестокую улыбку.

Энди с трудом вошел в дом. Каждый шаг да¬вался ему с болью, со стоном. Больше всего он боялся сейчас наткнуться на родителей. Но на¬встречу ему попалась только Мелисса.
— Что с тобой, Энди! — воскликнула она - Что с тобой сделали?
- Ты не представляешь, что мне пришлось переежить! — плаксивым голосом жаловался Энди. — Они связали меня и били резиновыми дубинками.
Он был похож на большого обиженного ребенка, впервые в жизни столкнувшегося с трудностями  и жестокостью. Выглядел он ужасно — весь в синяках и пятнах крови, униженный и напуганный, Мелисса всегда считала, что терпеть не может брата, что они совершенно чужие. Но вдруг в ней проснулись сострадание и нежность. Она обняла Энди  и помогла ему дойти до комнаты. На ее вопроск кто так жестоко избил его, брат отвечал как-то неопределенно:
— Видишь ли, у меня большие трудности. Я много задолжал одним cтpaшным людям. И теперь они грозятся убить меня.
— Я сейчас же звоню в полицию! — Мелисса решительно сняла телефонную трубку.
-Ты  что, с ума сошла, какая полиция! — Энди испуганно вырвал у нее телефон.
Ах вот оно что, грустно показала головой Ме¬лисса. Значит, Энди все-таки справедливо выгнали из колледжа, хотя он всячески и отпирался. Он запутался в этих грязных делах с наркотиками и уже пожинает первые плоды.
-Что же ты теперь будешь делать? Где най¬дешь деньги? — спрашивала Мелисса.
— Отстань! Выкручусь как-нибудь. Попрошу у отца, — со злостью отвечал Энди.
Он поплакался Мелиссе, насладился ее родст¬венным сочувствием, получил советы и наставле¬ния, и теперь ему хотелось, чтобы сестра поскорее ушла. В мире существовало сейчас только одно средство, способное утешить его, отогнать страхи и черные мысли и даже сделать ненадолго счастливым.  Это средство было заботливо спрятано им в носок, а носок засунут за телевизор. Ему нужно было во что бы то ни стало остаться одному. Мелисса мешала.
Хотя Энди и уверял своего друга Тато, что контролирует себя, принимает порошок только когда захочет и в любой момент может бросить, это было далеко не так.  Одурманивать себя стало навязчи¬вой потребностью, и Энди, слабый и избалован¬ный, уже не в силах был бороться с собой. Ненси добилась своего.
Только за Мелиссой закрылась дверь, как Энди бросился к телевизору, руки у него дрожали от не¬терпения: сейчас он все забудет, все проблемы, хотя бы на время. Он не поверил своим глазам — носка на старом месте не было. Наверное, по рас¬сеянности положил в другое место или перепрятал. Он перерыл всю комнату, заглянул во все углы — и в отчаянии рухнул на кровать. Носок исчез. А у него еще были надежды оставить себе немного по¬рошка, а остальное вернуть Ненси, чтобы умень¬шить долг. Но главное — сейчас ему нестерпимо хотелось забыться.
Что случилось, кто мог взять носок, размышлял Энди. Ведь не выжил же он из ума, он сам положил его за телевизор. Сулейма, вдруг хлопнул он себя по лбу. Она убирала комнату! Больше некому. Энди вскочил с постели и заорал на весь дом:
— Сулейма! Сулейма!
—Что случилось, сеньор? — удивленная Сулейма показалась  на пороге. — Почему вы так кричите?
Энди предстал перед ней взбудораженный, злой, от побоев на лице. Глаза его испытующе жестко буравили Сулейму. Энди начал подробный допрос: не брала ли она носок за телевизором? Девушка опустила глаза и изобразила полное неведение. Но эта деревенская простушка никогда не умела лгать. Энди пристально наблюдал за ее лицом. Он всегда был уверен, что видит ее насквозь, что она всего лишь игрушка в его руках.
— Врешь, ты взяла носок! — взревел он и схватил Сулейму за горло. — Отдай носок, дрянь, отдай сейчас же!
Энди уже не мог прожить без порошка и двух-трех дней. Он сатанел, терял разум и контроль над обой. Сейчас он был именно в таком состоянии. Пальцы его все теснее сжимались на горле Сулеймы. Он был способен на все. Сулейма сначала побледнела, потом посинела, не в силах расцепить о жесткие пальцы. Кто знает, чем бы все закончилось, если бы в это время Тато не вздумалось навестить Энди. Он вошел в комнату, мгновенно все понял    и бросился на выручку Сулейме.
— Что ты делаешь, ненормальный! Ты мог убить ее! — кричал Тато.
Но Энди не отрезвили слова друга.  и он не почувствовал раскаяния. Он словно обезумел. Если бы Тато его не удержал, он бы снова бросился на Сулейму.
Какое-то время Тато надеялся, что Энди одумается, бросит Ненси, перестанет брать у нее порошок. Но после этой безобразной сцены с Сулеймой он вдруг с горечью осознал, что, пожалуй, Энди безнадежен. Он не сможет обуздать себя, потому что его  психика разрушена наркотиками.  Все его помыслы теперь будут направлены только на то, чтобы доставать наркотики и деньги на их покупку.
У Сулеймы на шее остались темные пятна — следы от пальцев. Но, еще не опомнившись от боли и ужаса, девушка сказала, глядя на Энди:
— Даже если вы меня убьете, я никогда не отдам вам этот носок, потому что это вас погубит. Это плохо для вас, сеньор.
В ее голосе было столько любви и нежности к этому оболтусу, что Тато невольно позавидовал такой любви, преданности и самоотверженности. Но Энди было наплевать на ее самоотверженность. Он только сообразил, что Сулейму бесполезно за¬пугивать и нужно разжалобить или приласкать.
— Ты видишь, что они со мной сделали, Сулейма? Эти люди способны на все, — в голосе Энди вновь послышали плаксивые  нотки. Он задрал майку и показал багровые шрамы от ударов на спине и груди. — Они убьют меня, если ты не от¬дашь носок.
Но Сулейма молчала и отрицательно качала го¬ловой. Она не верила своему хозяину и знала, что теперь он не оставит ее в покое, будет требовать, угрожать.
— Где  носок, тупица? — не унимался Энди.
— Там, где вы его никогда не найдете, — спо¬койно отвечала Сулейма. — А если вы будете настаивать, сеньор, я вынуждена буду все рассказать вашему отцу.
В бессильной ярости Энди смотрел на нее. Но Сулейма была под надежной защитой Тато. К тому же эта деревенская дурища действительно могла нажаловаться отц. Этого Энди боялся больше всего.

0

9

Глава 17

Мариелена вздохнула с облегчением, когда, вер¬нувшись домой, не застала мать и сестру. Леон повел Кармелу и Мече в кино. Вернее, жених и невеста с удовольствием отправились бы в кино вдвоем, но Кармела, придерживаясь строгих мо¬ральных правил, никогда не позволяла дочерям оставаться наедине с мужчинами.
После тяжелой сцены с Клаудией Мариелене очень хотелось побыть одной, прийти в себя. В голове и в сердце царил полный сумбур. Она си¬дела у стола, судорожно сцепив руки, закрыв глаза, и пыталась решить, что же ей предстоит делать завтра, когда узнают мать, домашние. Ведь Клаудится явится с утра в офис, чтобы с позором выгнать ее вон. Что так и произойдет, Мариелена  не сомневалась. Скандал непременно будет. Вокруг Клаудии  постоянно царила атмосфера скандалов и истерек.
Как поведет себя Луис Фелипе в этой сложной ситуации, она плохо представляла. Вспомнились его постоянные уклончивые заверения в том, что все само по себе устроится. И вот как все «пре¬красно» устроилось. То, что Луис Фелипе упорно избегает всяческих трудностей и сложностей, Мариелена давно заметила. Поэтому ей, возможно, придется все взять на себя. Самый лучший выход — на время уехать из дома. От позора, пере¬судов соседей, скандалов в фирме.
Но Мариелена недолго оставалась наедине со своими мыслями. Кто-то настойчиво стучался в дверь. Явился тот, кого она менее всего хотела бы сейчас видеть, — ее жених Хавьер. Она совсем за¬была, что сегодня он должен вернуться со своей конференции.
— Я не мог дождаться, любовь моя, когда же, наконец, увижу тебя. Я так соскучился, — при¬знался Хавьер, с нежностью глядя на нее. — Но раньше никак не мог вырваться. Дома столько про¬блем. Представь себе только — мать так рассерди¬лась на отца, что выгнала его из дома. Бедняга ночевал на раскладушке в магазине.
— Но тебе удалось все уладить и помирить — Мариелена даже забыла ненадолго о своих несчастьях.
Тео был ее крестным и вторым отцом. Когда мать рассказывала ей о неладах между Фучей и Тео, сердцем она все же была на стороне крестного. Подозрения ревнивой Фучи казались ей нелепыми: у Тео другая женщина! Просто смешно.
Но Хавьеру было не до смеха. Полдня ушло у него на то, чтобы только уговорить мать вернуть старика в дом. До полного примирения было еще далеко. Никогда еще Хавьер не видел мать такой несчастной, раздраженной.
— Вот ведь какие бывают в жизни зигзаги и неожиданные повороты! — удивлялся Хавьер. — Это не мои слова, а моего старика. Они прожили с матерью столько лет душа в душу, даже не ссо¬рились. И вдруг на старости лет она его ревнует
выгоняет из дома!
И тут Хавьер заметил, что Мариелена чем-то очень встревожена. Ему стало совестно. У невесты, наверное, неприятности на службе, а он ни о чем может думать, кроме своих домашних неурядиц.
— Что с тобой, дорогая? Уж не борш1ься ли ты, что Кармела вернется и сделает тебе замечание? — улыбкой спросил Хавьер. Кармела даже Мариелене запрещала принимать жениха в ее отсутствие. По этому поводу они с cecтрами раньше любили пошутить, но сейчас Мариелена даже не улыбнулась. Ей вспомнились злые слова Клаудии. Да, она действительно страшная лицемерка. И перед Хавьером виновата больше, чем перед кем-либо другим. Он не заслужил отношения. Уже назначен день их свадьбы, ровно через  месяц. И доверчивый жених даже не сомневался, что Мариелена — кристально чистая девушка, не способная ни на какой обман.
- Конечно, мама отругает меня за то, что  я сразу не выставила тебя. Но мне нужно С тобой серьезно поговорить, — вдруг решилась Мариелена. Она хотела быть честной с женихом. — Мы должны разорвать нашу помолвку. Я никогда не буду твоей женой.
Хавьер был потрясен. До него с трудом доходил смысл сказанного. Только что он обнимал невесту, пытался ее поцеловать. Но Мариелена быстро от¬странилась от него, она словно была далеко отсюда.
— Но почему, ты можешь объяснить мне?
— Хавьер, я люблю другого мужчину. Мы с тобой дружим много лет. Ты мне KАК брат. Но к нему я испытываю совсем другие чувства — лю¬бовь, страсть. Ну вот, я тебе все сказала. Не хочу больше лгать.
— Но Мариелена, этого не может быть! Одумай¬ся! — не верил своим ушам Хавьер.
— Поздно. Хавьер. Я уже стала его женщиной.
Хавьер от природы был очень мягким и незло¬бивым человеком. Но от этого признания даже кровь прилила у него к лицу. Гнев и возмущение охватили его, как пламя.
— Я хочу знать, кто он, этот мужчина? Я пого¬ворю с ним. Этот тип получит то, что заслужил! — с угрозой требовал Хавьер.

И ему недолго пришлось оставаться в неведе¬нии. Луис Фелипе уже выходил из машины у зна¬комого дома. Клаудиа была права — он поспешил вовсе не к клиенту, а на поиски Мариелены. Не найдя  ее на квартире, он очень забеспокоился что помешало ей дождаться его. Скорее всего, обида. Но он действительно был не виноват: его задержал Урбано со своими счетами.
Именно тогда, когда Мариелена умоляла Хавьера успокоиться и не искать случая отомстить ее возлюбленному, сам Луис Фелипе появился на пороге дома Муньосов. Соперники только посмотрели друг другу в глаза, и чутье подсказало Хавьеру, что шеф Мариелены не случайно зашел так поздно.
— Так это вы? — спросил он Луиса Фелипе в лоб. — Это вы тот подлец, который обесчестил Мариелену, искалечил ее жизнь? Если вы мужчина, найдите в себе силы сказать правду.
Луис Фелипе вначале растерялся от неожидан¬ности и не без усилия сказал как можно спокойнее:
— Это не совсем так. Я не соблазнял и не об¬манывал Мариелену. Я просто люблю ее. Мы любим друг друга.
Не успел он закончить фразу, как Хавьер в ярос¬ти набросился на него:
— Негодяй, подонок! Я убью тебя!
- Хавьер! Оставь его. Он не виноват. Я, я этого хотела— Мариелена встала между ними и с трудом сдерживала обезумевшего жениха. Их дуэль закончилась бысро, потому что этот гордец не желал защищаться. Луис Фелипе даже не произнес ни слова. Зато Хавьер, немногоотдышавшись, бросил Мариелене несколько горьких слов:
— Это ложь, ты не виновата, ты просто защи¬щаешь его. Я-то знаю, что ты чистая, добрая, по¬рядочная. Ты не способна на такой поступок. Это он соблазнил тебя. Опомнись, пока не поздно, Мариелена. Эта связь не принесет тебе ничего, кроме слез, страданий и позора.
Хавьер уже давно исчез за дверью, а они с Лу¬исом Фелипе все еще стояли молча. Мариелена, казалось, лишилась последних сил. Господи, Пре¬святая Дева, помоги мне пережить все это, моли¬лась она. Хорошо, что никого нет дома. В глазах Луиса Фелипе она прочла сочувствие. Он видел, как ей тяжело, и первым нарушил молчание:
— Прости меня, Мариелена, что слишком осложняю твою жизнь, но я сказал ему правду: я юблю тебя как сумасшедший. Я позволил Хавьеру   ударить себя, чтобы он получил хоть какое-то облегчение, ведь он потерял тебя.                               
— Ты, конечно, радуешься, что я порвала с женихом? — в голосе Мариелены невольно прозвучал укор. — Зачем ты пришел сюда?                               
Луис Фелипе не скрывал, что он очень доволен этим разрывом. Впервые в жизни он страдал от ревности и  теперь облегченно вздохнул, избавившись от соперника. Ради этого он был готов перенестиеще одну стычку с Хавьером. Он рассказан Мариелене, как удивился, не найдя ее в квартире бросился искать ее, придуман для Клаудииисторию про встречу с клиентом.

Значит, он виделся с женой и она ему ничего не сказала. Но почему, удивилась Мариелена, ожидав¬шая скорого разоблачения и скандала? Сейчас у нее не было времени расспросить Луиса Фелипе попо¬дробнее: вот-вот должны вернуться мать с Мече. Ей хотелось одного — чтобы он поскорее ушел.
-Но почему, Мариелена, почему ты меня про¬гоняешь?Ты какая-то странная. Я не могу тебя оставить в таком состоянии, — упорствовал Луис Фелипе. — Ничего уже нельзя изменить. Что будет — то будет. Твоя мать теперь все узнает Этого не избежать.
— Возможно, возможно. Но сейчас я прошу тебя уйти. На сегодня с меня довольно.
Она обещала ему завтра встретиться в их тай¬ном убежище, проводила до ворот и с беспокойст¬вом оглядела улицу — никого. Уже смеркалось, мама с сестрой должны вот-вот вернуться. Мари¬елена поежилась то ли от вечерней прохлады, то ли от тяжелых предчувствий. Что ее ждет в бли¬жайшие дни? Клаудиа явно затеяла какую-то игру. Ей вспомнились слова Луиса Фелипе о безумной любви. Порой ей казалось, что эта любовь не только безумная, но и эгоистичная.

Единственным человеком, с которым Мариелене хотелось бы сейчас повидаться и облегчить душу, была Чела. Только ей она доверяла свои тайны. Эти тайны, правда, знала еще ее  сестра Иоли. Но та застала их с Луисом Фелипе случайно. Мариелене никогда бы не пришло в голову довериться ей.
И Чела не заставила себя долго ждать. Она уже наведывалась к подруге вечером, но дверь была заперта, а дом пуст. Челе не терпелось поведать свои новости.
— Сегодня мы с мамой поговорили, поплака¬ли—и она приняла ребенка! — радостно выпали¬ла она. — А Камачо обещал не бросать нас, давать деньги на содержание малыша. Кто знает, что будет дальше: может быть, он решится развестись с женой. Так что скажи Иоли, что я не отдам ре¬бенка ее подруге.
— Вот видишь, у тебя все уладилось. — улыб¬нулась Мариелена, обнимая ее. — Это была без¬умная идея — отдать своего ребенка. Ты бы скоро пожалела об этом и страдала всю жизнь.
Чела принялась счастливо расспрапшвать по¬другу о ее делах, но скоро заметила, что Мариелена измучена и грустна.
— Что с тобой, дорогая, тебя словно через мясо¬рубку пропустили? — спросила она обеспокоенно.
— Гораздо хуже, Чела! — отвечала на это Ма¬риелена.
И она рассказала Челе о стычке с Клаудией,  разрыве с женихом и о драке, которую учинил час назад в этой самой комнате Хавьер.
— Из-за тебя дрались двое мужчин. Как это романтично! — воскликнула Чела.
— Какая романтика, опомнись! А если бы в этот момент вошла мама? — Мариелена была в отчаянии. -     Я бы умерла, честное слово. Моя мама не заслуживает этого.
Чела только вздохнула. Она много раз говорила подруге, что Кармела рано или поздно все узнает, нужно быть готовой к этому. Завтра же к ним в дом может явиться Клаудиа. Конечно, Кармела — очень ПРавильный человек и хорошо воспитала своих детей, но она же и поработила их своими жесткими правилами и установлениями.
— Пойми, твоя жизнь — это твоя жизнь. Мать не может тебе помочь, ты сама должна решать, — излагала свою житейскую философию Чела. — Вот, например, Кармела хотела выдать тебя за Хавьера. И ты уступила, хотя не любила его. Мне очень нравится Хавьер, но я рада, что ты порвала с ним, потому что с ним ты была бы несчастной. Кажется, твои возвращаются, Мариелена.
Они услышали голоса за окном и шаги. И вско¬ре в дом вошли Кармела и Мече с Леоном. Кар¬мела была не в духе, у нее нестерпимо болела голова. Снова ей пришлось смотреть этот ужас боевик с выстрелами и погонями. Но что делать! Не может она оставить Мече наедине с Леоном. Кармела искоса взглянула на подругу дочери. Давно она собиралась поговорить с Челой, никак не могла набраться решимости. Разговор предстоял  неприятный. Но и откладывать его больше  нельзя.
-Чела! У меня к тебе есть просьба...
Бедная Чела вся сжалась под суровым взглядом Кармелы и приготовилась к недоброму.
— Мне очень больно, Чела, но я прошу тебя больше не приходить в этот дом, — вдруг твердо заявила Кармела, и в комнате воцарилось напря¬женное молчание. — После того что случилось с тобой, ваша дружба с Мариеленой невозможна. Я воспитала своих дочерей в нравственной чистоте и не хочу, чтобы на них падала тень твоего позора. Ведь вас могут увидеть вместе: скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
— Вы считаете, что я — дрянь, сеньора, и могу развратить вашу дочь, замарать ее? — Чела едва сдерживала слезы.
Она вскочила и выбежала вон, чтобы не раз¬рыдаться у всех на глазах. Всем было нестерпимо неловко и тягостно. Даже Леон смотрел на будуюшую тещу с явным осуждением. Но Кармелу не так просто было в чем-то переубедить. Мече боя¬лась матери и никогда бы не посмела и слова ска¬зать ей Наперекор. Но Мариелена не могла про¬молчать и удержаться от упрека:
— Мама! Как ты могла так поступить? Чела мне  как сестра. С ней приключилась беда, а ты так жестоко выгнала ее из дома. Поверь, я ничуть не лучше ее.
- Как ты смеешь так говорить! — возмутилась Кармела. —Ты честная, порядочная девушка. О тебе никто не может сказать ни одного дурного слова. Отныне я запрещаю тебе дружить с Челой  и бывать у нее дома.
Все знакомые соглашались, что у Кармелы жесткий характер. Марислепа изумленно смотрела на мать: как зыбка порой граница между жесткими моральными принципами и жестокос¬тью к людям, как легко ее переступить. Твердо глядя матери в глаза, Мариелена сказала:
— Прости, мама, но я не брошу Челу. Я стану навещать ее, когда захочу. Ей сейчас очень тяжело, и как никогда нужна моя помощь и поддержка.
Кармела даже смутилась, в ее глазах мелькнула растерянность. Никогда раньше Мариелена не да¬вала ей такого решительного отпора. Кармела была уверена, что знает своих дочерей до доныш¬ка, до последней черточки характера — таких кротких, ласковых, послушных, искренних. Теперь у нее вдруг мелькнула беспокойная мысль — а знает ли она их в действительности?

Роберто был очень честолюбивым молодым че¬ловеком. Зависть к богатым и преуспевающим изъела его, как ржа железо. Желание продвинуть¬ся, властвовать над людьми сжигало его как огонь. Но природа подшутила, не наделив его в придачу к честолюбию хотя бы маленькой толикой ума. Когда случилось несчастье с Ники, в голове его завертелись планы и замыслы.
- Ты видишь, как сдал Никанор, это полутруп. А если  сынка так и  не отыщут в море, он вообще окочурится, — говорил он Ненси, единственному человеку, которому мог довериться. — Разве он сможет вести дела? Да он и раньше все делал не так.  Почему запретил мне выколотить деньги из этого богатенького сынка — Энди? Помяни мое слово: скоро старикана уберут,  и я встану на его место. Настанет мое время, Ненси. И я буду жить в шикарном особняке с бассейном.
Ненси поддакивала ему, но в глубине души не верила в звездцый час своего дружка. Она пони¬мала, что в нем много злобы и мало ума. А Никанор — хитрый, тонкий делец. Ему сейчас вовсе ни к чему портить отношения с Андреасом и вредить его сыну. Но со временем папашу можно будет дер¬жать в руках, шантажируя сынком.
Ничего этого Ненси не сказала Роберто, потому что тот не терпел никаких возражений. И еще Ненси решила держать Энди про запас. Как знать, ведь у него водятся деньги, может быть, он возьмет ее на содержание. На Роберто надежды нет
Когда же Ники нашли и старик быстро вернулся к делам. Роберто даже сник от разочарования. Все его мечтания, похоже, рухнули. Но он уже не мог справиться с собой — его понесло. Он им покажет, на что способен. И тут Роберто сделал опрометчивый шаг — решил действовать самостоятельно. Шеф все тянул и нянчился с Энди, а у Роберто давно руки чесались. Это была его любимая работа — выкола¬чивать деньги. Он входил в азарт, сатанел от удо¬вольствия бить, мучить, запугивать до полусмерти.
Они с напарником выслеживали Энди полдня. Наконец тот остановил машину на пустынной ма¬ленькой улочке. И тут же подъехали Роберто с дружком и вмиг скрутили должника. Роберто гордился своими операциями: быстрота и натиск – вот что главное.
— Что вам нужно? Кто вы такие? — вопил Энди, пытаясь вырваться из их цепких рук.
— Ты нам нужен, и ты у нас уже есть, — посмеивался довольный Роберто, запихивая его в свою машину.
Для подобного рода мужских разговоров у них существовало удобное место — заброшенные мас¬терские на окраине города, куда никто не загля¬дывая. Туда и привезли Энди и, награждая на каждом шагу тумаками, загнали внутрь. Через минуту Роберто уже восседал на старом верстаке и с на¬слаждением разглядывал объект над которым предстояло поработать. Энди был уже подвешен за руки к потолку и истошно вопил:
— Я отдам, я все отдам, только не бейте меня! Прошу вас!
Эти крики звучали в ушах Роберто как музыка.
— Не сомневаюсь, что отдашь. Иначе ведь мы тебя прикончим, — ласково говорил он Энди. —Но не забывай, любезнейший, что за это время немалые проценты.
Энди  готов был заплатить и проценты. Но Роберто этого было недостаточно. Никанор недаром с брезгливостью отмечал явные садистские на¬мети этого бандюги. Роберто больше интересовал сам процесс выколачивания  денег — ужас, унижения жертвы. В такие минуты он чувствовал себя властелином мира, повелителем судеб людских, Наполеоном.
— А ну, ребята, проучите его как следует, чтобы в другой раз неповадно было зажимать денежки, — приказал он, поудобнее усаживаясь на верстаке и приготовившись смотреть на экзекуцию — он больше любил наблюдать, чем исполнять обязан¬ности палача.
Два громилы с готовностью заработали резино¬выми дубинками — по груди, животу, спине Энди. Их нужно было не подгонять, а скорее сдерживать, чтобы они не переусердствовали. Энди уже зады¬хался от крика, но Роберто никак не мог остано¬вить избиение. Глаза его сверкали, губы растяну¬лись в глупую, жестокую улыбку.

Энди с трудом вошел в дом. Каждый шаг да¬вался ему с болью, со стоном. Больше всего он боялся сейчас наткнуться на родителей. Но на¬встречу ему попалась только Мелисса.
— Что с тобой, Энди! — воскликнула она - Что с тобой сделали?
- Ты не представляешь, что мне пришлось переежить! — плаксивым голосом жаловался Энди. — Они связали меня и били резиновыми дубинками.
Он был похож на большого обиженного ребенка, впервые в жизни столкнувшегося с трудностями  и жестокостью. Выглядел он ужасно — весь в синяках и пятнах крови, униженный и напуганный, Мелисса всегда считала, что терпеть не может брата, что они совершенно чужие. Но вдруг в ней проснулись сострадание и нежность. Она обняла Энди  и помогла ему дойти до комнаты. На ее вопроск кто так жестоко избил его, брат отвечал как-то неопределенно:
— Видишь ли, у меня большие трудности. Я много задолжал одним cтpaшным людям. И теперь они грозятся убить меня.
— Я сейчас же звоню в полицию! — Мелисса решительно сняла телефонную трубку.
-Ты  что, с ума сошла, какая полиция! — Энди испуганно вырвал у нее телефон.
Ах вот оно что, грустно показала головой Ме¬лисса. Значит, Энди все-таки справедливо выгнали из колледжа, хотя он всячески и отпирался. Он запутался в этих грязных делах с наркотиками и уже пожинает первые плоды.
-Что же ты теперь будешь делать? Где най¬дешь деньги? — спрашивала Мелисса.
— Отстань! Выкручусь как-нибудь. Попрошу у отца, — со злостью отвечал Энди.
Он поплакался Мелиссе, насладился ее родст¬венным сочувствием, получил советы и наставле¬ния, и теперь ему хотелось, чтобы сестра поскорее ушла. В мире существовало сейчас только одно средство, способное утешить его, отогнать страхи и черные мысли и даже сделать ненадолго счастливым.  Это средство было заботливо спрятано им в носок, а носок засунут за телевизор. Ему нужно было во что бы то ни стало остаться одному. Мелисса мешала.
Хотя Энди и уверял своего друга Тато, что контролирует себя, принимает порошок только когда захочет и в любой момент может бросить, это было далеко не так.  Одурманивать себя стало навязчи¬вой потребностью, и Энди, слабый и избалован¬ный, уже не в силах был бороться с собой. Ненси добилась своего.
Только за Мелиссой закрылась дверь, как Энди бросился к телевизору, руки у него дрожали от не¬терпения: сейчас он все забудет, все проблемы, хотя бы на время. Он не поверил своим глазам — носка на старом месте не было. Наверное, по рас¬сеянности положил в другое место или перепрятал. Он перерыл всю комнату, заглянул во все углы — и в отчаянии рухнул на кровать. Носок исчез. А у него еще были надежды оставить себе немного по¬рошка, а остальное вернуть Ненси, чтобы умень¬шить долг. Но главное — сейчас ему нестерпимо хотелось забыться.
Что случилось, кто мог взять носок, размышлял Энди. Ведь не выжил же он из ума, он сам положил его за телевизор. Сулейма, вдруг хлопнул он себя по лбу. Она убирала комнату! Больше некому. Энди вскочил с постели и заорал на весь дом:
— Сулейма! Сулейма!
—Что случилось, сеньор? — удивленная Сулейма показалась  на пороге. — Почему вы так кричите?
Энди предстал перед ней взбудораженный, злой, от побоев на лице. Глаза его испытующе жестко буравили Сулейму. Энди начал подробный допрос: не брала ли она носок за телевизором? Девушка опустила глаза и изобразила полное неведение. Но эта деревенская простушка никогда не умела лгать. Энди пристально наблюдал за ее лицом. Он всегда был уверен, что видит ее насквозь, что она всего лишь игрушка в его руках.
— Врешь, ты взяла носок! — взревел он и схватил Сулейму за горло. — Отдай носок, дрянь, отдай сейчас же!
Энди уже не мог прожить без порошка и двух-трех дней. Он сатанел, терял разум и контроль над обой. Сейчас он был именно в таком состоянии. Пальцы его все теснее сжимались на горле Сулеймы. Он был способен на все. Сулейма сначала побледнела, потом посинела, не в силах расцепить о жесткие пальцы. Кто знает, чем бы все закончилось, если бы в это время Тато не вздумалось навестить Энди. Он вошел в комнату, мгновенно все понял    и бросился на выручку Сулейме.
— Что ты делаешь, ненормальный! Ты мог убить ее! — кричал Тато.
Но Энди не отрезвили слова друга.  и он не почувствовал раскаяния. Он словно обезумел. Если бы Тато его не удержал, он бы снова бросился на Сулейму.
Какое-то время Тато надеялся, что Энди одумается, бросит Ненси, перестанет брать у нее порошок. Но после этой безобразной сцены с Сулеймой он вдруг с горечью осознал, что, пожалуй, Энди безнадежен. Он не сможет обуздать себя, потому что его  психика разрушена наркотиками.  Все его помыслы теперь будут направлены только на то, чтобы доставать наркотики и деньги на их покупку.
У Сулеймы на шее остались темные пятна — следы от пальцев. Но, еще не опомнившись от боли и ужаса, девушка сказала, глядя на Энди:
— Даже если вы меня убьете, я никогда не отдам вам этот носок, потому что это вас погубит. Это плохо для вас, сеньор.
В ее голосе было столько любви и нежности к этому оболтусу, что Тато невольно позавидовал такой любви, преданности и самоотверженности. Но Энди было наплевать на ее самоотверженность. Он только сообразил, что Сулейму бесполезно за¬пугивать и нужно разжалобить или приласкать.
— Ты видишь, что они со мной сделали, Сулейма? Эти люди способны на все, — в голосе Энди вновь послышали плаксивые  нотки. Он задрал майку и показал багровые шрамы от ударов на спине и груди. — Они убьют меня, если ты не от¬дашь носок.
Но Сулейма молчала и отрицательно качала го¬ловой. Она не верила своему хозяину и знала, что теперь он не оставит ее в покое, будет требовать, угрожать.
— Где  носок, тупица? — не унимался Энди.
— Там, где вы его никогда не найдете, — спо¬койно отвечала Сулейма. — А если вы будете настаивать, сеньор, я вынуждена буду все рассказать вашему отцу.
В бессильной ярости Энди смотрел на нее. Но Сулейма была под надежной защитой Тато. К тому же эта деревенская дурища действительно могла нажаловаться отц. Этого Энди боялся больше всего.

Глава 18

Когда Луис Фелипе вернулся домой после встре¬чи с Мариеленой. Клаудиа спросила его как ни в чем не бывало:
— Ну что, дорогой, удалось встретиться с кли¬ентом?
— Да, все в порядке, мы поговорили, — рассе¬янно отвечал Луис Фелипе, потирая щеку, горевшую от пощечин Хавьера.
Он был у нее, но она ему ничего не сказала, поняла Клаудиа. Ну что ж, может быть, это и к лучшему. Мариелена оказалась опасной соперни¬цей, и борьба с ней предстояла нелегкая, но Клаудиа уже объявила войну, и отступать было поздно. Она продумала свои действия на ближайшие дни. А там, как знать, подойдет время и для генерального сражения.
На следующее утро она отправилась в офис следом за Луисом Фелипе, чтобы застать парочку в нале рабочего дня. Они, действительно, были вместе в кабинете и, похоже, любезничали, перед тем как она вошла. Первое, что сделала Клаудиа, — нежно поцеловала мужа на глазах у Мариелены. Поцелуй был долгим и страстным. Луис Фелипе не посмел отстраниться.
— Извини, любовь моя, сегодня я проспала и ты ушел на службу без поцелуя. Вот он! — Клаудиа обвила руками его шею и прильнула щекой к его щеке, стараясь затянуть сцену, — Мариелена, на¬деюсь, нас простит. Я просто очень любвеобильна, а Луис Фелипе страстен.
Последняя реплика относилась уже  к Мариелене. Краем глаза Клаудиа видела, что у той вытя¬нулось лицо и от гнева потемнели глаза. Ах, ты еще и ревнива, голубушка, обрадовалась Клаудиа. Она нащупала уязвимое место соперницы и соби¬ралась побольнее бить именно по нему. А вызвать ревность не так уж трудно.
— Ты не забыл, дорогой, что вечером мы ужи¬наем у Урбано? Я уже дала согласие, — напомнила Клаудиа.
Луис Фелипе поморщился, вечно Клаудиа ре¬шает за него, и забеспокоился, поймав взгляд Ма¬риелены. Значит, сегодня вечером обычного свидания на квартире на будет, поняла она. Поняла, что  Клаудиа начала свои иезуитские игры с целью разлучить их. По крайней мере, на ннешней вечер ей это удалось.
Это был первый удар. Второй Клаудиа нанесла непосредственно Мариелене. Дождавшись, когда Рене уведет Луиса Фелипе на очередной просмотр, она вернулась, чтобы поговорить с ней наедине.
- Ты видишь, какие большие преимущества у законной супруги, — весело говорила она сопер¬нице. — Я имею право целовать своего мужа при людях, когда и где захочу. А ты только по темным углам, тихо, украдкой, как воровка. Но это еще не все. Сегодня ночью Луис Фелипе сделал меня счас¬тливейшей из женщин. Да, не удивляйся. Ты ду¬мала, что тебе одной он дарит свою любовь? Я очень любвеобильна, а он страстный мужчина и никогда не отказывает мне в ласках.
Клаудиа торжествовала. Она и не ожидала та¬кого эффекта от своих слов. Мариелена побледнела и отпрянула, как от удара. Она была уверена, что ни с кем не делит Луиса Фелипе, даже с женой. О, лучше бы Клаудиа залепила ей пощечину, чем слышать эти острые, как бритва, слова.
Кто бы мог подумать, что эта тихоня такая рев¬нивая, удивлялась Клаудиа. Итак, начало очень хорошее. Уже сегодня Мариелена встретит Луиса Фелипе с недовольным лицом, не удержится от ревнивых упреков. А он этого не любит, очень не любит.  И если такие мелкие стычки будут повто¬ряться изо дня в день, — никакая страстная любовь не выдержит подобного испытания и станет медленно угасать.
Но после разговора с Мариеленой Клаудиа не собиралась покидать офис. Ей предстояло нанести один удар, довольно уязвимый и болезненный для соперниы. В фирме у Клаудии было немало друзей и приятелей. Кое с кем из них она спешила повидаться. В первую очередь с Энрикетой, женой Урбано. Энрикета сделает все, о чем она ни по¬просит. Не только из дружеского расположения, но еще и потому, что Клаудиа владела самым боль¬шим пакетом акций фирмы и, по существу, была ее главной владелицей.
— Я в курсе твоих проблем, дорогая, и очень тебе сочувствую, — начала Энрикета, когда они заняли столик в кафе и официант подал им два бокала белого вина. Она имела в виду конечно же историю с Татьяной.
Энрикета — решительная и властолюбивая супруга одного из владельцев фирмы — правила в ней по своему усмотрению. Урбано покорно вы¬полнял все ее приказы. Это она распорядилась уво¬лить Татьяну, что и было тут же исполнено. Кла¬удиа одобрила изгнание этой вертихвостки: дру¬гим неповадно будет покушаться на ее мужа.
— Ах, если бы меня волновала только эта модель, Энрикета. К сожалению, она не единственная женщина на пути Луиса Фелипе, — вздохнула  Клаудиа. — Меня больше беспокоит его секретар¬ша, а теперь ассистентка Мариелена. Она молода, красива и целый день у него на виду, с ним в одном кабинете.
— Так в чем дело, Урбано ее завтра же уволит, — недолго думая предложила Энрикета.
— Если бы все было так просто, — улыбнулась Клаудиа. — ЛУИС Фелипе ни за что не позволит
Он считает ее ценным работником. Но вы с Урбано можете мне помочь.  Попроси мужа понаблюдать за Мариеленой. Нет безупречных людей. Я увере¬на, она тоже допускает ошибки. Хорошо бы уст¬роить все так, чтобы она сама вынуждена была уйти из агентства.
Энрикета с полуслова поняла подругу и одоб¬рила. Она сама поступила бы так же, если бы какая-нибудь красотка угрожала ее мужу.
— Рассчитывай на нас, Клаудиа, — торжест¬венно заверила она. — Мы с Урбано добьемся, что девушка вынуждена будет уволиться по собствен¬ному желанию.
Клаудиа знала въедливый характер Урбано и на¬стойчивость Энрикеты. С этой минуты Мариелена будет работать под неустанным придирчивым кон¬тролем. Любые ее ошибки, просчеты, даже опозда¬ния Урбано станет отмечать и ставить ей в вину.
Клаудиа была довольна собой: уже в первый день после объявления военных действий она ус¬пела многое сделать и заметить первые результа¬ты. Дух борьбы опьянил ее. Посмотрим кто кого, Мариелена!

Альфредо все-таки настоял на том, чтобы отправиться вместе с Иоли на прием к Хавьеру. Иоли нервничала и пыталась ему втолковать, что эти визиты к гинекологу очень интимны, поэтому мужья никогда не сопровождают к врачу своих беременных жен.
— Ничего, я подожду тебя в коридоре, а потом зайду к Хавьеру и поговорю с ним, — упорствовал Альфредо.
Иоли шла к Хавьеру со своими проблемами, Фредди мешал ей. Но как не дать им с Хавьером встретиться? Она тайком выскользнула из дома, когда муж еще допивал кофе, и помчалась в боль¬ницу. Иоли вовсе не походила на будущую мать. На лице у беременных женщин словно лежит пе¬чать спокойной, уверенной силы и счастья. Иоли же всегда была чем-то обеспокоена, раздражена. Наверное, поэтому Альфредо так хотелось погово¬рить с Хавьером о ее состоянии.
Иоли была рада, застав Хавьера одного, без кол¬лег и больных, потому что разговор касался вовсе не ее здоровья.
— Прошу тебя, Хавьер, только ты один можешь помочь мне. — Иоли не скрывала, что ее план, похоже, проваливается. — Вчера Чела мне заяви¬ла, что не может отдать своего ребенка. Ее семья против. Мать смирилась с тем, что скоро появится нежданный внук.
— Это очень хорошо, — одобрил Хавьер. — Чела все равно рано или поздно опомнилась бы.Да и я не стал тебе помогать. Почему ты решила, Иоли, что сможешь всех обмануть, даже собственного мужа? Как ты собиралась изображать передним беременность? К какой бы лжи еще прибегла?
— Я готова на все! — как безумная повторяла Иоли. – Неужели ты бросишь меня в такой момент? Помоги мне найти другого ребенка. Навер¬ное, здесь, в больнице, найдется женщина, желаю¬щая оставить своего ребенка?
Но тут в дверь робко постучали. Альфредо хва¬тился жены и понял, что его обманули. Он был деликатным человеком и не любил навязываться, но что-то заставило его отправиться вслед за Иоли в больницу. Какое-то смутное предчувствие под¬сказывало ему, что с ней не все в порядке и она нуждается в его помопди.
— Мне можно войти? — робко спросил Альф¬редо. — Как дела, Хавьер? Прости, Иоли, но я до¬гадался, что ты здесь. Мне очень хотелось узнать о результатах обследования, Хавьер.
Для Хавьера неприемлема была любая ложь, даже во спасение. Он ненавидел мелкие хитрости, увертки, умолчания. Сам он никогда не лгал и знал по опыту других, что ложь невыгодна: она рано или поздно открывается и приносит только горе и страдания. Глаза Иоли молили о пощаде. Хавьер заглянул в эти глаза и понял, в каком аду живет эта бедная женщина, запутавшись во лжи по вине своих близких. Он быстро принял решение. Как хирург скальпелем отсекает злокачественную опу¬холь, так он решил раз и навсегда покончить с ложью. Это будет мгновенная боль, зато потом наступить выздоровление.
- Альфредо, мне очень жаль говорить тебе об этом, но  Иоланда не беременна. — сказал он, глядя прямо в глаза Фредди. И заметив, что тот онемел и не верит своим ушам, постарался смягчить удар: - Такие случаи бывают. Это называется «психологи¬ческой беременностью», когда женщина так страст¬но желает иметь ребенка, что начинает вести себя, как будто она действительно беременна.
— Я все понял, — вдруг поник Альфредо. — Это мы виноваты. Я виноват. Я так часто говорил ей об этом ребенке, расспрашивал ее, покупал одежду и игрушки для нашего будущего малыша.
Альфредо понял даже то, что Хавьеру не хоте¬лось бы говорить. О том, что Иоли постоянно ощу¬щала давление всей семьи. А ей так хотелось уго¬дить родным.
— Не сердись на меня, Иоли. Я не мог посту¬пить иначе. — Хавьер все-таки чувствовал себя виноватым. — Сейчас постарайся отвлечься, найди себе занятие, заполни чем-нибудь жизнь. Не говорите пока о ребенке. Наберитесь терпения.
Вначале Иоли показалось, что это разоблачение ее окончательно добило, она потеряла все — семью, надежды на счастье. Но вдруг она почувствовала огромное облегчение, как будто тяжелая упала с плеч. В самом деле, почему ее родные в ней только механизм для продолжения человеческого? Она еще и женщина, супруга, человек. Ей очень захотелось найти себе какое-нибудь интересное дело, вернуться на службу, где ее уважали. И не думать, не вспоминать большео своем несчастье.

Энди ничего не оставалось, как отправиться за деньгами к отцу. Он уже выклянчил сколько мог у теток, знакомых и дальней родни. В конце концов ему перестали давать и в долг и на развлечения. Оставался только один источник. Так как отца редко можно было застать дома. Энди отправился в банк.
Андреас был, как всегда, страшно занят, торо¬пился на встречу с акционерами, принимал клиентов. Ему было не до Энди.
— Потом, потом, дома поговорим, — отмахнул¬ся он.
— Но отец, деньги мне нужны именно сейчас, — канючил Энди, У меня были больпше расхо¬ды — машина, одежда, пластинки, развлечения. Я не могу пригласить девушку в бар, не на что.
Но Андреас уже исчез за дверью, оставив сына в обществе Никанора, просматривающего в мяг¬ком кресле очередной шедевр — речь Андреаса перед избирателями. Через час они собирались на встречу депутата с народом. Никанор невольно слышал разговор отца с сыном и почему-то заин¬тересовался затруднительным материальным по¬ложением Энди. Во всяком случае. Энди вначале удивило его участие.
- В чем дело, Энди? — отечески заботливо расспрашивал он его. — В твои годы денежные затруднения — обычное дело. Я помогу тебе, хочешь. Ты – сын моего лучшего друга, значит, все равно что мой собственный сын. Ты и похож на моего Ники, такой жедобрый, доверчивый.
Никанор умел нравиться людям, вызывать у них доверие. А завоевать Энди было не так уж и трудно. Тем более что впервые в жизни он не просил  денег, их ему предлагал, казалось бы, совер¬шенно посторонний человек. И Энди рассказал доброму дяде Никанору все или почти все. О том, чго все началось с увлечения девушкой. Ее зовуг Ненси. Из-за нее он залез в долги. И вдруг явились какие-то люди и потребовали немедленно эти долги отдать. Избили его.
— Это страшные люди, — с содроганием вспо¬минал Энди. — Они обещали убить меня и сделают это, уверен, если я не найду денег.
Энди ушел очень довольный, получив неждан¬но-негаданно довольно значительную сумму. А Ни¬канор, оставшись один, задумался. Ведь он запре¬тил Роберто трогать Энди. Неужели этот упрямый осел посмел ослушаться? Его и раньше не раз уличали в чрезмерной самостоятельности. Очень хочет выбиться в большие шишки, это с его-то мозгами. Никанор не терпел неповиновения и никогда не прощал его.
Вечером он позвал Эсекьеля — свою тень, верную слугу. которому доверял безраздельно, и по¬просил разобраться с этим делом.
-Бедняга Роберто, как видно, решил действо самостоятельно и мог сильно навредить мне с Андреасом. Узнай, брал ли он с мальчишки деньги и где они. Накажи  по собственному усмотрению, в зависимости о тстепени вины – или проучи или убери.
Эсекьель кивнул. У него были свои методы добывания сведений.  Он уже планировал взяться за одного из людей Роберте, который был ему обязан. Над Ненси и Роберто собирались черные тучи. Но сами они пока и не подозревали об этом. Роберто по-прежнему тешил себя честолюбивыми планами выдвинуться в шефы, а Ненси мечтала, как бы побольше выколотить денег из Энди и утаить их.

Прошло несколько дней, и Иоли совершенно ус¬покоилась и свыклась со своим новым состоянием: ребенка у нее не будет, все родные знают об этом и меньше донимают ее заботами. Она уже решила по¬скорее вернуться на службу, потому что не привыкла к праздности. Ее деятельная, сильная натура тре¬бовала все новых и новых занятий, забот, планов.
Наконец-то она могла позволить себе заняться Мариеленой, ее судьбой. Иоли считала, что она просто обязана это сделать по долгу сестры, пока отношения Мариелены с шефом не зашли слишком далеко. Иоли даже мысли не допускала, что Мариелена, скромница и тихоня, позволила бы перейти границы приличий.
Начала  она с того, что попросила Альфредо подыскать Мариелене новую работу. Она якобы не ладит с шефом и хотела бы уйти. Фредди с готовностью бросился  выполнять  поручение жены. Иоли уже собралась серьезно поговорить с сестрой и потребовать от нее сменить службу и не видеться больше с шефом. Ведь сердце забывает то, что не видит глаз. И Мариелена забудет этого гнусного волокиту и обольстителя и помирится с женихом. Но тут открылись новые обстоятельства, которые ошеломили Иоли и заставили ее действовать еще решительней.
Как-то за чашкой кофе они с матерью обсуж¬дали разрыв Мариелены с Хавьером. Это был страшный удар для Кармелы. Она все еще не могла успокоиться. А сколько упреков ей пришлось вы¬слушать от Фучи в том, что современным девицам дают слишком много воли. Во времена их моло¬дости не принято было так бесцеремонно отказы¬вать хорошим женихам.
— Воспитание здесь ни при чем. Разве я не дер¬жала вас в строгости? — обиженно говорила мать Иоли. Виновата ее работа. Мариелена проводит на работе слишком много времени, совсем не бы¬вает дома, не встречается с женихом. Даже на ве¬черинку она ходила одна, без Хавьера. Наверное, он узнал об этом, обиделся, и они поссорились.
— Какая вечеринка? — насторожилась Иоли.
И Кармела рассказала ей о дне рождения Сесилии о поездке в Лос-Кайос, где Мариелена даже отставалось на ночь — вещь неслыханная. Но Кармела не могла ей отказать, потому что девочка так много работает и нуждается в отдыхе. Кто знает, может быть, Хавьер узнал, что его невеста не ночевала дома, и возмутился.
Эмоциональная Иоли едва заставила себя еще полчаса посидеть и побеседовать с матерью. Она вся горела от нетерпения немедленно бежать к Сесилии и выяснить все обстоятельства этой загадочной вечеринки.  Во-первых, день рождения у Сесилии зимой. Это она точно знала. Альфреде очень внимателен к своим подчиненным, а секре¬таршу он обязательно поздравляет с праздниками и днем ангела. Во-вторых, у Сесилии нет родст¬венников в Лос-Кайосе. И в-третьих, Сесилия ни¬куда не уезжала и была на месте до позднего ве¬чера в тот день.
Попрощавшись с матерью, Иоли бросилась к Сесилии, как буря ворвалась в приемную мужа и застала Сесилию врасплох. Это и входило в планы Иоли — неожидакиость и напор. Она учинила Се¬силии строгий допрос. Сесилия краснела, бледне¬ла. С первых минут Иоли поняла, что она не умеет лгать, что вечеринки вовсе не было.
— Ты была в тот день на работе и никуда не выезжала — это я выяснила у Аяьфредо. В Лос-Кайосе у тебя нет родни. Ты думаешь, меня так легко обмануть? Где была, моя сестра той ночью. Сесилия?
- Я не знаю, Иоланда, правда не знаю. – лепетала испуганная девушка.
- Говори! – требовала Иоли. – Я не оставлю тебя в покое, пока не узнаю все.
- Клянусь тебе! Мариелена попросила меня сказать это. Я не виновата, - со слезами оправдывалась Сесилия.
Но Иоли уже поняла все и перестала терзать Сесилию. Разумеется, она не виновата, просто не могла отказать Мариелене в такой малости – подтвердить ее выдумку о вечеринке. Виноват этот негодяй, из-за которого сестра так переменилась и совершает чудовищные поступки. Их Мариелена — образец кротости, примерного поведения. Ну, я еще доберусь до тебя, обманщик, совратитель, пообещала про себя Иоли. Она вся кипела от возмущения и в эту минуту способна была на все - рассказать матери о безрассудном поведении Мариелены, ворваться к Луису Фелипе и устроить скандал.

Через час Иоланда уже входила в кабинет Луиса Фелипе. С высоко поднятой головой, твердо и ре¬шительно. Она чувствовала себя абсолютно пра¬вой, защищая сестру, разоблачая этого повесу.
— Чем могу служить, сеньора? — учтиво осведомился Луис Фелипе.
— Я сестра Мариелены. Мне нужно поговорить вами. Я требую, чтобы вы немедленно оставили ее в покое! — с ходу заявила Иоли. —Вы женаты и ничего  не можете предложить ей, кроме стыда и унижения.
— Я люблю вашу сестру, Иоланда. И это не легкое увлечение, а настоящее чувство, — тихо возразил Луис Фелипе.
- Если вы ее действительно любите, — с сомнением перебила его Иоли. — то порядочнее будет немедленно разорвать ваши отношения. Надеюсь они еще не зашли слишком далеко.  Найдите какой-нибудь предлог, например ревность вашей жены, и увольте ее. Мой муж уже нашел ей другую работу.
— Вы просите о невозможном, — покачал го¬ловой Луис Фелипе.
Этого нужно было ожидать, думала Иоли, с не¬навистью глядя в красивое, холеное лицо этого лю¬бимца женщин. Ведь он эгоист, привыкший потворствовать любой своей прихоти. Разве он добровольно откажется от любимой игрушки, пока она сама ему не надоела? Бесполезно взьшать к благородству и честности этого любителя похождений.
Иоли только раскрыла рот, чтобы высказать Луису Фелипе все это, как пришла Мариелена. Она занималась с Рене новым роликом и очень удиви¬лась, застав в кабинете шефа сестру. Мариелена давно ждала от нее чего-нибудь подобного: уж очень Иоли импульсивная и властная, обо всем на свете имеет свое собственное мнение и не колеб¬лясь навязывает его ближним.
— Что ты здесь делаешь? Что это значит? — возмутилась Мариелена, поспешно уводя сестру из кабинета.
- Я пришла помешать твоему безумию, потребовать от этого сеньора, чтобы он оставил тебя в покое. Признайся, как далеко зашли ваши отношения?— испытующе глядя сестре в глаза, вопрошала Иоли.
-Ты не имеешь права ничего требовать и вмешиваться в мою жизнь. Мои отношения с Луисом Фелипе — это мои отношения, — выговаривала ей в сердцах Мариелена. — Я скажу тебе правду - мы давно близки с Луисом Фелипе.
Иоли была поражена. Бедная мама, что будет с ней, когда она узнает? Она уверена, что ее дочки хорошо воспитанные, порядочные сеньо¬риты... И главное, Мариелена — самая рассуди¬тельная из них.
— Сначала я не понимала, что со мной проис¬ходит, Иоли, — взволнованно говорила Мариелена. Ей так хотелось исповедаться перед сестрой и быть понятой. — Когда я видела его, весь мир кругом исчезал, мы оставались вдвоем — только он и я. Я отдалась ему и не жалею об этом, не раскаива¬юсь. Я была и буду с ним, потому что Луис Фелипе делает меня невероятно счастливой...
Мариелена чувствовала, что не может остано¬виться. Как будто эти слова давно лежали у нее на сердце и вот вырвались наружу. Иоли внима¬тельно слушала и вдруг заплакала. Может быть, снова вспомнив о матери и пожалев сестру, кото¬рая по своей воле губит свою жизнь. А может быть, наконец поняла Мариелену, потому что сама любила  была любима.

У Мариелены появился в агентстве настоящий друг. Она поняла это проработав с Рене несколько месяцев. Теперь они проводили немало времени вместе, обсуждая рекламные ролики и снимая с оператором и моделями на улице и в студии. Рене был человеком тонкой душевной организации, умным, проницательным и очень снисходительным к слабостям окружающих. Он никогда никого не осуждал, не сплетничал, не проявлял излишне¬го любопытства.  А когда сослуживцы изливали ему душу внимательно выслушивал их, утешал старался дать дельный совет.
Рене сразу заметил, что с Мариеленои проис¬ходит что-то неладное. Она потеряла покой, стала грустной и встревоженной.
— Что с тобой, девочка? У тебя такое лицо, как будто по тебе утюгом проехали,— как-то спросил с сочувствием Рене.
— У меня проблемы, Рене, — пожаловалась Мариелена.
Она знала, что на Рене можно положиться. Луис Фелипе — его близкий друг и очень откровенно делится  своими заботами. Ей тоже нужно кому-то излить душу. И она рассказала Рене о том, что сестра Иоли узнала ее тайну  и приходила к Луису Фелипе с требованием оставить ее в покое. О постоянном страхе, в котором она живет, - страхе огласки и скандала.
- В чем дело, девочка? Ты взрослая и самостоятельная женщина и не совершаешь никакого преступления ! – Рене не поучал ее, а просто высказывал свое мнением. – Если ты не преодолеешь этого страха перед будующим, перед своей родней, если позволишь и дальше своей семье вмешиваться в ваши отношения с Луисом Фелипе, ты его потеряешь.
Рене знал и любил Луиса Фелипе, считал его редким человеком с творческой натурой и большой душой. Он не выносил житейских дрязг и труд¬ностей. Это жена может докучать ему жалобами и требованиями. Но Мариелена всегда должна быть улыбающейся, красивой, божественной. Такая женщина ему нужна — оазис покоя, любви и на¬слаждения.
Мариелена с грустью понимала, что Рене прав. Наверное, она старомодная маменькина дочка. Привыкла подчиняться семье. Родные всегда да¬вили на нее, заставляли жить по устоявшимся, дедовским законам. Она слабо, но сопротивлялась, этому давлению, расторгла помолвку с Хавьером.   Она имела на это право. И все же почему-то не   могла избавиться от чувства вины.                     
Только наедине с Луисом Фелипе, в часы их  свиданий, она ненадолго забывала обо всем на свете, о своем страхе, сомнениях.       
— Тебя не должно волновать, что будет через дня. Может быть, через три дня мы с тобой умрем.  Научись жить настоящим, — учил ее Луис   Фелипе — Сегодня, сейчас, только этот миг! Счастье вьшадает так редко, нельзя отказываться от со страхом думать о последствиях. А вдруг потом ты пожалеешь, что упустила возможность быть счастливой? Любимая, то, что мы имеем сейчас, - наше навсегда!

0

10

Глава 19

Уже темнело, когда машина Луиса Фелипе остановилась на тихой окраинной улочке в двух кварталах от дома Мариелены. Она была против, чтобы он подвозил ее так близко к дому, помня историю с Иоли, которая увидела их вместе имен¬но здесь. Но Луис Фелипе настоял: он не мог бро¬сить ее в такой час одну.
— Я буду смотреть тебе вслед, пока ты не вой¬дешь в дом, — говорил он. — Как? Ты забыла меня поцеловать на прощание. Где  мой поцелуй?
— Умоляю тебя, уезжай поскорее! — торопила его Мариелена. — Мы должны быть осторожными.
Но он все-таки властно притянул ее к себе, чтобы поцеловать напоследок. Только что они провели вместе несколько блаженных часов, и им трудно было расстаться. Вдруг  Мариелена с ужа заметила в нескольких шагах от машины Прохожего и отпрянула от Луиса Фелипе. Прохожий приблизился к ним, и она поняла, что случилось худшее, чего она могла ожидать. Это был ее крест¬ный Тео. Вот уже она смогла разглядеть его лицо. Тео с удивлением, словно не веря собственным гла¬зам, вглядывался в нее.
Мариелена наскоро попрощалась с Луисом Фелипе и бросилась вслед за Тео, который перешел на другую сторону улицы и поспешно удалялся.
— Крестный, крестный! Подожди, пожалуйста!
— Прости, Мариелена, я случайно наткнулся на вас и стал свидетелем... — оправдывался Тео. — Я не думал, что это ты.
В его голосе невольно прозвучал упрек. Тео был потрясен увиденным. Теперь он понял все. Почему Мариелена порвала с его сыном. Бедный Хавьер! Тео видел, как он страдает. Эта рана затянется у него очень нескоро. Но больнее всего его поразила крестница, Мариелена. Он знал ее еще маленькой девочкой, тихой, скромной.
— Крестный, я должна тебе все объяснить, — торопливо и сбивчиво говорила она. — Почему я  рассталась с Хавьером. Я просто встретила другого человека и полюбила его. Ну что я могу поделать? Пожалуйста, не говори об этом маме, крестный!
-Но почему не говорить маме? — удивился Тео.— Если вы любите друг друга, дочка, почему не представишь его родне, не приведешь в дом, а предпочитаешь встречаться с ним тайком, как будто делаешь что-то плохое?
Мариелена тут же, на ходу, придумала правдо¬подобное объяснение. Кармела до сих пор болезненно переживает ее разрыв с Хавьером. Поэтому сейчас не время говорить ей о новом женихе да и сама Мариелена не готова к этому. Тео с пони¬манием кивнул головой. Конечно же он ничего не скажет Кармеле, это не его дело.
Они вместе вошли в дом. Тео объяснил Кармеле, что заскочил на минутку, провожая Мариелену Опасно молодой девушке ходить одной по улице в такое время. Мариелена тихо проскользнула в свою комнату, даже отказавпшсь от ужина, пока мать благодарила крестного за заботу. Тео торо¬пился уйти: ему нельзя возвращаться поздно и сер¬дить Фучу. Но Кармела заставила его присесть на минутку.
— Фуча все еще сердится на тебя? — участли¬во расспрашивала она.
— Да, почти не разговаривает. Я чувствую себя мебелью в доме, — грустно отвечал Тео.
Кармеле не хотелось вмешиваться в чужие се¬мейные дела. Но они так дружны с Тео и Фучей. И похоже, Тео не понимает, за что жена до сих пор сердится на него. Ведь он ей все объяснил. Только поэтому Кармела решила рассказать ему о разго¬воре с Фучей:
-Тео, когда Фуча жаловалась мне на тебя, я, конечно, тебя защищала. Но ты, похоже, не всегда прав. Ты что-то скрываешь от жены, поэтому она так взвинчена и обижена на тебя.
Тео выразил недоумение: он сказал Фуче правду, у него действительно не было никаких предосудительных отношений с Тельмой. Так что Фуча напрасно терзает себя и его своей ревностью.
- А ребенок? — напомнила Кармела. — Когда ты в тот вечер вернулся из бара пьяный, ты все время говорил о ребенке, сыне Тельмы Сокаррас. Поэтому Фуча и рассердилась на тебя.
Тео даже побледнел, услышав это. Значит, он спьяну проболтался. И при этом ничего не помнит, ничегошеньки из того, что было в тот вечер. И думает, что Фуча только из ревности устроила ему скандал. Он был очень благодарен Кармеле за то, что она открыла ему глаза и все разъяснила. Те¬перь ему предстоит как-то уладить это недоразу¬мение, найти для Фучи убедительное объяснение. Как все запуталось в их семьях, сколько бед и недоразумений свалилось разом на их головы.

Ольга с Клаудией дожидались Луиса Фелипе, чтобы отправиться всем вместе на ужин к Летисии. Уже стемнело, а он все не появлялся. Чтобы унять тревогу и раздражение, Клаудиа примеряла старые платья и костюмы и демонстрировала сестре. Она так похудела от волнений, что теперь влезала в прошлогодние туалеты.
Вдруг Клаудиа застыла на месте, словно осе¬ненная какой-то счастливой мыслью. Только что ее лицо было озабоченным, угрюмым. Даже Ольга, погруженная в газету,  заметила удивительную сцену: сестра вся сияла и улыбалась.
- Ольга, мне только что пришла на ум гениальная идея! — сообщила Клаудиа — Я булу боротся против Мариелены на ее же территории. Вот увидишь, скоро она начнет ссориться с ним, и он не сможет ее выносить.
И Клаудиа посвятила Ольгу в свой очередной каверзный план. Завтра же она начнет его осуществлять. Время для этого  подходящее — суббо¬та. В субботу и воскресенье Луиса Фелипе не бы¬вает в офисе. Уж эти дни он вынужден посвящать ей, тем более что в субботу день рождения Мелиссы и он не посмеет никуда отлучиться.
Клаудиа пришла бы в неописуемую ярость, узнав, что на этот раз влюблеьшые решили встре¬титься и в уик-энд. Им казалось несправедливым, что семьи разлучают их на целых два дня. Эти два  выходных дня они уже не в силах были прожить друг без друга.
На следуюпщй день рано утром, когда Луис Фе¬липе еще спал, Клаудиа тихо вышла из дома и по¬ехала к нему в офис. Как она и предполагала, ко¬ридоры и кабинеты пустовали. Конечно же у нее давно были дубликаты ключей от кабинета мужа, и она проникла туда без труда. И тут же кинулась обследовать  письменные столы мужа и Мариелены.
- Где же они, куда они их положили? — бормотала Клаудиа, выдвигая один ящик за другим. — Они должны быть здесь.
Она искала ключи от ненавистной квартиры, где встречались эти голубки. Клаудиа верно рассудила, что они едва ли брали их с собой, боясь расспросов домашних. И ее расчеты оправдались: в столе Луиса Фелипе она обнаружила ключи.  Но вдруг в коридоре раздался стук каблу¬ков. И едва Клаудиа успела засунуть ключи в свою сумочку, как в дверях кабинета появилась ее со¬перница.
- Что вы здесь делаете, Клаудиа? — удивилась Мариелена.
— То же самое я хотела бы узнать у тебя, — ехидно заметила Клаудиа. — Значит, вы уже и по субботасм встречаетесь? Бесстыдница! Ты никого не уважаешь и никого не боишься. Превратила мое агентство в дом свиданий.
Мариелена затратила столько усилий, чтобы вы¬рваться сегодня из дому. Сочинила историю о рек¬ламном ролике, который они с Рене срочно должны сократить. Кармела была очень недовольна.
— Похоже, на этой работе тебя просто эксплу¬атируют. Твой шеф хороший человек, но тебя он не щадит, — ворчала она.
И все оказалось напрасным: вместо любовного свидания — новый скандал с Клаудией. Мариеле¬на стояла, опустив глаза, ни слова не отвечая на оскорбления и уколы. Клаудиа еще много собиралась сказать ей. Например, о том, что Луис Фелипе – опытнейший обольститель и лицимер, дурачит ее, как дурачил многих доверчивых девушек, сказкой о романтической любви. Но тут явился сам Луис Фелипе.
- Клаудиа, ты здесь? Зачем? – сердито спросил он.
- Дорогой, я никак не могу найти свою кредитную карточку. Какой я стала рассеянной, - затароторила Клаудиа. - Может быть, я оставила ее здесь. Мариелена, ты случайно не находила ее? Нет? Ну ладно, я ухожу. Не задерживайся, дорогой, вечером день рождения Мелиссы. И не перетруж¬дай себя. Жизнь ведь состоит не только из работы.
На прощание Клаудиа вновь подарила мужу долгий и полный страсти поцелуй, краем глаза от¬метив с удовлетворением, что Мариелена едва не лишилась чувств при виде этой сцены.
— Странно, что Клаудиа явилась сюда так рано, — с недоумением заметил Луис Фелипе.
— Она тебя вновь целовала, целовала! И ты по¬зволил! — Мариелена была вне себя от ревности.
— Успокойся, любимая! Неужели мы позволим ей испортить нам такой день? — с досадой помор¬щился Луис Фелипе. — Представь, что меня поце¬ловала моя старая тетушка или еще какая-нибудь ближайшая родственница.
Мариелена представила — и улыбнулась. Как бы он хотел всегда видеть ее такой — улыбающей¬ся, с сияюпщм взглядом. Но в ее голосе все чаще соскальзывали раздражительные нотки, а в глазах поселились страх и тоска.
- Не будем терять времени, скорее пойдем к торопил Луис Фелипе. — Ты не видела мои  ключи? Точно помню, что я оставлял их в столе.
- Ты  такой же рассеянный, как твоя супруга.- неудержалась от колкости Мариелена. — Сегодня же закажу тебе запасные ключи.
В эту минуту Клаудиа уже спешила в мастерскую заказать дубликаты ключей, украденных из  тола Луиса Фелипе. Вечером она собиралась не¬заметно подбросить ключи в карман его брюк. Те¬перь она сможет проникнуть в квартиру, когда захочет. Она собиралась поступить так отнюдь не из простого женского любопытства.

Дом Андреаса Пеньяранды сиял огнями. Про¬хожие зачарованно разглядывали разноцветные китайские фонарики, гирляндами развешанные по всей усадьбе, роскошные букеты цветов в до¬рогих китайских вазах на открытой террасе, на¬крытые белоснежными скатертями столы в саду. Появились первые гости, разгуливающие под звуки оркестра по саду и возле бассейна.
Андреасу этот праздник влетел в копеечку. Но он не жалел о расходах. Приедут очень нужные люди, которых он хотел познакомить со своей предвыборной программой. В этот вечер он соби¬рался объявить о помолвке Мелиссы с Ники. Так что день рождения дочери должен был стать важным политическим и семейным мероприятием. 
Андреас разговаривал с гостями в саду.
Летисия хлопотала вместе с Марией о праздничном столе. Так что о самой имениннице как-то невзначай забыли, потому что были поглощены устройством праздника. Только Мария заскочила на минутку в комнату Мелиссы поздравить свою любимицу с совершеннолетием и подарить ей свой скромный подарок.
- Только  ты одна в этом доме любишь меня, Мария. — Мелисса обняла и расцеловала ее. — Отец вообразил себя большим политиком и даже мой праздник превратил в собрание избирателей. Мать все дни проводит со своим юным другом  Кике. У меня никогда не было родителей, Мария. Ты— самый близкий мне человек.
- Не говори глупостей, девочка. — Мария гла¬дила ее по голове, как много лет назад. — Родители обожают тебя. Просто они очень заняты. У всех свои заботы.
Ники зашел поздравить Мелиссу и застал ее неодетой, непричесанной и злой. У них сложились почти дружеские отношения, после того как Ники так благородно поступил — не выдал ее. Теперь Мелисса разговаривала с ним как с равным, без прежнего раздражения и издевок. Удивленный Ники  скоро вернулся к гостям, — похоже, назревал скандал. Мелисса заявила ему, что не собирается появляться на празднике. Отец позвал своих гостей, а не ее, вот пускай сам их и развлекает.
А гости уже начали проявлять нетерпение — где же именинница? Вначале Андреас не беспокоился просто девчонка вертится перед зеркалом. Но вскоре, потеряв терпение, направился к Мелиссе поторопить ее. Мелисса лежала на постели в рваных джинсах и старой майке. Андреас едва сдержался, чтобы не взорваться.
- Дочка, сегодня тебе исполняется двадцать один год. Ты стала взрослым человеком,- начал Андреас своию назидательную речь.- Да-да, взрослой женщиной с чувством ответственности перед семьей, обществом. Сейчас ты должна спуститься вниз, поздороваться с гостями. Ты не можешь ис¬портить нам праздник, эгоистка!
— Это ты эгоист, папа! — бесцеремонно пере¬била его Мелисса. — Ты даже нас, членов семьи.
используешь для своих честолюбивьпс замыслов. Хочешь продемонстрировать избирателям, какая у тебя дружная семья. Ничего не выйдет! У нас давно нет семьи...
Андреас схватился за голову. Это он-то эгоист! Работал как вол, чтобы жена и дети ни в чем не испытывали недостатка. И никакой благодарнос¬ти в ответ. Все они только требуют от него: Энди — денег, Летисия — внимания, Мелисса -сама не знает чего. Поистине враги человека - домашние его.
— Ты, твоя мать и брат не даете мне стать ве¬ликим человеком, жить для общества и людей! - высокопарно обвинял Андреас Мелиссу.
Она даже приподняла голову с подушки и оки¬нула отца ироничным взглядом.
— Я предпочла бы иметь великого отца, замечательного семьянина, — тихо сказала она. — И потом, почему ты вообразил себя великим, папа? Ты самый обыкновенный, даже посредственный человек с непомерными амбициями.
Андреас Пеньяранда побагровел от гнева. Каково слышать подобное от собственной дочери?! Он потерял контроль над собой, шагнул к кровати и отвесил Мелиссе звонкую пощечину.
— Чтобы через несколько минут ты была внизу! Пеняй на себя, если посмеешь ослушаться, дрянь, — с угрозой пообещал он, выходя из комнаты.
Мелисса даже не шелохнулась. Она лихорадоч¬но думала. Карлос уже не раз дразнил ее.
— Ты никогда не посмеешь пойти против своей семьи, маменькина дочка! — издевался он. — В конце концов, выйдешь замуж за Ники и будешь жить как все девицы твоего круга. — наряжаться, проматывать деньги. Твое фрондерство гроша ло¬маного не стоит.
Посмотрим, сказала себе Мелисса. Она уже при¬няла решение.

Кике вместе с Марией весь день работал в доме Летисии не покладая рук — развешивал китайские фонарики в саду, ездил за продуктами и цветами. Ему предложили подработать на этом празднике, и он согласился, копил деньги на учебу в универ¬ситете. Только старался избегать встреч с сеньо¬рой Летисией. Их отношения перешли грань про¬стой дружбы и стали очень беспокоить Кике. Его тянуло к этой красивой, загадочной женщине.
Летисия нашла его в гараже, когда он переодевался, собираясь поскорее вернуться домой. Поручений от Марии больше не было.
- В чем дело, Кике, ты как будто меня избегаешь? – жалобно говорила Летисия, заглядывая ему в глаза. -  Как раз сейчас ты так  нужен мне, нужны твоя дружба, понимание и подцержка.
Летисия слишком много выпила на празднике и сейчас чувствовала себя свободной, раскован¬ной, способной на любое безумство. Кике только что снял рабочий комбинезон и собирался надеть рубатпку. Она впервые видела его полуодетым, и вдруг ее охватило легкое волнение: он уже не маль¬чик, а мужчина, красивый, мужественный. Лети¬сия привлекла его к себе и, крепко обняв, поцело¬вала в губы. В этот момент их и застала в гараже Мария, взволнованная и испуганная.
— Сеньора, где вы, случилось несчастье! — причитала она.
И замерла на пороге, не веря своим глазам. По¬хоже. Сулейма права: на этом доме и его обитате¬лях лежит проклятие. Что еще может произойти здесь? Она уже ничему не удивится. Смущенный, Кике почти выбежал из гаража. Летисии тоже трудно было посмотреть в глаза Марии.
— Что случилось. Мария, что за спешное дело? — она была недовольна, что их прервали, - этот поцелуй  унес ее далеко, в заоблачные дали.
- Сеньора. Мелисса ушла. Попрощалась со мной и ушла. Похоже, она не вернется! — плакала
- Что за глупости? Как это ушла, куда? Летисия медленно трезвела и возвращалась на из своего счастливого забытья. Вот для чего необходим Кике. С ним она иногда отдыхает от своей семьи и связанных с ней проблем.
Через минуту Летисия отыскала мужа и незаметно отвела его в сторону, чтобы сообщить новость.
— Нужно вызвать полицию, Андреас. Сулейма говорила, что  весь вечер возле дома крутились эти бродяги, друзья Мелиссы. С ними она, наверное, и ушла. Сулейма уверяет, что это страшные люди, слуши дьявола.
— Никакой полиции, ты что, с ума сошла! — испугался Андреас. — Завтра же это попадет в га¬зеты, и прощай моя карьера. Она сама вернется, как только кончатся деньги.
Больше всего Андреас Пеньяранда сокрушался том, что гадкая девчонка испортила ему такой великолепный прием. Как ему теперь смотреть в глаза своим гостям? Он уже приготовил речь об укреплении современной семьи, переживающей кризис, об апатии молодежи, не интересующейся  политикой, ни общественной жизнью. Оказывается, эта речь имеет к нему самое непосредственное отношение. А он-то полагал, что у него вполне нормальная семья, на которую положиться. И вот как они помогли ему в ответственный день: Летисия безобразна напилась, дочь сбежала с бродягами. Они предали его, похоронили его  надежды на блестящую политическую карьеру. Если о побеге Мелиссы пронюхают газетчики, ему нечего рассчитывать на голоса избирателей.
Вернулась из Италии Сандра — великолепная, эффектная и нахальная. Эта весть быстро облетела  агентство. Особенно всполошилась Пурита: теперь что-то непременно произойдет — новые скандалы, сцены ревности, как только Сандра узнает, что у Луиса Фелипе — новое увлечение. Сандра никогда не теряла  надежды вернуть Луиса Фелипе.
— Сандра, ты замечательно выглядишь! У тебя появился новый стиль, новый шарм. Италия пошла тебе на пользу! -восхищение Рене было искренним, но в то же время он испытывал беспокойство.
- Да, Ренесито, я работала в очень престижной фирме и многому научилась, — с гордостью говорила Сандра. — Но это была временная ра¬бота. Теперь я вернулась домой и должна чем-то заняться.
Вот этого Рене больше всего и боялся. Он предполагал, что с возвращением Сандры у Луиса Фелипе начнутся проблемы. Сандра будет настойчиво преследовать его, следить за ним. Домогаться его. Она еще бесцеремонней Клаудии. Поэтому лучше отправить отправить ее обратно в Италию. Но, с другой стороны, Рене был профессионалом. Такая яркая модель, как Сандра, им очень пригодилась бы в работе. В общем, он решил положиться на судьбу: оба варианта — с Сандрой и без Сандры были по-своему выгодны.
- Скажи, приятель, у Луиса Фелипе сейчас кто-нибудь есть? – допытывалась Сандра у Рене. – Это Иаитяна? Я же  зная, что мой мальчик не может быть один. Чья же сейчас очередь? Кто моя соперница в данный момент?
— Не знаю, не знаю, его личная жизнь меня не нтересует.
Рене поспешил уйти от греха подальше. Все равно Сандра узнает о Мариелене от Пуриты или подруг в ближайшие дни.
Но все произошло гораздо раньше. Сандра на¬правилась в кабинет Луиса Фелипе, чтобы погово¬рить с ним наедине. Мариелена как раз собиралась уйти и запереть дверь приемной.
— Сеньор Сандоваль будет только завтра утром, — сухо заявила она Сандре.
— Подумаешь, примадонна какая! — не пове¬рила ей Сандра. — Можешь убираться, а я оста¬нусь и подожду Луиса Фелипе.
Мариелена вежливо, но твердо выставила Сандру. Она спешила на квартиру, чтобы успеть к приходу Луиса Фелипе приготовить ужин. Он обещал вернуться через час. К тому же у нее были причины недолюбливать Сандру. Как и все в агентстве, она знала о связи Луиса Фелипе с этой рыжей. Так что при виде Сандры Мариелена испытывала  новый приступ ревности. Теперь ревность мучила ее постоянно — то к Клаудии, то к Татьяне, а теперь к Сандре и другим возможным соперницам.
А Сандра от нечего делать направилась в кафе поболтать с приятельницами. Она все-таки надеялась дождаться Луиса Фелипе. По многочисленным намекам и недомолвкам Сандра поняла, что подружка у него есть. Но кто? Ее просто распирало от любопытство. А не пойти ли прямо на квартиру, вдруг пришло ей в голову. Луис Фелипе не раз водил ее туда на тайные свидания. Уже шестой час вечера. Это значит, он может быть там с новой любовницей. На такой безумный по¬ступок не решилась бы даже Татьяна. Но Сандре было море по колено. Через несколько минут она уже звонила в дверь.
— Значит, это все-таки ты! Кто бы мог поду¬мать! — удивилась Сандра, когда Мариелена открыла ей дверь. — На вид такая порядочная, надо же!
И бесцеремонно отодвинув Мариелену локтем, Сандра вошла в квартиру. Она разгуливала по комнатам как хозяйка, а за ней беспомощно следовала Мариелена,- уговаривая непрошеную гостью удалиться.
— Нет, дорогая, я никуда не уйду. Если кто-то из нас уйдет, так это ты! — нагло заявила Сандра. — Так, значит, он дал тебе ключи? Мне никогда не давал. Но не строй иллюзий. Неужели ты думаешь, что такая замухрышка, как ты, сможет отбить его у меня?
Сандра остановилась у широкого ложа, покры¬того красным стеганым шелковым покрывалом, и   очень выразительно оглядела его.
— А здесь мы занимались с ним любовью. Никто не сможет ублажить его так, как я. Хочешь, расскажу, что ему во мне нравилось, что он мне говорил? – хитро посмотрела она на соперницу.
— Мне это не интресно. - Мариелена словно окаменела. Поцелуи Клаудии были просто була¬вочными уколами в сравнении с воспоминаниями Сандры.
-Вон отсюда! Убирайся вон! — едва владея собой, приказала она.
Если Мариелена страдала от ревности, то Сан¬дру душила ненависть к удачливой сопернице, ко¬торая, как ей казалось, не стоила ее мизинца. С каким бы удовольствием она вцепилась в волосы этой тихоне.
— Ты меня выгоняешь? Попробуй выгони. Я тебе сейчас покажу, подлая!
Сандра уже собиралась вьшолнить угрозу и, чтобы как-то возместить потерю Луиса Фелипе, хотя бы расцарапать лицо его новой пассии, но тут появился он сам. Удивленный, Луис Фелипе вошел в распахнутую настежь дверь и застал блед¬ную, несчастную Мариелену и разъяренную Сан¬дру. Он бросился к Сандре, но не так-то просто было выдворить ее из квартиры. Пока Луис Фелипе тащил ее к двери, она сокрушала  на своем пути все, что  попадалось под руку, — вазу с цветами, настольную лампу, стулья и стопку книг.
- Неужели ты поменяешь меня на это ничтожество — кричала Сандра. — Открой сейчас же дверь! Вы  пожалеете об этом. Я отомщу!
Они с  облегчением  вздохнули,  оказавшись одни. Вокруг царил разгром. Никогда еще Мариелена не чувствовала себя так мерзко. В эту минуту отношения с Луисом Фелипе казались ей пошлыми и постыдными. До чего она низко пала: кто угдно  может оскорбить ее грубым словом или взглядо,м. Только Луис Фелипе, как всегда, не унывал. Он  снова пустил в ход все свои чары, чтобы  успокоить ее:
- Эта вульгарная женщина не заслуживает ни одной твоей слезинки, дорогая. Мы не доставим ей такого удовольствия — не позволим разрушить наше счастье. Да, в прошлом у меня были женщины — признаю. Но теперь я люблю только тебя. Иди скорее ко мне!
И снова Мариелена поддалась гипнозу: забыла о Сандре, о пережитых ревности и унижении, даже о горе битых черепков и осколков на ковре...

Глава 20

Клаудии предстоял беспокойный день. У нее было намечено несколько дел или, лучше сказать, меро¬приятий. С вечера она успела подбросить украден¬ные ключи в карман брюк мужа и при этом даже с невинным видом спросить, что это за ключи? Луис Фелше тут же быстро и уверенно солгал: это якобы ключи, забытые на его столе клиентом, и он их дол¬жен немедленно вернуть хозяину
Теперь у Клаудии были дубликаты ключей, и они с Ольгой собирались посетить квартиру. Это посещение и было самым главным и увлекательным мероприятием. Но сначала Клаудиа решила еще раз поговорить с Мариеленой и предложить ей деловой контракт. В душе она не возлагала надежд на этот разговор, но решила использовать любые средства и возможности. Неудачи  она тоже запланировала в своей игре наравне с удачами.  К тому же Клаудиа свято верила в силу денег.
Она пришла пораньше, чтобы застать Мариелену одну.
— Я пришла не ссориться, а поговорить о деле, — сразу же предупредила Клаудиа. — Tы мо¬лодая, умная женщина. У тебя хорошая будущность. Тебе нужны только положение в обществе, деньги, независимость. Сколько ты хочешь за то, чтобы оставить моего мужа в покое?
— Сеньора, зачем вы унижаетесь, предлагая мне деньги за мужа? — Мариелена чуть ли не с состраданием глядела на Клаудиу.
— Ты ошибаешься, я не унижаюсь, а просто оплачиваю собственное спокойствие, — отвечала Клаудиа, медленно вскипая от гнева. Подумать только, эта нищенка смеет ее жалеть. — Я только защищаю свой семейный союз от таких потаску¬шек, как ты. Это ты унижаешься, присваивая то, что тебе не принадлежит, влезая в постель к же¬натому мужчине.
Еще до того как вошел Луис Фелипе, Клаудиа поняла, что и эта попытка купить бесстыдницу была напрасной. Конечно же она лелеяла планы заполучить все — и Луиса Фелипе, и агентство, и все состояние. Только поэтому она и отвергла предложенный выкуп за любовника.
— Что-нибудь случилось, Клаудиа, почему ты здесь? — спросил Луис Фелипе, застав жену в кабинете.
- Ничего, дорогой, я только зашла спросить, пообедаешь ли ты сегодня со мной?    Клаудиа заранее придумала этот повод и не забыла, как всегда, облобызать мужа на глазах у разлучницы.
Но Мариелена на этот раз и бровью не повела. В сравнении с выходками Сандры это был, конеч¬но, родственный поцелуй. Луис Фелипе, конечно, не мог обедать с женой, его ждали клиенты. Клаудии осталось только распрощаться и сказать Мариелене что-нибудь ехидно-ласковое, например:
— Береги моего мужа, Мариелена, не позволяй ему так много работать. Я на тебя рассчитываю, дорогая.
Сандра вовсе не входила в планы Клаудии. Но она со свойственной ей бесцеремонностью втор¬глась и в кабинет Луиса Фелипе, и в повестку дня Клаудии.
— Как хорошо, сеньора, что и вы здесь, — об¬радовалась Сандра, увидев Клаудиу в кабинете Луиса Фелипе. — Я ваша доброжелательница и хочу сообщить вам нечто очень важное.
— Сандра, как ты смеешь!- Немедленно уходи тсюда! — Луис Фелипе пытался заслонить ее от жены и упорно теснил к двери, но Сандра не сдавалась и из-за его плеча торопливо выкрикивала:
— У вашего мужа есть любовница, сеньора. Хотите знать, кто она и где они встречаются?
Но вдруг Клаудиа повела себя очень странно, к великому облегчению Мариелены и Луиса Фелипе. Она вдруг заявила, гордо вскинув голову:
— Меня абсолютно не интересует то, что вы собираетесь поведать. Я полностью доверяю своему мужу. Он честный человек, любит и уважает меня и не позволит связаться с какой-нибудь потаскушкой. Я не желаю сплетен, уходите!
И Клаудиа с презрением отвернулась, позволив Луису Фелипе выпроводить обескураженную Сандру восвояси. На прощание она еще прочла Мариелене наставление о том, что в ее обязанности входит не пускать подобных женщин на порог и оберегать Луиса Фелипе от потаскух. Мариелена молча проглотила эту отповедь, не понимая, какую еще каверзу замышляет сеньора Сандоваль.
Теперь Клаудиа могла бы спуститься вниз, где в машине ее ждала Ольга. Но Сандра прибавила ей забот. Пришлось заглянуть в кабинет к Урбано, верному Урбано, готовому выполнить любое ее ука¬зание. Он слишком дорожил своим положением в агентстве, которое целиком зависело от Клаудии. Их разговор продолжался недолго:
— Итак, найди эту рыжую модель, Урбано. Как зовут, кажется, Сандра? И передай ей, что я жду через час в кафе. И приготовь контракт и деньги.
- Можешь на меня положиться, Клаудиа,  - заверил Урбано.
Надо же, эта рыжая кошка чуть не спутала все планы, сумасшедшая истеричка, с досадой вспомнила Клаудиа, спеша иа встречу с Ольгой.

- Так вот он, этот притон, куда твой муж водит своих девочек? Как интересно, - Ольга оглядывала квартиру. - Какой хитрец: устроить тайное гнездышко в том же доме, где его офис. Поэтому ты так долго не могла его раскрыть.
Сестры осторожно открыли дверь и вошли. Клаудиа, не теряя времени, направилась в ванную. Конечно же они явились сюда не из простого жен¬ского любопытства, а с вполне определенной целью.
— Ну вот, я кое-что оставила на память для Мариелены. Когда она вернется, ей придется пере¬жить несколько неприятных моментов, — Клаудиа вернулась из ванной, вполне довольная проделан¬ным.
— А ты уверена, что эта твоя акция удастся? — улыбкой спросила Ольга. — Ох, до чего же ты изобретательная, сестрица.
— Уверена! Она жутко ревнивая. Я просто в подметки ей не гожусь по части ревности, — говорила Клаудиа, запирая дверь и спускаясь по лестнице. — Пускай она почувствует, что значит быть  обманутой. Пусть узнает, как это больно,когда любимый человек встречается с другой, предает тебя. Пусть пройдет через бессонные ночи. Быть моей  соперницей не так-то просто, дорогая.
Ольга выполнила свою миссию —быть спутниницей сестры, сопровождать ее на тайную квартиру. Она с явным  облегчением покинула Клаудиу, от которой немного устала за последние дни, и вернулась к своим друзья, налаженному ритму жизни. А Клаудиа поспешила на свидание с Сандрой, которая уже дожидалась ее в кафе.
Сандра встретила ее злобным взглядом, но Клаудиа поспешила извиниться и объяснить свое по¬ведение:
— Вы женщина импульсивная, Сандра, а я — благоразумная и осторожная. Наш разговор дол¬жен быть сугубо конфиденциальным. Вот теперь вы можете рассказать мне все.
Хотя Сандра и была уверена, что эта старуха -сумасшедшая, но все-таки проглотила недавнюю обиду и рассказала ей все — о Мариелене, о квар¬тире. Как и предполагала Клаудиа, ничего нового для себя она не усльппала. Только убедилась окон¬чательно, что Сандра опасна и ее нужно немед¬ленно удалить подальше от агентства.
— Все это я уже знаю, Сандра, — устало закры¬ла глаза Клаудиа. — И не думайте, что я собираюсь сидеть сложа руки. О нет! У меня есть свой план, и эта скромница дорого заплатит мне, очень до¬рого. Но сейчас мне не нужны скандалы. Не нужно, чтобы вы трезвонили по всему агентству о шашнях моего мужа с секретаршей, и за ваше молчание я хорошо заплачу.
Сандра не поверила своим ушам. Плата дейст¬вительно была непомерно высокой: очень выгодный контракт с рекламной фирмой в Нью-Йорке, участие к съемках фильма.
- Сейчас зайдите к Урбано подписать договор и получить две тысячи долларов на первые расходы. Завтра же вы должны уехать! – жестоко заключила Клаудиа.
Сандра поняла, что спорить бесполезно. Да она  и не собиралась возражать. Едва ли здесь она получит такую работу, особенно теперь, когда так насолила Луису Фелипе. Интересно, какую месть придумала старуха? Сандра не блистала большим умом, но в любовных отношениях она была докой, Клаудиа боится скандала, догадалась Сандра. Бо¬ится, что Луис Фелипе уйдет к новой подружке. Она будет интриговать, строить козни до тех пор пока Мариелена сама не надоест Луису Фелипе и он ее не бросит. Ну что ж, Сандра отомстит за свое унижение руками Клаудии.
Она горячо поблагодарила сеньору Сандоваль за щедрость и отправилась оповестить Пуриту и других приятельниц о своей удаче.

— Ты супруга Андреаса Пеньяранды, человека очень известного, и должна вести себя осмотри¬тельно! — на этот раз Ольга читала нотацию Летисии.
Она была не против, чтобы сестра наставила рога этому зануде Андреасу. Но где-нибудь вдалеке от глаз людских, у нее на квартире например. Ольга  при ее свободомыслии оставалась дочерьюсвоего  класса — приличия соблюдать необходимо! Она возмутилась, когда Летисия привезла Кике в женский  клуб, купалась с ним в бассейне и — о ужас! – цеолвалась. И все это видели. Скоро все станет изветсно и Андреасу.
- Ах Ольга, мне все равно!- Летисия проявляла полное безраличие к своей репутации. – С ним я хоть немного забываюсь от своих проблем, от дум о Мелиссе.
- Глупости! Мелисса звонила вам, она жива, здорова и скоро вернется, я уверена,-утешала ее Ольга. – В ее годы я совершала такие же безрассудства. Решено – сегодня вечером я повезу вас в тихое, укромное местечко, в бар Тельмы. Там тебя никто не узнает. Вохззьмем твоего Кике и моего друга.
Летисия подобное не пришло бы в голову, но она всегда безвольно подчинялась – мужу, сестрам, детям. Поздно вечером они подъехали к дому Муньосов. Семейство после ужина развлекалось игрой в лото, когда позвонили в дверь. Удивленная Кармела увидела на пороге двух элегантных дам. Одну из них, жену шефа Кике, она знала.
- Сеньора! Мы хотели бы пригласить Энрике на молодежный вечер в очень почтенны йдом. Пожалуйста, отпустите его!- приветливо попросила Летисия.
- Но уже поздно,- заколебалась Кармела.
Дамы производили очень приятное впечатление, да и Кике очень обрадовался и побежал переодеваться. Ведь она не может держать своих детей взаперти, вздохнула Кармела.
Через пять минут Кике уже сидел в машине Ольги. За рулем по-хозяйски сидел Кармело, молодой человек спортивного вида, очередной «бычок» Ольги. Вскоре они подъехалик бару Тельмы, что несколько смутило Кике, но ненадолго: за Летисией он бы последовал на край света.  Он думал о ней неустанно с утра до вечера и бессонными ночами. Он впервые был влюблен,- в замужнюю женщину намного старше его.
- Если бы мама узнала, что вы привезли меня сюда, она бы убила меня! – весело сказал Кике после первого бокала шампанского.
Тельма, старая знакомая Ольги, усадила их за лучший столик и заботливо следила, чтобы у них было вдоволь вина и закусок. После второго и третьего бокала Кике потерял контрольь над собой. Он помнил только, что они весь вечер танцевали с Летисией, он обнимал ее и ощущал вкус ее губ, запах волос.
- Я же говорила: под маской святой невинности Кике скрывается тайный развратник, -шутила Ольга.
Но Энрике ничуть не обижался. Ему было так хорошо здесь. Замечательно, что сеньоры его сюда привезли.
- Я хочу, чтобы эта ночь никогда не кончалась,- говорил он Летисии. – Но, к сожалению, мы недолго будем вместе. Вас ждет муж.
Оркестр играл болеро, напоминающее Ольге и Летисии годы их молодости. Они танцевали, пили такое вкусное шампанское, ударяющее в голову. Время бежало быстро. В три часа утра усталые музыканты уже складывали инструменты, бар опустел, Тельма напоминала о времени, но неутомимой Ольге хотелось еще кутить и кутить.
Тельма была довольна: они оставили здесь за вечер целое состояние, и все же она устала от этой сумасшедшей Ольги. А вглядевшись повниматель¬нее в другую даму, не поверила своим глазам: да это же Летисия Пеньяранда, жена видного поли¬тика, друга Никанора. Она кутила здесь всю ночь с мальчишкой, Энрике Муньосом! Завтра же надо рассказать об этом Никанору. Он будет очень не¬доволен, потому что они сделали ставку на Андреаса Пеньяранду. И напрасно — его репутация политика резко падает, У сына проблемы с нарко¬тиками, дочь убежала из дома, а теперь еще и жена... Только под утро Тельме удалось выставить подгулявшую компанию на улицу, впрочем, очень учтиво и мягко.
Бедная Кармела не спала всю ночь, поджидая Кике. Она уже жалела, что отпустила его, корила себя, а Мече и Мариелена ее утешали. Вдруг под окнами раздалось громкое пение. Голос Кике сплетался с женскими голосами, образуя маленький нестройный хор. Женпцины оцепенели от изумле¬ния. Но вид Кике поразил их еще больше хорового пения в столь неурочный час.
-Прествятая Дева! — вскричала Кармела. — А  ну дыхни! От тебя так и разит алкоголем.
-Хватит, мама, надоело! — вдруг развязно заявил Кике. — Ты обращаешься со мной как с ребенком, а я уже взрослый мужчина. А мужчины встречаются по вечерам с женщинами и пьют вино.
- Ах ты негодник! — рассерженная Кармела сначала наградила сына пощечиной, потом на¬сильно отвела в ванную, раздела и поставила под душ.
Кике громко негодовал, но не смел сопротив¬ляться. Какая несправедливость! Его друзья ходят по вечерам в кафе, встречаются с женщинами. А он всего один раз позволил себе развлечься — и вот терпит такие унижения!

Мариелена сняла первый в своей жизни рек¬ламный ролик. Это событие нужно было отметить. Она сделала новую прическу, купила пиццу и по¬спешила на квартиру, где ее уже ждал Луис Фелипе. Она была так счастлива. Рене сказал, что она прирожденный режиссер. Похвалил ее умение об¬ращаться со съемочной группой, с манекенщица¬ми. Сейчас Мариелене казалось, что она была предназначена от рождения для этого сказочного мира, где сияют юпитеры, жужжит кинокамера и по  мосту разгуливают красавицы в умопомрачительных туалетах. Пока еще ей открылась только порадная сторона жизни этого мира. Предстояло еще узнать и негативную.
- Я горжусь тобой! Я всегда знал, что у тебя тонкий вкус и режиссерский талант, — говорил, ее на пороге квартиры. Луис Фелипе. - Я пампанское. Мы отметим этот знаменательный день. У нас будет праздник.
Луис Фелипе отправился на кухню за бокалами. Он сам хотел накрыть на стол, оберегая Мариелену, как именинницу, от домашних забот. А Мариелена напевала в ванной, нежась под обжигающей струей Душа.
— Луис Фелипе! Иди сюда! Что это такое?
В голосе Мариелены звучали раздражение, боль, досада. Она вышла из ванной, завернутая в полотенце, и держала в двух пальцах обыкновен¬ные женские трусики. Причем смотрела на них с таким ужасом и брезгливостью, как будто это была не деталь дамского туалета, а серьезная улика со¬вершенного преступления. Луис Фелипе удивленно застыл с тарелками в руках.
— С тобой здесь была другая женщина. Это не мое, — злые слезы душили Мариелену. — Пока я снимала ролик, ты приводил ее сюда. Не ожидала от тебя этого.
Луис Фелипе смотрел на нее как на сумасшед¬шую. Ну конечно же это ее трусики, он был уверен. Просто она забыла, что оставила их в ванной. Такое бывает. Какая другая женщина могла здесь появиться? Это же абсурд. У него в жизни только одна женщина— Мариелена. Луис Фелипе пытался обратить все в шутку Но Мариелене было не до шуток.
- Бабник! Отвратительный бабник! — твердила она.— Ты клялся, что любишь меня, и я тебе  верила. Не дотрагивайся до меня.
Она  поспешно одевалась, судорожно рвала молнию на юбке, застежки не желали повиноваться.
Сегодня в агентстве только и разговоров о том, что Сандра вдруг получила выгодный контракт в Нью-Йорке и кучу денег. Вот как она расплатилась  с Луисом Фелипе за это благодеяние. Пурита хитро намекала ей, что Сандра умеет добиваться своего.
Луис Фелипе клялся, что он невинен как мла¬денец, но Мариелена не желала ничего слушать. Она была взбешена, из нее чуть ли не искры вы¬летали. В Kонце концов Луис Фелипе потерял тер¬пение.
— Ты совсем лишилась рассудка от ревности! — рассердился он. — Как и Клаудиа, ты бу¬дешь мучать меня своей ревностью. Но у Клаудии, по крайней мере, были на то причины, а у тебя их нет!
— Как это нет? А это что? — и Мариелена в сердцах швырнула в него трусики. — Я была как машина, в которую заложена программа: лгала ма¬тери и сестрам, оставляла дома все заботы, а сюда приходила веселой и улыбающейся. И вот благо¬дарность — ты меня предал. Ты эгоист, Луис Фе¬липе, который думает только о собственньк удольствиях.
За Мариеленой давно захлопнулась дверь, а Луис Фелипе все сидел, растерянный и оглушенный, за праздничным столом. Он не мог понять, что же все-таки произошло? Он много лгал – жене, другим женщинам. Но с Мариеленой он всегда был честным, любящим, преданным. Значит, это кара за прошлые грехи, думал он. Его беспечная и легкая жизнь закончилась, трудности и проблемы обступали со всех сторон.

Медовый месяц у Иоли давно закончился. Они с Фредди уже стали ссориться. Ни дня не прохо¬дило без стычки или недоразумения. Главным по¬водом для ссор стала работа Иоланды.
После своей мнимой беременности она немед¬ленно вернулась на службу. И теперь по утрам Альфредо завтракал один, Иоли очень рано от¬правлялась в офис — боялась опоздать. Иной раз и вечером задерживалась на встрече с клиентами. Фредди приуныл: он совсем иначе представлял себе семейную жизнь. Утром жена готовит ему за¬втрак. Они вместе пьют кофе, и он поглаживает под столом ее коленку. Обедает он дома, и уже  из прихожей слышит аромат своего любимого блюда. Ну и так далее — вечер в кругу семьи, с женой и детьми. Жена должна сидеть дома и заниматься мужем и детьми.
- Как ты не понимаешь — я из другого теста— сердилась Иоли. — На меня давят стены, не могу весь день сидеть дома и заниматься твоими рубашками и обедом, как наша Мече. Она обожает  хозяйничать. А я способна на большее, мне нужно какое-нибудь дело.
Альфредо уже чувствовал настроения и душу Иоли, как чувствуют душу близкого, любимого человека. Ему казалось, что ее что-то гнетет и работой  она только спасается о тсвоего несчастья, которым упорно не хочет с ним поделиться. Как-то он сказала ей:
— Ну ничего, Иоли, как только ты заберемене¬ешь, тут же оставишь эту проклятую работу и бу¬дешь обыкновенной женой...
— Фредди, до каких пор ты будешь мучать меня разговорами о ребенке? — У Иоли действительно было страдающее, усталое лицо. — Ведь Хавьер просил тебя не напоминать мне об этом. Но у тебя это стало пунктом помешательства. Теперь часто Альфредо испуганно примолк, а Иоли демонстративно  удалилась из дома. В последнее время ей все тяжелее становилось наедине с мужем, хоте¬лось вернуться домой, к матери и сестрам.
Альфредо и вечера проводил в одиночестве, Иоли уходила к матери. Он страдал, не мог удержаться от упреков, которые сердили жену. Они оба были несчастны. 
Единственным человеком, понимающим Альфредо и заботливо опекающим его, была секретарша Сесилия. Она и раньше была очень внимательна, но теперь стала ухаживать за шефом, как за ребенком. Приносила ему из кафе обед, как и прежде, когда он был еще холостяком. А как-то приготовила дома мясо с овощами, чтобы угостить шеа своей стряпней.
-Ты замечательно готовишь, Сесилия, — хвалил мясо Альфредо. — Когда ты выйдешь замуж, то станешь  образцовой женой и матерью, не то что моя Иоланда.  Мне с каждым днем все труднее переносить ее капризы, Сесилия. Я совсем не понимаю ее.
Альфредо, как близкому другу жаловался Сесилии  на жену. Но Сесилия вела себя тактично: утешала шефа и защищала Иоли.
— Все уладится! — говорила она. — Нужно время, чтобы супруги привыкли и притерлись друг
к другу. Сейчас многие женщины работают. Почему вы считаете, что это ненормально и в ущерб семье?
У шефа и секретарши и раньше были хорошие
отношения, а теперь они с каждым днем все больше сближались. Сесилия знала, что она привязана к Альфредо, обожает его, но ее чувство носило ско¬рее платонический характер. Разве могла она рас¬считывать на что-то большее и соперничать с Иоли. Сесилия была тихой, скромной и непримет¬ной девупшой. Мужчины не обращали на нее вни¬мания. У нее никогда не было ни друга, ни жениха. Она уже готовилась понемногу к положению ста¬рой девы.
Альфредо справедливо заметил — по натуре она была создана для роли матери и жены. Но природа наделила ее бесцветной внешностью. Се¬силия не роптала на такую несправедливость, привыкла к  своему несчастью, никому не завидовала. У нее  было доброе сердце. И все же иногда она позволяла себе помечтать.
Однажды она очень удивила свою подругу Мариелену, не привьшшую к ее откровениям. Они часто пили кофе в офисе в минуты передышки. Сесилия знала о нелегких отношениях Мариелены с Луисом Фелипе и, как могла, утешала ее.
- Да, о вас ходят сплетни в агентстве, будь осторожнее, Мариелена,-говорила она.- Понимаю, кА тебе тяжело терпеть пересуды, ложь, унижения. Но все-таки он у тебя есть, он твой. Вы счастливы вместе. Мнигие женщины могут только мечтать об этом.
И  вдруг в глазах сесилии блеснули слезы, а Мариелене стало совестно за свое счастье.
- Борись за него, борись! – горячо убеждала ее Сесилия. – Борись всеми средствами. А я всегда на твоей стороне и буду помагать тебе.

0

11

Глава 21

Мелисса уже три недели жила со своими новы¬ми друзьями, вернее, друзьями Карлоса. Они ко¬чевали по побережью, как цыгане, спали на пля¬жах под открытым небом. Карлос именовал эту группу молодых людей, которую он возглавлял, со¬дружеством, сектой, единой семьей. Мелисса пы¬талась убедить себя, что она счастлива, но это было не так. Она не умела слепо верить и слепо следовать за вожаком, как большинство членов секты. Она не понимала цели этого содружества и смысла их кочевого существования. Свобода, безграничная свобода? Не так уж они были и свободны при деспотическом характере Карлоса.
— Почему ты такая хмурая? Скучаешь по
дому? — как-то спросил ее Карлос. — Ты как
чужая, не включаешься в нашу жизнь. Так нельзя. Ведь мы одна семья.
Меллисса не посмела сказать ему что покинула дом и родных ради него, чтобы быть с ним, а не для того, чтобы вступать в  члены секты. Вначале ей нравились их ритуалы, окутанные мистикой, ужасом и мрачными фантазиями. Поправилось, как Эрнесто «обвенчал» их на пустынном берегу в полночь. После «венчания» она дала клятву отречь¬ся от себя и во всем повиноваться правилам секты.
Но тогда она еще не знала, что это за правила. Спустя несколько дней Эрнесто предупредил ее, ухмыляясь:
— Сейчас ты подружка Карлоса, но все может перемениться. У нас особые законы — все принад¬лежит всем, в том числе и ты.
Мелисса поняла и вздрогнула. Эрнесто был ей противен. Она постоянно ловила на себе его алч¬ный, похотливый взгляд. Вскоре они прожили пос¬ледние деньги, и Карлос как-то сказал ей:
— Нам нужно добыть пропитание. Ты пойдешь со мной, сделаешь все, что прикажу, даже убьешь, если потребуется! Ты ведь не предашь меня, правда?
Мелисса не приняла всерьез его слова об убийстве. Она не знала, как добывают деньги. Вечером Карлос показал ей большую виллу в саду, куда они собирались проникнуть ночью. Отбирать деньги у богатых считалось в секте нормальным и справедливым. Kaк раз с этой частью программы Мелисса соглашалась.
- Сегодня ты докажешь, что ты член нашей семьи. Ты первая войдешь в дом! — приказал Карлос.
Когда стемнело, она не без робости проникла в дом через открытое окно вместе с Карлосом, Эрнесто и Луси. Как бы она хотела, чтобы на вилле не было ни души. Ей было не по себе от тяжелых предчувствий. Карлос велел им обыскать все ком¬наты на втором этаже. Сначала в ящике туалет¬ного столика Эрнесто обнаружил драгоценности. Карлос похвалил его за расторопность, но они про¬должали искать деньги.
— Что вы здесь делаете? — раздался женский голос.
Мелисса вздрогнула и обернулась. Из ванной вышла женщина в купальном халате, с мокрыми волосами. Ее удивление быстро сменилось испу¬гом, когда Карлос навел на нее револьвер и при¬казал не двигаться.
— Забирайте все — деньги, украшения, только не трогайте меня! — умоляла женщина, пятясь к двери.
— Заткнись! — Карлос грубо толкнул ее в ван¬ную и бросил им через плечо: — Спускайтесь вниз и ждите нас там. Быстро!
Мелисса медлила. Она с тоской смотрела на хо¬зяйку виллы, а та с ужасом и мольбой на нее, словно угадав в ней свою защитницу
-Девушка, не уходи! Они убьют меня! — кричала она, вырываясь из цепких рук Карлоса.
Мелисса не посмела ослушаться. Луси тащила ее     собой вниз.
- Они не убьют ее? Как ты думаешь? — с надеждой спрашивала она Луси.
- Да нет же, они только возьмут деньги, -досадливо поморищлась Луси. — Она ведь из богатеньких, из тех, кто нас презирает. Они заслуживают самой худшей кары.
— Да, но не убивать же их. Эта женщина не сделала нам ничего плохого. Наоборот, они огра¬били ее, — Мелисса с беспокойством поглядьюала наверх, откуда все еще доносились громкие голоса.
— Помогите! — вдруг истошно крикнула жен¬щина и смолкла.
Мелисса вся сжалась в комок от ужаса и пой¬мала злобный взгляд Луси. Этот взгляд красноре¬чивей слов говорил — и ты тоже из этих. Они все ненавидели богатых, но в их ненависти была из¬рядная доля зависти. Она всегда будет им чужой, и они ей чужие, подумала Мелисса. Только бы они не убили эту женщину.  Сейчас это было самым страстным ее желанием.

Тато напрасно уговаривал Энди бросить Ненси.
— Ты же видишь, она законченная наркоманка, не может обходиться без зелья. Ты ей нужен для того, чтобы оплачивать наркотики, — говорил он.
- Я - мужчина и не могу бросить ее в таком состоянии — гордо заявлял Энди. — Ты бы слышал, как она умоляла  не оставлять ее. Я люблю и буду единственным мужчиной в ее жизни.
Положение Ненси действительно было трагическим. После того как люди Никанора избили Роберто за непослушание и он попал в больницу, она лишилась дружка и покровителя. Наркотики ей больше не давали, и она потеряла работу и свою ежедневную дозу. А Ненси уже  не могла обходиться без наркотиков, невыносимо страдала, временами теряла память и бредила. В такие минуты она умо¬ляла Энди об одном:
— Достань где-нибудь побыстрее! Я умираю. Я буду твоей рабой, сделаю все, что ты хочешь, толь¬ко достань!
Это было проще сказать, чем сделать. Энди все труднее становилось добывать деньги. Он уже клянчил у всех родственников и знакомых - теток, Никанора, Ники. Роберто вышел из игры и надолго попал в больницу — вот это известие его обрадовало. Не нужно больше бояться побоев и жить в постоянном страхе. Но вместе с тем появи¬лась новая проблема — где найти другого постав-пщка «травки». Первому встречному нельзя дове¬рять — мало ли что он подсунет?
Но свято место пусто не бывает: вскоре на горизонте замаячил Чико, бойкий паренек с улицы. Где он доставал свой товар, было неиз¬вестно. Скорее всего, в какой-нибудь подпольной лоборатории, расположенной в подвале тихого особняеа. Качество его порошка никто не исследовал, одно было очевидно — он валил с ног даже лощадь. Энди в этом убедился. Во второй раз Чико принес ему уже изрядную порцию, но предупредил:
- Порошок очень сильный, смотри не перебери, а то твоя мамаша оденется в черное.
Энди тут же помчался со своим драгоценным товаром к Неиси. Его красавица Ненси была по¬хожа на полуобезумевшую старуху: растрепанная, больная, она лежала в постели и смотрела на него невидящими глазами.
— Проклятый полицейский, ты зачем опять явился ко мне? — Энди уже привык, что в такие минуты она часто бредила и не узнавала его.
Получив дозу наркотика, Ненси быстро приходила в себя, вставала с постели, одевалась и причесывалась, превращалась в прежнюю обо¬льстительную, нежную красавицу. Им было хоро¬шо вместе, тем более что, уделив порцию Ненси, Энди не забывал и себя. Он уже не мог и дня прожить без белого порошка, позабыв об опас¬ности, нависшей над ним, и о своей хваленой твердой воле.
Обо всем этом и не подозревали его родители. Летисия была поглощена думами о Мелиссе и прогулками с Кике, который утешал ее и помогал за¬быться. Андреас грелся в лучах славы преуспева¬ющего политика и бизнесмена. Даже судьба дочери   мало его волновала. Что касается жены, то он пребывал в счастливом неведении. Когда Летисия отправлялась с Кике в бар или ресторан, то говорила мужу, что была на благотворительном собрании. Андреас хвалил ее за то, что она часто появляется на такого рода мероприятиях. Главное, чтобы ее видело КАК можно больше знакомых.
Только Никанор был чрезвычайно обеспокоен  его семейными неурядицами.
- До чего причудливы изгибы судьбы, Тельма. — удивлялся он. — Семейные беды уберегут Андреаса от катастрофы, потому что мои хозяева потеряют к нему интерес.
— Хорошо, что Ники не женился на его доче¬ри, — вздохнула Тельма.
— Я и сам сейчас рад этому, — виновато при¬знался Никанор. — Но пока что рвать отношения с Андреасом мне нельзя. Он обещал дать Ники хорошее место в банке. Тогда я буду спокоен за будущее моего мальчика.

Как-то Летисия с Кике во время своих ежеднев¬ных прогулок забрели в автосалон и любовались новыми марками автомобилей. Кике очень понра¬вилась красная спортивная машина с мощным мо¬тором. Он даже рекомендовал ее Летисии.
— Ну что ты, я стара для такой модели. Мне  нужно что-нибудь попроще, — смеялась Летисия, представив себя за рулем такого легкомысленного  молодежного авто.
- Неправда, вы замечательно выглядите, на много моложе своих лет! — говорил Кике, с обожанием глядя на нее. — Вы настоянная женщина!
Он тут же забыл о машине, потому что умел соизмерять свои желания с возможностями. Егозаветной мечтой ыл университет, а не машина, лошади или девушки, как у многих его ровестников. Но Летисия не забыла, и через несколько дней красный спортивный автомобиль уже стоял у ворот банка. Кике с изумлением любовался им. Значит, сеньора все-таки решилась купить его для себя.
— Это мой сюрприз, я купила ее для нас, — многозначительно произнесла Летисия. — Ты бу¬дешь приезжать на ней за мной, возить меня по городу, на прогулки, а в свободное время распоря¬жаться ею по своему усмотрению.
Они весь день ездили по магазинам, сидели в кафе. А вечером Кике хотел было пересесть, как обычно, на свой мотоцикл, чтобы вернуться домой, но Летисия воспротивилась:
— Нет-нет, поезжай на машине. Я же сказала, что не буду ее водить. А завтра приедешь за мной. Поцелуй меня на прощание, Кике. Не бойся, никто не увидит.
Кике стыдно было признаться, что он не рад машине, потому что боится матери. Она была очень недовольна, когда Летисия подарила ему всего лишь рубашку. А что будет теперь? К тому же придется сказать, что это машина той самой сеноры, которая возила его ночью в бар. Он был в нерешительности и в конце концов не поехал домой, а свернул к магазину Леона. Тот был в курсе его отношений с Летисией. У Леона перехватило дыхание, когда он увидел авто.
- Клеевая тачка! Это что, старуха тебе подарила? Ну ты счастливчик. — Леон не скрывал зависти.-  Подумать только, Кике, за один поцелуй – машина. А что будет дальше?
- Я прошу тебя. Леон! Она вовсе не старуха, а прекрасная женщина. Если ты будешь говорить о ней в таком тоне, я больше ничего не стану тебе рассказывать.
Кике страдал от цинизма Леона, но они дружили с детства, и он привык ничего не скрывать от    друга. Леон ни на минуту не сомневался, что от Летисии нужно получить все, что только можно, -деньги, машину, протекцию мужа.
— Пойми, я, кажется, влюблен в нее. Что мне делать? — Кике больше не с кем было посовето¬ваться, а Леон был плохим советчиком. — Я уже не могу и дня прожить без нее. Никогда женщина не вызывала у меня таких чувств: мне хочется обнимать ее, целовать.
— Так в чем дело? Почему ты этого не делаешь? — для Леона все было просто и понятно.
— Потому что я уважаю ее. Моя мать учила,  что главное в отношениях с женщиной — уважение. Я никогда не обижу ее, ведь она сеньора, мать семейства, — говорил на это Кике.
Леон безнадежно махнул на него рукой. Он уже потерял надежду, что этот маменькин сьшок когда-нибудь повзрослеет и станет мужчиной. Он с удоствием уселся в новенький сверкающий автомобиль и велел Кике ехать вперед. В их квартале редко появлялись такие машины. Леону хотелось покрасоваться, пускай и в чужой машине. Он оглядывал встречных девушек и приглашал их покататься.
А Кике было не до развлечений. Куда поставить на ночь автомобиль? Он не посмеет явиться на нем домой. Вот тут Леон действительно пришел на помощь со своей житейской хваткой.
— О, с этим никаких проблем. Поставим его на ночь у аптеки, дадим несколько песо аптекарю — он за ней присмотрит. Там всегда полно людей.
Кике был ему очень благодарен. Эта машина стала для него настоящей обузой.

Для начала Реке выслушал  обе стороны — Луиса Фелипе и Мариелену. Ему просто хотелось установить истину, но это оказалось не так просто сделать. Истина ускользала. Он верил Луису Фе¬липе. Не может быть, чтобы тот притащил на квартиру Сандру или другую женщину, когда вечером у  них было назначено свидание с Мариеленой. Но улика — трусики, злополучные трусики.
- Послушай, Луис Фелипе, чтобы установить,  чьи они, нам придется обойти всех знакомых женщин и, сказке о Золушке, примерять вместо башмачка.  Так мы отьпцем виновницу.
- Ты еще издеваешься! — возмутился Луис Фелипе.- У меня одни неприятности. Снова ревность. Надо  мной тяготеет какое-то проклятие — женщины мучают  меня ревностью.
Рене сочувствовал другу, и чутье подсказывало ему, что тот не виноват. Осталось только убедить в этом Мариелену. Он провел дополнительное расследование и вскоре установил, как опытный сыщик, что выгодный контракт Сандре дал Урбано, наверное, по наущению Клудии. Ревнивая  жена поспешила избавиться от бывшей фаворит¬ки. Он поделился этой новостью с Мариеленой: Луис Фелипе терпеть не может Сандру и не встре¬чался с ней на квартире. В этом Рене мог поклясть¬ся своим здоровьем.
— А как же трусики? — напомнила Мариелена, впрочем, сильно поколебленная доводами Рене.
— Считай, что это недоразумение. Их могла ос¬тавить уборщица или я. Впрочем, это не мой раз¬мер. — Здесь Рене решил пойти в наступление. — Ты ведешь себя как ревнивая мегера. Голова об¬манывает тебя. Полагайся на сердце — оно не об¬манывает. Луис Фелипе не виноват. Он любит тебя. Я его не узнаю, так он переменился: это уже не прежний легкомысленный повеса.
Мариелена была в смятении. Она так доверяла Рене, его трезвому взгляду на мир. То же самое ей твердили Чела и Сесилия. Что она обезумела от ревности. Что в этой истории с трусиками много таинственного  и непонятного. Неужели она позво¬лит чтобы это недоразумение навсегда развело ее Луисом Фелипе? Вдруг она действительно несправедлива к нему? Мариелена уже остыла и пыталась рассуждать по законам логики: мог ли Луис Фелипе за три часа до свидания с ней привести в их тайное убежище другую женщину?
Ну наконец-то, обрадовался Рене. Мариелена засомневалась. Она даже чувствует себя виноватой.  Теперь пробил его час — он просто обязан
помирить влюбленных.
— Я устрою вам настояищй праздник, дорогая, праздник примирения! — радостно провозгласил он. — Мы сейчас пойдем вместе на квартиру. Я приготовлю вам замечательный ужин. А когда подъедет Луис Фелипе, мы скажем ему хором: «Сюрприз!»
Мариелена позволила себя уговорить и увести. В душе ей самой так хотелось примирения. Целый час они с Рене готовили ужин и переругивались. Рене перепачкал всю посуду, згшил соусом стол и ее новые кухонные полотенца.
— Я же творю и думаю только об искусстве, а не о каких-то пятнах, —оправдывался он. — Этот соус «а ля путана», готовили древние римлянки. А кухню вы уберете вместе с Луисом Фелипе. Заботы по хозяйству очень сближают...
Мариелена с трепетом ждала появления Луиса Фелипе. Но первые неловкие минуты снова сгладил незаменимый Рене своими шутками и прибаутками.  Вскоре они уже сидели за столом все вмести и поднимали бокалы с шампанским. Сначала за Рене — этого Купидона, только крылышки осталось приделать, а колчан со стрелами у него всегда при себе.
Еще до десерта Рене незаметно исчез. Он спешил на отбор  фотомоделей для новой рекламы. А Луис Фелипе с Мариеленой, оставшись одни, долго глядели друг другу в глаза, как будто после долгой разлуки.
- Иди ко мне, любимая, я хочу тебе что-то сказать, - наконец нарушил молчание Луис Фелипе.- Прости меня, если я обидел тебя. Мне очень жаль.

— Похоже, из нашей затеи  с трусиками ничего не вышло. Они по-прежнему вместе, — рассужда¬ла вслух Ольга. — И учти, она еще не использовала свой главный козырь — ребенка!
Клаудиа похолодела, услышав о ребенке. Эта мысль уже не раз приходила ей в голову: если Мариелена забеременеет, всякая борьба станет бесполезной, Луис. Фелипе сразу же уйдет к ней. Вот почему Ольга настойчиво звала, ее к Росалии. Росалия слыла замечательной гадалкой и знахаркой. Ольга ей полностью доверяла.
Когда-то Росалия так приструнила ее второго мужа, что бедняга несколько месяцев ходил на цыпочках и даже не смел глядеть в сторону других женщин. Правда, они все равно вскоре развелись. Но только потому, что мужа-то Росалия  приворожила,  Ольгу — нет. И Ольга по-прежнему не пропустить ни одного красивого мужчину.
-Нет, не пойду к Росалии. Не верю я ни в какоеколдовство, - наотрез отказывалась Клаудиа. – Я сама найду способ избавиться от Мариелены. Я уже купила револьвер. Если она забеременеет – я убью ее. 
Час от часу не легче, ужаснулась Ольга. От от¬чаяния и ревности Клаудиа способна на все, даже на убийство. Это гораздо большая беда, чем потеря Луиса Фалине. В душе Ольга не верила в сильную любовь Клаудии к мужу. Скорее всего, это гордость, злость, ущемленное самолюбие.
Сначала Ольга решила поговорить с Росалией о сестрах, а потом уже уговорить их посетить зна¬менитую ведунью. Сама Ольга бывала у нее часто. Росалия не только гадала и предсказывала буду¬щее, но и помнила множество старинных рецептов врачевания. Ее ванны из трав пользовались боль¬шой славой у богатых стареюпщх женщин, жела¬ющих всеми средствами продлить молодость. Для поддержания тонуса Ольга брала ванны почти ежедневно.
— Росалия, старушка! Жизнь в нашей семье ос¬ложняется! — пожаловалась она знахарке, нежась в ванной. — У моих сестер сплошные проблемы с мужьями и детьми. Когда я тебе расскажу, ты тоже расстроишься, клянусь. Помоги им, если сможешь. Росалия никогда не отказывала страждущим от болезней или от происков судьбы. Она туг же зажгла и прочла длинное заклинание, чтобы вызвать духов.  Иногда духи являлись к Росалии и удостаивали беседой, иногда — нет. Духи были довольно своенравные и требовали немалого терпения.
- Ну, что они тебе сказали? — спросила Ольга, едва дождавшись конца сеанса.
По лицу Росалии она поняла, что предсказания были дурные.
— Девочка, она появится в твоей семье и при¬несет много горя и слез, — сообщила предсказания духов Росалия. — Этот несчастный ребенок отме¬чен судьбой. Вас ждут кровь и смерть.
Ольга побледнела. При всем своем жизнелюбии она была очень суеверна и верила всем предска¬заниям Росалии. Ее тоже терзали мрачные пред¬чувствия.
— Позволь мне завтра прийти с моей сестрой Летисией, — попросила Ольга. — У нее сбежала из дома дочь. Лети очень беспокоится и хочет уз¬нать у тебя, где сейчас наша Мелисса и что с ней.
Росалия пообещала порасспрашивать духов и про Мелиссу. Она любила веселую и беззаботную Ольгу и никогда не отказывала ей. И все же после ее ухода она тщательно окурила комнаты аромат¬ными свечами. Росалия была уверена, что каждый из ее клиентов и клиенток оставляет у нее часть своих болезней, несчастий и проблем. Многих из этих людей преследуют злые духи.
— Но мама, зачем ты так долго читаешь мо¬литвы и окуриваешь дом? Ведь была же только одна Ольга. Ты сама говорила, что она светлый человек, — удивилась Тельма.
— Ольга — да! Но не ее сестры! Эта семья слов-проклята Богом, словно сам дьявол избрал их. Дела этих людей очень плохи. — бормотала Росалия. -  Я должна им помочь, сделать так, чтобы беда их миновала.

Глава 22

Прибираясь утром в комнате дочерей, Кармела нашла на подоконнике новую сумочку Мариелены.
Ах, эта девочка стала такой рассеянной в пос¬леднее время, бросает свои вещи где попало! Все свое внимание она сконцентрировала на работе в агентстве, дома почти не прибирается, переложив эту обязанность на Мече. Вот, даже сумку забыла, спеша на работу... А впрочем, может, и не забыла, может, она сложила свои вещи в старую сумочку и ушла с ней — ведь эта, кажется, почти пустая... Однако что-то лежит на дне... Что это?! Не веря своим глазам, Кармела уставилась на пачку таблеток, найденных ею на дне сумочки... Боже мой! Не будет преувеличением сказать, что волосы встали дыбом на голове у Кармелы, когда она поняла, что  за снадобье держит в руках
Это  были противозачаточные таблетки...
Мысли одна страшнее другой проносились в голове  бедной матери. Итак, дочь ее пользуется противозачаточными средствами! Отсюда выте¬кает, что она вступила в близкие отношения с мужчиной.
Ее дочь! Ее Мариелена! Скромная, строгая Мариелена, ее девочка — путается с мужчиной! Она вынуждена прибегать к противозачаточным сред¬ствам, чтобы прежде времени не появился плод ее преступной, аморальной связи!
Ее дочь обманула всех! Она предала все то, чему учила ее мать! Она позволила себе пасть так низко, что вступила в связь с мужчиной!..
Расстроенная, обезумевшая от стыда и тревоги, Кармела рассказала о своей находке верной подруге Фуче.
Фуча ушам своим не поверила. Этого просто не может быть. Мариелена никогда себе ничего тако¬го не позволит. Она не такая. Она — не Чела... Но кто тот человек, который совратил Мариелену? Ведь с Хавьером их ничего не связывает...
Кармела, выслушав ее, заявила, что именно это она и намерена выяснить, и отправилась к Хавьеру больницу.
- Теперь я понимаю, почему вы расторгли помолвку — с порога набросилась она на ничего не понимающего Хавьера, — ты добился у приличной девушки всего, что она только могла тебе дать, и решил ее бросить.
— Не понимаю, о чем вы? — недоумевал Хавьер.
— Я нашла в сумочке Мариелены противозачаточные таблетки! — крикнула Кармела.
Хавьер мигом все понял. Он потер лоб кулаком, соображая, что бы сейчас сказать Кармеле. В последнее время все только тем и заняты, что пытаются вовлечь его в хитросплетения лжи, которая с детства была еме ненавистна.
Кармела, раскрасневшись от гнева, ждала от него ответа, и поэтому Хавьер промямлил, что ей следует переговорить обо всем с самой Мариеленой и что он не из тех, кто способен уклоняться от своего долга.
Кармела, чтобы немного прийти в себя и успо¬коиться после разговора с Хавьером, отправилась к Иоли.
...У Иоли с сестрой в это время происходил от¬кровенный разговор. Она призналась Мариелене, что не может иметь детей.
- Значит, подруга, о которой ты рассказывала Челе, ты сама и есть? — с жалостью спросила ее Мариелена. — Дорогая, и ты решилась пойти на этот обман...
— Но что же мне делать! — разрыдалась Иоли. — Альфредо мечтает о ребенке. А я проклята! Все живое на свете имеет право воспроизвести себе подобных, но не я! Растения, микробы... все в природе... кроме меня!..
В эту минуту в дверь позвонили. Иоли, вытерев с лица, пошла открывать.
Увидев  мать, она растерялась. Ей показалось, мать по ее лицу сразу догадается, что за разговор  происходил у нее с сестрой.
Но Кармеле  было не до Иоли.
Увидев сидящую за столом Мариелену, она на¬летела на нее с криком:
— Ответь мне, что делали эти таблетки в твоей сумке!
Мариелена побледнела от ужаса. Зато Иоли мгновенно сообразила, что надо де¬лать, и пришла сестре на помощь.
— Как, мамочка, неужели я засунула свои таб¬летки в сумку Мариелены! — с притворной радос¬тью воскликнула она. — А я-то их ищу, ищу!
— Это твои таблетки? — пораженная, оберну¬лась к Иоли Кармела.
Мариелена мысленно благословляла находчи¬вость и благородство своей сестры...
— А чьи же еще, — безмятежно сказала Иоли, — они входят в курс лечения, который я прохожу, чтобы забеременеть. Я принимаю их по очень сложному графику, которого надо строго придерживаться. Спасибо, что нашла их, мама! Ах! Какая же я рассеянная!
Мариелена смотрела на нее растроганным взглядом. У Кармелы словно камень упал с сердца.
— Доченька, — сказала она Мариелене, — прости, милая, что я о тебе плохо подумала. Прости за недоверие.
Мариелена боялась расплакаться и выдать себя, но ей больно было слушать, как мать просит у нее прощения.
- Что ты, мама, что ты, — пролепетала она.
- Как я могла угомниться в тебе,- сокрушалась Кармела, - в тебе, такой хорошей, порядочней, скромной девушке! Прости меня, Мариелена!
- Нет-нет, мамочка, не проси прощения, - прошептала Мариелена.
Глаза ее встретились со взглядом Иоли. Сестра укоризненно смотрела на нее, покачивая головой за спиной матери…

Злоба и ненависть к Мариелене переполняли Клаудиу, но она не хотела, чтобы Луис Фелипе об¬наружил ее чувства к девушке. Иногда ей казалось, что она готова пустить в ход пистолет, который приобрела с целью убить Мариелену.
Ольга всячески отговаривала ее от этого безум¬ного шага и даже забрала у Клаудии оружие. Она просила ее набраться терпения и ждать помощи от Росалии, которая наверняка придумает что-то такое, что позволит сестре избавиться от сопер¬ницы.
Но идея убийства крепко засела в голове Клаудии после одного разговора с Пуритой, секретаршей Урбано.
Клаудиа пришла в агентство и, как это часто случалось в последнее время, не застав на месте ни мужа, ни его секретарши, отправилась к Пурите.
- Кажется, у него стреча с клиентами,- сказала ей Пурита, всем своим взглядом показывая, что она точно знает, где и с кем сейчас находится Луис Фелипе.
— А Мариелена? — небрежным тоном осведо¬милась Клаудиа, на что получила многозначитель¬ный ответ:
— Мариелена немного приболела. Ее тошнит. Возможно, несварение желудка... Впрочем, тош¬нота бывает и по другой причине.
Пурита сказала супцую правду. Все утро Мариелену рвало. Ее недомогание заметила даже мать. Мариелена грешила на соус Рене, которым он сдобрил порцию спагетти и угостил ее и Луиса Фелипе. Мариелена было настолько не по себе, что она поднялась в их с Луисом Фелипе, гнез¬дышко, чтобы немного прийти в себя. Излишне говорить,  что Луис  Фелипе  через некоторое время последовал за ней...
— Возможно, Мариелена скоро всем нам пре¬поднесет сюрприз, — продолжала Пурита, с любо¬пытством поглядывая на Клаудиу.
«Неужели она в положении? Боже мой, неужели эта девка забеременела?» — с такими мыслями Клаудиа поднялась в тайное убежище Луиса Фе¬липе и тихонько открыла дверь своим ключом.

… Картина, которую она увидела, осторожно заглянув в спалню, не заключала в себе ничего неожиданного, но все же она больно ударила Клаудиу. Ее муж со спокойным, умиротворенным выражением лица, которого она не видела у него давно, спал, обнимая спящую Мариелену…
Клаудиа чуть пошатнулась, увидев это. У нее потемнело в глазах. Если бы сейчас при ней было оружие, она, не задумываясь, уложила бы их обоих на месте. Ей хотелось броситься к ним, разбудить их воплями, кинуть в них дорогую вазу с цветами, стоящую на полу... И в то же время какой-то голос будто шепнул ей, что час мести еще не наступил, и она, осторожно ступая, покинула эту проклятую квартиру.
Ольга свозила ее к Росалии. Росалия, пошеп¬тавшись со своими духами, заявила, что Мариелена вовсе не беременна. Она дала Клаудии сна¬добье и объяснила, что порошок этот надо рассы¬пать по тайной квартире Луиса Фелипе и что дей¬ствие его не заставит долго ждать результата: Мариелена и Луис Фелипе вскоре расстанутся.
Выбрав момент, когда ее муж и Мариелена были в офисе, Клаудиа снова проникла в квартиру и рассыпала порошок так, чтобы это не бросилось в глаза. Она уже готова была выйти из квартиры, как вдруг: дверь открылась и на пороге появилась Мариелена, пришедшая сюда за какими-то бумагами которые вдруг потребовал у нее Урбано.
- Что вы здесь делаете? — Мариелена вздрогнула от неожиданности и даже попятилась.
Клаудиа куда лучше владела собой.
- Когда же ты поймешь, что, где бы ни  был мой муж, там всегда буду я,- презрительным тоном сказала она.
- Он не мог дать вам ключи,- покачала головой Мариелена.
- Да? Тогда как же я вошла?
- Теперь я все понимаю... Луис Фелипе потерял ключи, а вы их на нашли, сделали дубликат и теперь ходите сюда, как воровка... Теперь я поня¬ла: это вы тогда подкинули нижнее белье, надеясь, что этим вызовете мою ревность и мы с ним по¬ссоримся. Вам не удастся разлучить нас!
— Посмотрим, — зловещим голосом произне¬сла Клаудиа,— ты еще не знаешь, детка, на что я способна.
..В тот же день Мариелена пригласила мастера и попросила его заменить в двери замок.

Андреас был немало удивлен, когда Энди за¬явил ему, что отказывается от предложенного ему отцом места в дирекции банка.
Он хочет начать с самой первой, низшей сту¬пени. Ему необходимо научиться работать с день¬гами. Ничего зазорного нет в том, если  он какое-то время  поработает кассиром. Это поможет ему постепенно освоиться с банковским делом. Ники, который уже трудился в банке Андреаса Пеньяранды, объяснил ему, что в этой работе нет никаких сложностей: главное-быть внимательным, особенно в конце рабочего дня, чтобы в ведомости не появилась цифра, отличная от количества наличности в кассе.
Слова «касса» и «наличность» пришлись Энди по вкусу. Именно наличности ему и недоставало.
Он уже  пробовал вытребовать у отца аванс, говоря, что ему необходимо приобрести для работы в таком месте строгий костюм, на что Андреас тут же предложил ему сходить в магазин и помочь подобрать подходящую одежду.
— Нет-нет, — запротестовал Энди, — я не хочу тебя беспокоить, папа.
— Какое беспокойство! — простодушно вос¬кликнул Андреас. — Я буду горд поехать за покуп¬ками со своим сыном!
  Конечно, он и представить себе не мог, какие мысли бродят у его сына в голове!
Ненси требовала денег. И ее можно было понять. Во всяком- случае, он, Энди, понимал. Что поде¬лать, если все в мире вращается вокруг денег, даже любовь, и все на деньги покупается.
Пока он все больше кормил Ненси обещаниями. Но настало время их выполнить. Энди рассказал Ненси о том, что очень скоро получит доступ к де¬нежкам отца. Девушка была в восторге от его слов.
Вот о чем думал Энди, когда беседовал со своим отцом, убеждая его в том, что ему пока следует занять в банковской иерархии самую низшую ступень.
Андреас отправил сына в кассу, а сам, довольный, попросил у Ирмы чашечку кофе, чтобы устроить себе небольшой перерыв.
В это время его и навестил Никанор, чтобы справиться о том, как работает Ники
- Отлично, - порадовал его Андреас.- Примерный юноша. Очень ответственный, серьезный, трудолюбивый. Он далеко пойдет, поверь моему слову.
— Приятно слышать, — расплылся в улыбке Негретти, — я очень заинтересован в его успешной карьере.
— Как и я — в карьере моего сына, — ответил Андреас. — Энди уже начал работать в банке.
Лицо Никанора приняло удивленное выраже¬ние.
— Вот как? Он трудится вместе с Ники?
— Представь себе, он не согласился ни на одну руководящую должность. Он предпочитает начать с самых низов, — с удовольствием принялся объ¬яснять Андреас. — Хочет как следует вникнуть в суть дела.
— И какую же должность приглядел себе Энди? — Негретти бросил на Андреаса острый взгляд. — Курьера?
— Нет. Он будет работать кассиром.
— Ах вот как, — задумчиво проронил Никанор, — Значит, кассиром. Что ж, правильно. Твой сын мыслит верно. Пусть узнает дело с изнанки. Так оно вернее, не правда ли?..

Судя по всему Камачо и в самом деле решил выполнить принятые на себя обязательства и, время от времени навещая Челу, прихватывал что-нибудь вкусное, полезное для будующей мамы.
Чела уже носила платье для беременных, что очень нравилось Камачо. Да и вообще она похо¬рошела: черты лица сделались более одухотворен¬ными, даже утонченными, губы немного припухли, что очень шло ей, волосы стали необычайно мяг¬кими на ощупь.
Камачо готов был поклясться, что более при¬влекательной беременной женщины он не видел за всю свою жизнь.
Плохо было только одно: Эсперанса все еще никак не могла привыкнуть к его визитам. Они ее раздражали. Она видела в Камачо источник всех своих бед.
Но Чела употребляла все свое красноречие, чтобы убедить свою мать, что это не так. Камачо заботится о ней. Другой на его месте, узнав о бе¬ременности любовницы, и носа бы к ней не казал, а Камачо навещает ее, интересуется ее здоровьем, и, что самое главное, интерес этот неподдельный, он действительно хочет, чтобы мать его сына чув¬ствовала себя прекрасно. Конечно, он не может жениться на ней, но нельзя требовать от человека все сразу! Вот появится ребенок, а там видно будет — возможно, Камачо так  сильно привяжется к малышу и его матери, что уже не сможет жить без них.
Камачо старался приходить к Челе, когда Эсперансы не  было дома, но это не всегда удавалось.
Эсперанса все еще кричала, что надо выгнать его ихз дома пинками, но делать этого явно не собиралась.  Она уже не противилась тому, что, когда отец ее будующего внука является к ним, он первым   делом начинает готовить для Челы рис с фасо¬лью — блюдо, по его мнению, чрезвычайно полез¬ное для беременных. Она уже не швыряла на пол принисенные им для Челы продукты, но придирчиво принюхивалась к курице, которую Камачо приносил всякий раз, чтобы Чела пила побольше бульона, и к клубничному пирогу, который Чела обожала. Правда, Камачо боялся, не растолстеет
ли она.
- Что поделаешь, — смеялась Чела. — Ты должен выполнять все мои прихоти. Иначе, какговорят, ребенок может родиться с открытым ртом. Ты ведь не хочешь этого?
— Конечно, нет, — соглашался Камачо, — я хочу, чтобы он был таким же здоровяком, как и его отец.
— Здоровье — это единственное, что в вас есть хорошего, — бурчала Эсперанса.
— Сеньора? — Камачо делал вид, что не рас¬слышал.
— Я говорю, что Челе не следует есть так много мучного.
- Но мама, пирожки с мясом — такая хорошая штука. - уплетая их, говорила Чела.
-А лук он принес? У меня нет ни однойлуковицы для бульона,-ворчала Эсперанса.
- Сию минуту принесу, сеньора, - тут же вскакивал Камачо, - не беспокойтись, я сейчас пойду и куплю.
- Да уж, пожалуйста, - отвечала Эсперанса, и в ее голосе уже не было злости.

...Сначала Мелиссе представлялось, что ог¬рабление этой сеньоры из богатого квартала — всего лишь безобидная шутка, одна из тех про¬делок, которыми ее возлюбленный время от вре¬мени эпатирует сытое, благополучное, погрязшее в рутине общество, которое обязано тем или иным путем делиться своими средствами с не¬имущими. Но крики ограбленной женщины стояли у нее в ушах.
Карлос и Эрнесто как ни в чем не бывало отмечали успех предприятия пивом и виски, а Ме¬лисса из своего угла поглядьшала на них волком. Наконец Карлос заметил, что ей не по себе.
— Что с тобой? — иронично осведомился он. — Не смотри на меня так, Мелисса. Я умираю от страха…
Эрнесто, почувствовав, что сейчас между любовниками начнется ссора, благоразумно исчез.
  - Что  вы сделали с той женщиной? — спросила Мелисса.
-С какой женщиной? – Карлос сделал вид, что не понимает, о чер идет речь.
- Ты знаешь, о чем я. О той сеньоре, дом которой мы ограбили.
- Ах об этой, - Карлос с наслаждением потянулся.- Да ничего. Только попугали немного.
- Нет, Карлос, нет,-покачала головой Мелисса.- Я слышала ее крики.
Карлос усмехнулся:
- Конечно, она кричала… Ты же знаешь этих богачек! Они все истерички… В чем дело Мелисса? Чем ты недовольна? Мы достали денег, которых нам хватит на несколько дней.
- Я не хочу этих денег! – воскликнула Мелисса в гневе.
Карлос нахмурился.
- Я не потерплю непослушания, Мелисса. В этой семье только я один отдаю приказания. И если  мы добыли деньжат, следовательно, все обязаны ими воспользоваться. – При этих словах он крепко стиснул руки девушки.
- Больно! – вскикнула Мелисса.
- Я не хочу с тобой ссориться,-продолжал Карлос. – Зачем нам ругаться, ведь мы же не состоим в браке. Ты же не хочешь, чтобы мы уподобились твоим родителям?
Мелисса покачала головой.
- Нет, конечно, нет. Но я, честно  говоря, расстроена тем, что произошло.
- А что произошло? – принял удивленный вид Карлос.
- Мне не нравится, что мы причиняем вред людям.
- Но я не сделал той женщине ничего плохого,-убежденно молвил Карлос. – Я только слегка напугал ее. Ты знаешь, что делаю я это не из удовольствия, а по необходимости.
— A нет другого способа добыть деньги? — задумчиво произнесла Мелисса.
Карлос точно ожидал этого вопроса.
— Конечно, есть, — сказал он. — Ты могла бы попросить деньги у отца. У него они, кажется, имеются... Он же владелец банка... Ты должна убедить отца дать тебе денег. Ну сделай это ради меня…
— Но Карлос, — запротестовала Мелисса, — это невозможно. Неужели ты не понимаешь, что между мной и отцом все кончено!
— А раз так — тогда не цепляйся ко мне со своими претензиями, когда мне необходимо раз¬добыть денег, — отрезал Карлос. — И я их найду таким способом, каким считаю нужным.
На другой день Карлос доказал, что действи¬тельно шутить не намерен.
...Пока старик, служащий автозаправки, запол¬нял им баки мотоциклов, Карлос с Эрнесто броси¬лись к кассе... Старик сразу понял, что происходит, и закричал. Карлос, на ходу рассовывая деньги по карманам, занес было над ним кулак, но Мелисса, с сиденья мотоцикла, попыталась перехватить его руку...
Удар обрушился на нее...
- Не смей идти против меня! —в бешенстве проговорил Карлос. — Ты в последний раз встала у меня на пути. Если это повторится — пеняй на себя.
Мелисса в страхе отшатнулась от него.
… Избив старика, компания тронулась в путь.
Вечером Мелисса не притронулась к еде и не смотрела на Карлоса. Он понял, что немного переборщил. Ссора с Мелиссой не входила в его планы.
- Ну, в чем дело? – ласково спросил он ее.
- Старик с автозаправки не сдела тебе ничего плохого,- мрачно заметила Мелисса.
- Ия бы ему ничего не сделал. Но ты вмешалась, и мне пришлось избить его!
- Но зачем, зачем?- не унималась Мелисса.
Карлос решил снизойти до объяснений:
- Рассуди сама. Я – лидер группы. И я не могу допустить, чтобы кто-то сомневался в моей правоте, а особенно- ты. Ведь ты- моя женщина.
- Но ты ударил меня!- крикнула Мелисса.
- Я вынужден это сделать,-убежденно произнес Карлос. – Если бы я этого не сделал, надо мной стали бы смеяться!
Мелисса сжала голову раками.
- Не понимаю, ничего не понимаю.
Карлос понял,что ему предстоит долгое объяснение.
- Мелисса,- заговорил он.- Не думай, что для меня это все таклегко. Но я должен думать за всех . думать о том, кК достать деньги, как поддержать дисциплину. Пойми, если они усомняться в моей твердости, то перестанут меня слушать. Давай забудем об этом.- И он нежно обнял ее и попытался расстегнуть на девушке блузку.
Мелисса оттолкнула его руку.
- Ах нет, не сейчас.
— Что такое? — поднял брови Карлос.
— Мне представлялось, что ты справедливый, добрый, все понимаешь... А ты способен ударить старика, Tы боишься того, что могут подумать о тебе люди. Видимо, я ошиблась в тебе.
— Да, я не Бог, — согласился Карлос. — Я муж¬чина, который пытается помочь близким людям. Кроме вас у меня никого нет. Вы — моя семья. Да, для меня важно, что думает обо мне, моя семья. Но если для тебя мои ошибки значат больше, чем достоинства, за которые ты меня полюбила, я тебя не держу. Я слишком люблю тебя. Мелисса, чтобы попытаться удерживать. Если ты меня разлюбила, уходи.
Его слова тронули Мелиссу.
— Нет, Карлос, нет, я не брошу тебя. Я многим пожертвовала ради тебя и останусь с тобой...

Клаудиа понимала, что ей одной не удержать Луиса Фелипе, и, не стесняясь, начала привлекать к своей семейной проблеме посторонних лиц.
Она еще раз переговорила с Энрекетой, супругой Гонсалеса.
Та сочувствовала Клаудии и от души возмущалась поведением Мариелены.
- Замужние женщины должны объединиться,-поддерживала ее возмущения Клаудиа,- ведь каждая из нас не застрахована от измены мужа… от таких вот секретарш..
Энрикета пообещала Клаудии переговорить обо всем этом со своим мужем.
Должно быть, разговор удался, потому что буквально на следующий день Урбано заявился к Луису Фелипе.
— Не хочу с тобой ссориться, — начал он, — но в агентстве происходят вещи, не замечать ко¬торых нельзя...
— Хочешь кофе? — любезно поинтересовался Луис Фелипе.
— Нет, не хочу, — отказался Урбано.
— И что же такое происходит в агентстве?
— Речь идет о Мариелене.
Луис Фелипе и не сомневался, что разговор будет именно на эту тему. Он пожал плечами, мол, о чем тут разговаривать?..
— Да-да, о твоей секретарше, — подтвердил Урбано.
— Она уже не секретарша, — отозвался Луис Фелипе, — она мой ассистент.
— Да? А почему, раз у нее столько обязаннос¬тей, этой девушки вечно нет на месте? — осведо¬мился Урбано.
— Она должна давать объяснения мне, только мне, -сдержанно заметил Луис Фелипе.
- У тебя с ней роман?
Вопрос был задан в лоб, но Луис Фелипе не смутился.
- Это мое личное дело, — отрезал он.
- Нет, не личное. Она сотрудник агентства, следовательно, это проблема всей компании. Я не буду с этим мириться.
- Да? – насмешливо спросил Луис Фелипе.- И что же ты предпримешь?
- Я не могу работать в компании, где нет порядка и где поддерживают безответственных сотрудников. Или она уйдет, или я.
- Сожалею, но тогда уйдешь ты, — твердо ска¬зал Луис Фелипе.
Урбано почувствовсш, что зашел слишком да¬леко.
— Ты так мало ценишь меня?
— Нет, Урбано, я очень ценю тебя. И я хочу, чтобы ты работал по-прежнему. Но оставь свои попытки вмешиваться в мою личную жизнь... И оставь в покое Мариелену, — решительно сказал Луис Фелипе и, помолчав, добавил: — Я ни за что не расстанусь с этой девушкой. Ни за что на свете, Урбано…

Чико никак не желал оставить Кике в покое. Конечно, у него были враги посерьезнее этого парня. Но вид Кике, маменькиного сынка, благо-пристойного и работящего молодого человека, раздражал его несказанно.
После того случая, в результате которого Кике потерял свое место в химчистке, им не раз приходилось сталкиваться, но всегда появлялся кто-то кто  предотвращал  начавшуюся  было драку:  то сестра Кике, то его подружка Тете, как будто женщины нарочно присматривали за ним.
Особенную ярость Кике вызвал у Чико после того, как промчался мимо него на банковской ма¬шине с видом лихача.
Выждав момент, когда Кике, припарковаш ма¬шину, вошел в свой дом, Чико залез в нее, соби¬раясь раскурочить тут все своим ножом.
За этим занятием и застал его Кике, вспомнив¬ший, что не запер машину.
Чико пошел на него с ножом.
— Брось нож, — презрительно сказал ему Кике, — дерись как мужчина, трус.
— Достань свой, и мы будем драться на рав¬ных, — нагло заявил Чико.
— У меня нет оружия, но есть кулаки... — С этими словами Кике бросился на своего врага.
На шум начавшейся драки выскочила из дома Мече. Она стала кричать и звать на помощь.
Проходивший мимо мужчина с сумкой, полной луковиц, бросил свою ношу и молниеносно разо¬ружил Чико.
Выбежала из дома Кармела, и Чико был вынуж¬ден убраться.
- Сынок! Что случилось?
- Они подрались с Чико, — все еще переживая
произошедшее, объяснила Мече. — Если бы не этот сеньор, — указала она на Камачо, — дело могло бы кончиться плохо.
- Бог мой, сынок! Я же просила тебя избегать этого Чико!
— В мужских делах, сеньора, следует поступать по-мужски.— ответил вместо Кике его спаситель.
- Спасибо вам, сеньор, что вмешались…   Мне кажется  знакомым ваше лицо... - произнесл! Кармела.
- Камачо, друг Челы, сеньора, к вашим услу¬гам     представился мужчина.
-Уж и не знаю, как вас благодарить...
- Нет ничего проще, — Камачо, сияя, обернул¬ся к Мече. — Я хотел бы, чтобы сеньорита угостила меня чашечкой кофе...

0

12

Глава 23

Признание в том, что он любит Мариелену, что души не чает в этой девушке, десятки раз было готово сорваться с губ Луиса Фелипе, но, встречая молящий, затравленный взгляд Клаудии, он удер¬живал его в себе.
С одной стороны, Луис Фелипе фатально поло¬жился на судьбу, решив, что, если Клаудиа взду¬мает припереть его к стене, он тут же попросит нее развод.
С другой стороны, он все время был вынужден лгать ей и изворачиваться, чтобы обеспечить себе возможность встречаться с Мариеленой. И это его раздражало.
Он сделался изобретательным и придумывал различные  предлоги, позволявшие ему провести с Мариеленой вечер. Он ссылался на клиентов. Привлек к помощи Андреаса, который звонил Клаудии и сообщал ей, что ему срочно нужен ее муж, чтобы о чем-то посоветоваться с ним.
Co своей стороны, и у Мариелены были пробле¬мы.
Кармела, обеспокоенная тем, что дочь так много уделяет времени работе, что почти не бы¬вает дома, все чаще заводила разговор о том, что Мариелене надо бросить эту изнурительную долж¬ность и поискать себе более спокойное место. Ей казалось, ее девочка может захворать, что она плохо питается, что совсем не думает о себе и пре¬небрегает домашними обязанностями.
Мариелена всякий раз уходила от разговоров на эту тему, но она чувствовала, что терпению ма¬тери скоро придет конец.
Луис Фелипе старался утешить ее и успокоить, когда она говорила с ним о своих проблемах с род¬ными. Он давал ей понять, что не век они будут прятаться. Он и сейчас уже не желал прятаться и потому пригласил девушку в ресторан.
Не успели они заказать обед, как Мариелена переменилась в лице: на маленькую эстраду посередине зала поднялся не кто иной, как дон Руфино.
- Что с тобой? — заметив ее состояние, обесполкоенно спросил Луис Фелипе.
- Боже мой! Совсем забыла! В этом pecторане работает свекор моей сестры Иоли! Смотри, вот он! Уйдем отсюда!
- Дорогая, — удержал ее Луис Фелипе. — если сейчас пойдем к выходу через зал, он нас тут заметит. Положись на судьбу и ешь спокойно.
Луис Фелипе говоря это, горячо жестикулировал, что не ускользнуло от внимания скрипача.
Неверно истолковав горячность этого сеньора за столиком, дон Руфино, доиграв «Жизнь розы», при¬близился к ним и, поклонившись Луису Фелипе, произнес:
— Вы что-то хотели заказать, сеньор, для своей дамы?
тут его взгляд упал на Мариелену. Брови дона Руфино поползли вверх.
— Ты? Что ты здесь делаешь, Мариелена?
Мариелена лихорадочно придумывала подходя¬щий ответ. Она вспомнила, что отпросилась у ма¬тери на девишник у Сесилии.
— Я была на девишнике и почувствовала голод... — неуклюже солгала она, — и тогда мой приятель пригласил меня пообедать.
К счастью, дон Руфино не страдал недоверчи¬востью.
Слова сконфуженной девушки он принял за чистую монету.
— Ты не представишь меня сеньору, Мариеле¬на?
— Хуан Перес, — вмешался Луис Фелипе, - Хуан Перес, сеньор, к вашим услугам.
Что бы вы хотели послушать, сеньор Хуан? –задал вопрос дон Руфино.
- Что-нибудь из классики... Паганини, напри-
мер...
- Приятно слышать, — отозвался дон Руфино.-  Вы, видно, ценитель хорошей музыки. Я сыграю вам «Каприччио».
Мариелена сидела как на иголках.
Страх, что дон Руфино расскажет обо всем ее матери, был настолько силен, что она даже не слы¬шала музыки.
Луис Фелипе от души похвалил игру дона Ру¬фино, заметив, что давно не слышал столь про¬никновенного исполнения Паганини. Ему даже хо¬телось дать старику денег, но дон Руфино от чаевых отказался, заявив, что он играл для Мариелены, которая ему почти как родная дочь. Мариелена незаметно сделала знак Луису Фелипе, чтобы он оставил ее одну с доном Руфино. Луис Фелипе по¬нимающе кивнул и, извинившись, поднялся из-за стола, сказав, что ему необходимо позвонить.
— Присядьте, пожалуйста, дон Руфино, — по¬просила старика Мариелена, —я хочу попросить вас об одолжении.
— Слушаю, Мариелена.
— Не говорите маме, что видели меня, — взмо¬лилась девушка.
- Как? — не понял старик. — А зачем скры¬вать это от нее?
— Вы же знаете, она человек старомодный, и понравится, что я была в ресторане с мужчиной,- объяснила Мариелена.
- Право  не знаю. — покачал головой дон Руфино,-мне не нравится обман...
- Прошу вас, — настаивала Мариелена.
- Дорогая, ты должна быть более осторожной… - высказал свое мнение дон Руфино, — возможно, этот сеньор юбочник. Может, он хочет тебя соблазнить.
— О нет, что вы! Я знаю его по работе. Это очень порядочный человек.
— Хорошо, девочка, — вздохнул дон Руфино. — Я ничего не скажу сеньоре Кармеле. Но и ты будь осторожней.
— Конечно, дон Руфино, не сомневайтесь в этом, — заверила старика Мариелена.

По возвращении на Майами Мелисса первым делом была вынуждена навестить своего отца в его офисе.
На этом настоял Карлос.
Он выразил уверенность в том, что Мелисса не разочарует его и вытянет из своего отца круглень¬кую сумму. Он научил ее, что следует сказать отцу, чтобы тот раскошелился. Мелисса, выслушав его, рассмеялась: средство для выколачивания из па¬почки денег показалось ей беспроигрьшшым.
Андреас, увидев дочь на пороге своего кабинета, мгновение растерялся. Овладев собой, он холодно спросил:
— Полагаю, ты пришла попросить у меня прощения?
— О нет, папа, — уверенно возразила Мелисса. — Я пришла попросить тебя о том единствен¬ном, что ты только и можешь дать мне.
— Что же это? — ледяным тоном осведомился дреас.
Мелисса сухо рассмеялась.
— Деньги. Мне нужны деньги.
— Значит, деньги, — иронично произнес Андреас. — Ты убегаешь из дома, рвешь свою помолв¬ку с Ники, шляешься где попало, а потом явля¬ешься ко мне за деньгами...
— Да, папочка, именно так, как ты сказал, — подтвердила Мелисса, — убежала... порвала по¬молвку... шлялась... А теперь вот пришла за день¬гами.
— Tы и вправду считаешь, что я дам их тебе?
— А разве у тебя есть иной выход? — как бы удивилась Мелисса. —Ведь если ты этого не сде¬лаешь, я соберу журналистов и расскажу им, какая ужасная дочь у кандидата в губернаторы. Обдумай мою просьбу, папочка. Пока!
Андреас тут же позвонил Негретти. Привычка советоваться с Никанором по всем вопросам уже укоренилась в нем.
— А ведь я предупреждал тебя, Андреас, чтобы ты уделял больше внимания своей семье, — уп¬рекнул его Негретти.
— Неужели я должен ей уступить? — возмутился Андреас.
-  На одной чаше весов лежит твоя политическая карьера, а на другой — немного денег. Что делать, придется тебе откупиться от Мелиссы...
Мелисса в ожидании  решения отца — что оно будет положительным, она не сомневалась, — отправилась домой.
Старая Мария встретила ее объятиями и слезами.
— Дочка, мы все так по тебе скучали!
— Все? — недоверчиво спросила Мелисса, об¬нимая ее.
— Конечно, — подтвердила Мария.
— Даже мама?
— Она особенно. Твоя мать места себе не нахо¬дила от тревоги...
— Да? И где же она? Почему я ее не вижу. Мария слегка замялась:
— Она ушла, дочка. Не знаю, когда вернется.
— Конечно, поскучала-поскучала и отправи¬лась развлекаться.
Мария сделала протестующий жест:
— Не говори так, дорогая!
— Но ведь это правда, старушка. Если кто-то и скучал по мне, так это ты.
— Пойду приготовлю тебе твою комнату, — рас¬троганно произнесла Мария.
Мелисса удержала ее:
— Не спеши. Я не собираюсь здесь оставаться. Я жду отца, он кое-что мне должен, а потом тут же уйду... Передай привет моей матери, когда она вернется со своей прогулки по магазинам...

Мелисса была не права: Летисия и не думала о магазинах, и Марии это было известно.
Они с Кике прогуливались по парку. Кике специально занял у Леона денег, чтобы не чувствовать себя скованно. Ему было приятно потратится на Летисию. Он был совершенно счастлив. Летисия же со счастливой улыбкой слушала его откро¬вения.
- Я видел вас сегодня во сне... Иногда мне ка¬жется, что все в банке догадываются о нашей дружбе. Я так боюсь, что по моей вине у вас воз¬никнут проблемы с мужем!.. И в то же время уже не могу отказаться от наших встреч. Знаете, ведь я для вас написал стихотворение...
— Неужели! — обрадовалась Летисия. — Про¬читай мне его!
— А вы не будете смеяться? — смзггился Кике.
— Нет, что ты!
Кике достал листок бумаги из кармана рубаш¬ки, разгладил его на колене и начал читать:

Луна такая прекрасная, но
Ее нельзя сравнить с вашей красотой...
Так же и звезды
Имитируют блеск ваших глаз.
Стоит вам посмотреть на меня,
Я третищ от счастья...
И пытаюсь заслужить
Я  не знаю что... наверное, вашу дружбу...

Летисия глазами, полными слез, смотрела на него.
Видите, — волнуясь, сказал Кике, — первые буквы каждой строчки составляют ваше имя. Летисия. Летисия…
- Наконец-то я услышала, как мое имя слетело с твоих уст,- произнесла Летисия. -Повтори…
— Летисия, — повторил Кике.
— Прекрасное стихотворение, — сказала Лети¬сия. — это самая дивная вещь, какую я когда-либо слышала. Подари мне его...
Потом они долго бродили по аттракционам, ма¬леньким кафе, заглянули в магазинчик, и Кике купил Летисии в подарок куклу.
Она была на седьмом небе от счастья.
— Это самый дорогой для меня подарок! - вос¬кликнула она, целуя куклу. — Давай придумаем ей имя...
— Кукуруку, — подумав, предложил Кике.
— Замечательно! — тут же одобрила Лети¬сия. — Кукуруку!
Но самое волнующее событие произошло во время их катания на русских горках. У Летисии закружилась голова, и Кике обнял ее.
Тепло ее тела и аромат духов ударили ему в голову. Он наклонился и осторожно коснулся гу¬бами ее рта...

Несмотря на то что предпринятая им попытка избавиться от Мариелены не увенчалась успехом, Урбано Гонсалес не отсупился от своей затеи.
Он был человек упрямый. Непреклонность Луиса Фелипе только раззадорила Гонсалеса. Клаудаи уже не надо было обращаться к нему с по¬вторной просьбой о помощи: Урбано вошел в азарт, решив во что бы то ни стало настоять на своем.
Туг подвернулся подходящий случай. Появилась возможность командировать Луиса Фелипе в Испанию. А пока он будет устанавливать прочные связи с предполагаемыми клиентами, можно под¬строить Мариелене какую-нибудь ловушку, при¬драться к ней, обвинить ее в непрофессионализме и уволить за спиной Луиса Фелипе.
Нечего говорить, что этот план получил горячее одобрение со стороны Клаудии.
— Но это точно, — допытьшалась она у Гонсалеса, — моему мужу и в самом деле придется по¬ехать в Испанию?
— Этот контракт у нас в кармане, — подтвер¬дил Урбано.
— Наконец-то, Урбано, наконец-то! Спрова¬див Луиса Фелипе, мы тут же избавимся от этой девицы!
-Пойдем к нему, — сказал Гонсалес.
...Луис Фелипе в это время принимал неожи¬данных посетителей.
Когда порог его кабинета переступили мать Мариелены с ее сестрой, он решил, что дон Руфино рассказал Кармеле о том, что видел девуш¬ку с каким-то незнакомцем в ресторане. Кармела, должно быть, выпытав у него, как выглядел этот незнакомец, пришла к выводу, что это был шеф Мариелены, и явилась к нему требовать объяс¬нений.
Но в первую же минуту все разъяснилось. Кармелу снедало беспокойство за здоровье дочери, которой приходится слишком много работать.
— Она встает рано, почти ничего не ест, а на работе задерживается допоздна, — жаловапась Кармела.
— И у нее очень усталый вид в последнее время, — поддержала мать Мече. — А вы не ска¬жете, где она сейчас? Где моя сестра?
Кармеле хотелось задать тот же вопрос.
Луис Фелипе объяснил, что Мариелена сейчас помогает записывать новый рекламный ролик.
В этот момент дверь распахнулась, и в кабинет вошла Клаудиа.
Луис Фелипе представил своим посетительни¬цам жену.
— Вы не представляете, как мне приятно по¬знакомиться с родными Мариелены, — проворко¬вала Клаудиа. — Мой муж так ценит ее! Так ува¬жает!
— Что ты здесь делаешь? — не слишком любез¬но справился у жены Луис Фелипе.
— Но ведь иногда жена должна навестить мужа на работе, позаботиться о нем, приласкать его. Не правда ли, сеньора? — обратилась она к Кармеле.
- Полностью с вами согласна. Вы такая чудесная пара, так хорошо смотритесь вдвоем, — произнесла Кармела.
Она была очень довольна тем, что увидела жену Луиса Фелипе. С недавнего времени ее томили подозрения, не ухаживает ли сеньор Сандоваль за ее дочерью. И вот появление Клаудии рассеяло эти сомнения. Имея такую добрую, заботливую жену, разве  он станет смотреть в сторону других девушек?.
- Дорогой,- между тем продолжала Клаудиа, — я пришла к тебе не одна. Просто Урбано, поняв, что у тебя посетители, остался в холле.
— О, мы уже уходим, сеньора Сандоваль... Я только пришла просить вашего супруга, чтобы он не слишком долго задерживал Мариелену на ра¬боте... — произнесла Кармела.
— Постараюсь вьшолнить вашу просьбу, сеньо¬ра. — буркнул Луис Фелипе.
— Хоть это и нелегко будет сделать, — пропе¬ла Клаудиа, — ему трудно обойтись без Мариелены.
Кармела и Мече ушли, и тут же в кабинет вошел Гонсалес.
— Ну что у тебя за дело? — переключился на него Луис Фелипе.
— Дело у всех нас, — сказала Клаудиа.
— Клаудиа права, — согласился Гонсалес. — Это касается нас всех, но лететь в Испанию при¬дется тебе одному...
— В Испанию? — не понял Луис Фелипе.
— Помнишь, мы добивались контракта с одной фирмой в Мадриде? — cnpocил Урбано. — Так вот дело в шляпе. Лети, подписывай контракт.
-Мы полетим вместе, дорогой,— проговорила Клаудиа.
Луис Фелипе немного смутился.
- В Испанию… Не хотелось бы мне сейчас оставлять дела в агентстве.
- Не беспокойчя, -ласково возразила Клаудиа.- Тут будут Гонсалес… и  Мариелена… Ведь она одна со всем справиться, не так ли? Кстати, где она сейчас?

Мариелена в этот момент была вынуждена вы¬ступить в совершенно неожиданной для себя роли.
Дело в том, что одна из моделей приболела. Студийное время было оплачено, и Рене лихора¬дочно думал над тем, кем заменить заболевшую девушку.
Взгляд его, устремленный на Мариелену, также озадаченную этой проблемой, вдруг про¬светлел.
— Дорогая, почему бы бы тебе не заменить девуш¬ку!
— Мне? — оторопела Мариелена.
— У тебя чудесная кожа... Это всего несколько фраз...
Подошел Луис Фелипе, только что спровадив¬ший Клаудиу.
Он тут же одобрил идею Рене.
- Отведите ее в гримерную. — распорядился с Луис Фелипе. — Рене, дай я проверю текст...
Сделали пробы. Мариелена держалась настолько естественно, что поразила всех. Рене заявил, она — прирожденная модель. Пока подправляли свет, Луис Фелипе отозвал Мариелену в сторону.
- Дорогая, мне необходимо ехать в Испанию.  И я хочу отправиться туда вместе с тобой. Здесь была твоя мать...
- Мама?— испуганно спросила Мариелена.
- Она беспокоится о твоем здоровье... Мы очень хорошо побеседовали, и я понял, что ты сможешь уговорит ее, чтобы она отпустила тебя в Испанию.
- Не знаю, Луис Фелипе,- задумчиво произнесла Мариелена.- Ведь с тобой захочет поехать жена…
- Уже захотела,- сказал Луис Фелипе, - но это моя проблема, как сделать, чтобы она не поехала. А ты постарайся договориться с мамой…

Посещение агентства произвело на Кармелу и  Мече огромное впечатление, но они поразному смотрели на многие вещи...
Когда они спускались на лифте вниз. Мече по рассеянности нажала не ту кнопку, и лифт остановился прямо перед дверями телестудии.
Обе женщины не удержались и заглянули туда, увидели раскрашенных, полуголых женщин, сидящих в самых развязных позах; мужчин, которые обмениваясь с женщинами рискованными шутками, устанавливали в зале освещение; каких-то балерин, бросающих ноги в гранд-батманах выше головы...
Кармела за руку потащила свою дочь вниз по лестнице.
Она была потрясена. Вот, значит, в каком месте работает ее дочь! Там все накоротке, женщины держатся раскованно, чуть ли не вызывающе, и мужчины к этому привыкли! Эти голые ноги! Эти купальники, которые едва прикрывают грудь! У нее моментально созрело решение во что бы то ни стало забрать дочь из этого притона, из этого при¬станища разврата, которое может запятнать кого угодно, даже такую чистую девушку, как ее дочь!
Зато Мече была в восторге. Она как будто по¬пала в совершенно иной, прежде никогда ею не виданный мир, свободный, красивый, блестящий!
Вечером она поделилась своими восторгами с Леоном.
— Мече! — возмутился он. — Как ты попала в такое место?!
Мече поняла, что сделала промашку.
— Я сопровождала маму, — сказала она.
— А кто тебе позволил? Почему ты мне не ска¬зала, что пойдешь в такое место?! Я бы никогда тебе этого не разрешил!
- Но я думала...
-Мне не важно, что ты думала! Tы забыла об  уважении ко мне! Ты забыла, что-у тебя есть жених!
- Но дорогой... — пыталась объясниться Мече.
- Между нами все кончено! — прервал ее он. — Теперь ты свободна и можешь ходить, куда пожелаешь.
С этими словами Леонгромко хлопнул дверью, а Мече, потрясенная, упала на кровать и зарыдала.

— Мне повезло. Сейчас я в таком славном месте!— блестя глазами от возбуждения, делился с Тато Энди. — Представь, я нахожусь в непосред¬ственной близости к денежкам!
— Не вздумай брать деньги! — предостерег его Тато. - Там сразу все обнаружат!
- Нет, я буду действовать осторожно... Ха-ха! Теперь я — серьезный человек в белой сорочке с галстуком, с лицом идиота, сидящего за стой¬кой! - усмехнулся Энди. — Слушай, Тато, а ты не хочешь стать моим сообщником? Стоит тебе слово сказать, и отец устроит тебя в банк! Он к тебе очень хорошо относится!
— Нет, это не для меня, — отказался от этого любезного приглашения Тато. — Хотя работа мне нужна. Ты ведь знаешь, мой отец хоть и богач, но держит меня в черном теле… Но я терплю. Вот закончу дурацкую учебу, раз уж он так на этом настаивает, и  стану заниматься музыкой.
- Слушай, Тато,- Энди хлопнул приятеля по плечу.- Почему бы тебе не переехать в наш дом? Уверен, все будут рады! Комната Мелиссы мвободна… А ты у нас уже почти как член семьи…
- Это было бы неплохо, - не стал возражать Тато.
- Решено. Я завтра же поговорю с родителями,- пообещал Энди.

Как и предполагал Карлос Андреас Пеньяранда, опасаясь скандала, обещанного ему Мелиссой, щедро снабдил свою дочь деньгами. Карлос был доволен. Он даже не рассчитывал на столь круп¬ную сумму. Мелисса удостоилась самого горячего его одобрения.
Мелиссе же было не по себе. Конечно, отец дал ей денег, но сделал он это с таким презрени¬ем, точно полностью поставил крест на своей до¬чери, буквально в лицо швырнув ей пачки банк¬нот.
— Не понимаю, почему ты переживаешь, — ус¬покаивал ее вмиг подобревший Карлос. — Мы — твоя единственная семья. И ты доказала, что отныне можешь стать полноправным членом нашей секты. Ты узнаешь теперь нашу тайну.
— Тайну? — удивилась Мелисса.
Ей-то казалось, она уже достаточно хорошо свою новую «семью», знает, на что способен моменты Карлос, — и вот, оказывается, существует еще какая-то тайна!
Мелисса немного испугалась.
Карлос, обняв ее за плечи, вывел в кухню и вдруг приоткрыл посередине пола крышку какого-то люка.
— Я не знала, что внизу есть подвал, — трепе¬ща, произнесла Мелисса.
Карлос жестом предложил ей спуститься вниз. Немного помедлив, Мелисса пошла следом за ним и оказалась в полной темноте.
Карлос громыхнул спичечным коробком и стал зажигать одну за другой свечи, стоящие вокруг алтаря. Только вместо иконы перед ним было какое-то стратное изображение...
— Что это? — ошеломленно молвила Мелисса.
— Это — дьявол. Он — наш вождь. Мелисса. Ты  отныне стала его новой дочерью. Ты научишься слутпаться его...
В этот же вечер на кухне Мелисса разговорилась с еще одной «дочерью дьявола», которая была в семье» с незапамятных времен, с Луси. Ей хотелось знать, каким образом Луси попала в эту компанию.
— Мне не было и тринадцати лет, когда моя мать, проститутка, продала меня мужчине... С тех пор я, как и она, работала на улице и все деньги отдавала ей. Пока она не попала в тюрьму.
— То, что ты рассказала, — ужасно, — задум¬чиво молвила Мелисса.
Луси печально усмехнулась:
- Есть люди, которые живут еще хуже. А мне повезло. Я встретила Карлоса, и с тех пор уже не была одна. Мы здесь как братья и сестры, всем делимся. Мы настоящая семья.
- Иногда приводите меня в замешатсльство.. Все эти вещи, которые Карлос держит в подвале…
— Алтарь? — спросила Луси.
— Да. Когда я увидела алтарь сатаны, очень испугалась.
— Тебя вскоре окрестят, как члена семьи, — объяснила Луси. - Бояться нечего. Ты должна чувствовать себя счастливой и гордой. Ведь это очень почетно — принадлежать нашей секте!..
Говоря  все это, Луси аккуратно помешивала в кастрюльке какое-то варево.
— Как пахнет, — сказала Мелисса. — Луси, что это?
— Этот напиток Карлос велел приготовить для тебя, дорогая. Не бойся, я сама выбирала травы. Сейчас я остужу его, ты выпьешь напиток и ус¬нешь...
— Но зачем?
— Так делают все, кто должен пройти обряд по¬священия в секту...
...Мелисса проснулась, когда уженаступило утро.
Во всем ее теле была какая-то ломота. На ногах и на руках — синяки. Рядом с ней валялся черный балахон с капюшоном.
Луси сидела у нее в ногах.
— Скажи, что со мной было? — с ужасом разглядывая руки и ноги, спросила Мелисса.
- Ты  ничего не помнишь?
Мелисса потерла лоб.
- Да... как будто это было во сне... Я выпила напиток... уснула... И мне снились какие-то плящущие  вокруг меня черти... голые... Карлос... вид у него ужасны.. Скажи, это было во сне или на самом деле?..
- Ты прошла обряд посвящения. Теперь ты наша сестра. Не беспокойся ни о чем. Карлос тобой очень доволен.
-  Чем он доволен? – изумилась Мелисса.- Я ведь ничего особенного  не сделала.
- Сделала, - улыбнулась Луси.- Все остались довольны тобой…

0

13

Глава 24

Предчувстия Мариелены оправдались.
Кармела, узнав о предполагемой поездке до¬чери в Мадрид, решительно воспротивилась. Уда¬лив из комнаты Мече, пытавшуюся вступиться за сестру, она разразилась целым потоком доводов:
— Пойми одно: для девушки самое главное не работа, а ее семья! Ты должна следовать тем мо¬ральным принципам, которые усвоила в семье... Приличная девушка и из дома не выйдет одна, не то чтобы ехать в другую страну Бог знает с кем!
- Мама, но я не ребенок, а современная женщина для которой важна профессия, — защищалась Мариелена, — и еду я не с кем попало, а со своим шефом!
- Нет,  дочка, я не допушу этой поездки — стояла на своем мать, — ас шефом пусть едет его жена…
— Но именно я необходима ему на первой ста¬дии переговоров о контракте, — не сдавалась Мариелена. — Это деловая поездка.
— Нет, дочка, моего согласия на это не будет, — отрезала Кармела. — и ты не можешь не считаться с этим...

В это же время не менее тягостный разговор происходил между Луисом Фелипе и Клаудией.
Луис Фелипе заявил ей, что поедет в Испанию один.
— Но как же так? — возмутилась Клаудиа. — Почему ты только сейчас поставил меня в извест¬ность о том, что я не еду? Я готовилась, делала покупки...
— Дорогая, ты ни о чем меня не спрашивала... Это деловая поездка, и я поеду один. Это не раз¬влечение. — решительно заявил Луис Фелипе. —Ты никогда не сопровождала меня в деловых по¬ездках, и не будем больше говорить об этом.
Клаудиа потеряла самообладание, услышав все
-Ложь! — завопила она. — Все ложь! Ты ищещь  любой предлог, чтобы расстаться со мной! Тебе на  меня наплевать! Ты — проклятый эгоист.
Она вдруг схватилась за грудь и побледнела, Луис Фелипе испуганно посмотрел на жену: он понял, что это не просто истерический приступ. Клаудиа начала задыхаться. Луис Фелипе помог ей лечь в постель, вызвал врача и позвонил се¬страм жены...
Летисия и Ольга прибежали, когда врач уже закончил осмотр Клаудии и дал ей сильнодействующее успокоительное средство.
Луис Фелипе, переговорив с врачом, который заверил его, что ничего страшного нет, немного посидел у постели Клаудии, потом, сказав сестрам, что его ждут дела в агентстве, ушел.
— Он, конечно, отказался взять ее с собой в Мадрид и из-за этого разгорелся сыр-бор,— пред¬положила Ольга.
— Думаю, ему нельзя уехать и оставить жену в таком состоянии, — сказала Летисия.
— Конечно. В противном случае это будет окон¬чательный разрыв!
— И все же нам следует позвонить психиатру Клаудии, — проговорила Летисия. — Вдруг при¬ступ повторится... Может наступить такой момент, что мы не сумеем ей помочь, и тогда...
— Этого не произойдет, — покачала головой Ольга. — Мы не должны опережать события. Давай подождем и посмотрим, что будет...
Через полчаса Клаудиа открыла глаза и при¬поднялась с подушек.
Как ты себя чувствуешь, дорогая? — склонившись над ней, спросила Ольга.
- Лучше,— сквозь зубы произнесла Клаудиа.
-Дорогая, что произошло? — подала голос Летися.
— Луис Фелипе не хочет брать тебя в Мадрид, не так ли?
— Зачем спрашивать, — сказала Ольга, — ясно, что не хочет. Вы поскандалили, и тебе стало плохо... Дорогая, ты должна научиться владеть собой.
— Именно это я и собираюсь сделать, — выда¬вила из себя Клаудиа. — Да, он не хочет брать меня в Мадрид. Но клянусь, Луис Фелипе пожалеет об этом!..

Когда Мариелена сказала Луису Фелипе, что не сможет поехать с ним в Испанию, лицо его вытя¬нулось от разочарования.
— Любимая! Но я так мечтал об этом! Поедем, умоляю тебя!
— И не проси, дорогой. Я не могу пойти против своей матери, — грустно произнесла Мариелена.
— Но почему капризы своей матери ты ставишь выше нашей любви? — возмутился Луис Фелипе.— У меня тоже были проблемы с Клаудией,когда я сказал ей, что не возьму ее с собой. Но это меня не остановило.
- Дорогой, мы не можем строить свое счастье на горе близких людей. Моя мать... твоя жена... Мне очень жаль, Луис Фелипе, тяжело отказывать тебе в осуществлении того, к чему я и сама стремлюсь всей душой... Но я не могу иначе, пойми меня…

Не успел самолет с Луисом Фелипе и Рене под¬няться в воздух, как Клаудиа уже держала совет с Урбано Гонсалесом.
— Необходимо, чтобы Мариелены уже не было здесь к возвращению моего мужа. Что мы можем предпринять, Урбано, чтобы выгнать ее из агент¬ства?
— Полагаю, необходимо нагрузить ее работой. Сделать так, чтобы она не успевала справляться со своими обязанностями, — решил Урбано. — А когда Мариелена допустит промах, уволить ее.
Клаудиа задумалась, а потом сказала:
— Нет, Урбано. Ты не должен увольнять ее.
— Почему? — не понял Гонсалес.
— Если ты ее уволишь, она дождется возвра¬щения Луиса Фелипе, и он снова примет ее на работу, — объяснила Клаудиа. — Нет, мы посту¬пим иначе...
— Что же ты хочешь предпринять? — с любо¬пытством глядя на Клаудиу, осведомился Гонсалес.
Клаудиа потерла руки, предвкушая месть.
— Пусть уйдет сама, — зло бросила она. - Я сделаю ее жизнь невыносимой. У нее и в мыслях не будет вернуться сюда.
Гонсалес одобрительно ухмыльнулся и кивнул.

Клаудиа засучив рукава приняла воплощадь свою идею в жизнь.
Она стала  являться в офис раньше всех и, сто¬ило Мариелене немного задержаться, тут же сова¬ла ей под нос часики.
Она требовала, чтобы Мариелена задержалась после работы и закончила съемку рекламного ро¬лика. Мариелене оставались финальные шесть секунд, но на подобную работу могло уйти не менее двух часов ее личного времени...
Она требовала, чтобы Мариелена печатала большее количество копий сценария рекламного фильма, чем положено.
Она безжалостно, а главное, неграмотно правила текст, что вызывало недовольство Мариелены.
Она приказала, чтобы Мариелена навела поря¬док в архиве, совсем иной, чем тот, к которому уже привыкли она и Рене.
Она высказывала претензии по поводу кофе, который готовила Мариелена.
Когда Луис Фелипе звонил из Испании. Клаудиа тут же перехватывала из рук девушки трубку. С недавнего времени у Мариелены дома появился телефон, но звонить ей домой он не мог, так как мать прислушивалась бы к каждому ее слову...
Клаудиа завалила девушку работой. И тем не Мариелена справлялась с ней. Пока решительно не  к чему было придраться. Клаудиа занервничала и снова отправилась к Гонсалесу.
- Когда? Когда же мы наконец сможем йзбавиться от нее Урбано? — досадовала она.
- Не знаю, что и придумать, - замялся Гонсалес.- Мариелена оказалась такой рботоспособной…
— Но мы должны что-то сделать... Что это у тебя за кассета? — вдруг спросила Клаудиа, как бы осененная вдохновением свыше.
- Это? Это рекламный ролик с участием Мариелены... Он стоит целое состояние. — объявил Урбано.
Кровь прихлынула к щекам Клаудии от радости.
— Да? Вот тебе и решение проблемы! — вос¬кликнула она.
— Что ты имеешь в виду? — насторожился Гонсалес.
— Мы сотрем проклятую рекламу, — объявила Клаудиа.
Гонсалес не поверил собственным ушам.
— Ты с ума сопша! Она стоит колоссальных денег!
— Это мои деньги. Пусть пропадают, — непреклонно заявила Клаудиа.
-  Но Клаудиа, — попытался урезонить ее Ур¬бано, — речь идет не только о стоимости, но и о пристиже агентства!
- Плевахь я хотела на престиж агентства, - отозвалась Клаудиа, — Меня волнует лишь мой собственный... Сотри ролик, Урбано. Я больше не хочу видеть ее лицо, ее глаза, которые смеются мной. Сотри все, мы обвиним ее в уничтожении рекламы и вышвырнем отсюда! Я хочу поставить эту девку на колени, Урбано!..

Неизвестно, сколько бы еще Леон демонстри¬ровал Мече свою обиду, если бы не Тельма и Хавьер.
Тельма, когда он рассказал ей о ссоре с невес¬той, прямо сказала ему, что только последний глупец способен придираться по мелочам к такой чистой, порядочной девушке, как Мече. А Хавьер, к которому уже прибегала плакаться на жениха Мече, заявил ему, что если брат немедленно не помирится с девушкой, то он сам пойдет к ней и поведает всю правду о так называемых ком¬пьютерных курсах. Леон перепугался и тут же отправился к Мече. Она встретила его с радос¬тью.
Кармела, которая еще ничего не знала о раз¬молвке Леона с ее дочерью, поставила перед ним тарелку с жарким.
С постным выражением лица Леон умял всю тарелку, и Мече побежала за добавкой, окрылен¬ная, почти счастливая.
Первый шаг к примирению был сделан, а на следующее утро Мече решила сделать второй. Она пришла в магазин Тео за продуктами. Леон помог ей наполнить корзину и пробил чек.
- А подешевле не уступите? — шутливо спросила его Мече.
- Сожалею, сеньорита, но скидка есть только тех местах, которые вы так любите посещать,— ядовито сказал Леон. — Больше ничего ненужно? Есть еще маниока, картошка, тыква…
— Леон, приходи к HАМ сегодня вечером. Я при¬готовлю тебе что-то вкусненькое, — уговаривала его Мече.
— А почему бы вам не пригласить к себе своих новых друзей из агентства? — продолжал ломать¬ся Леон. — Они поинтереснее меня, увальня.
— Леон, милый! — Мече зажала ему рот ладо¬нью.
Леон для виду немного посопротивлялся и на¬конец позволил Мече обнять себя.

Энди совершенно не ожидал, что так быстро обнаружится ограбление им кассы.
И поймал его на воровстве не кто иной, как Ники.
Дело в том, что ко всем кассам была подклю¬чена система слежения, о чем Энди даже не подо¬зревал. Камера засняла тот момент, когда он за¬пустил руку в кассу. Отпираться было бессмыслен¬но. Энди и не стал особенно выкручиваться. Он чувствовал себя в безопасности. Как-никак он — сын президента банка. Конечно, неприятно, что так получилось, но не станет же папаша заявлять в полицию. Высказав свои соображения  Ники, умолявшего его, чтобы он вернул деньги и не вынуждал его, Ники, идти с жалобой на своего приятеля к Андреасу. Энди повернулся и пошел прочь.
Ники скрепя сердце вошел в кабинет Андреаса.
- Я пришел сообщить ВАМ очень неприятную новость, сеньор. Это касается Энди.
- Что такое? — насторожился Андреас.
- Сеньор, в банке произошло ограбление. Есть доказательства, что его совершил ваш сын, — по¬нурив голову, выдавил из себя Ники.
Андреас схватился за голову. Что угодно, только не это! Его дети как будто сговорились вредить ему.
На его лице проступило такое отчаяние, что Ники быстро проговорил:
— Сеньор, не беспокойтесь, пожалуйста. Плен¬ка с записью не попадет в полицию. Мы этого не сделаем, если вы, конечно, сами не пожелаете сдать сына властям.
— Да-да, — торопливо сказал Андреас, — толь¬ко не это! Никакой полиции! Я немедленно еду домой! Я душу вытрясу из этого мерзавца!
Когда взбешенный Андреас ворвался в дом, Энди как ни в чем не бывало безмятежно болтал в гостиной со своими тетками, Клаудией и Ольгой.
Андреас чуть не набросился на него с кулаками.
- Негодяй! Ты опозорил меня! Ты только и делаешь, что  позоришь меня, мерзавец!
Энди за словом в карман не полез.
- Потому что тебе нет дела до моих проблем. —завопил он, прячась за Клаудиу. — Ты не даешь их мне, я сам должен позаботиться о себе!
- Андреас, успокойся!- удерживала его Ольга.
— Да вы понимаете, что произошло? Этот мер¬завец ограбил мой банк! Мой сын! Мой собствен¬ный сын! Уходите все отсюда! Оставьте меня в покое!
Ольга потянула Энди наверх. Энди попытался вырваться от нее. Ему хотелось наговорить отцу гадостей, но на помощь сестре подоспела Клаудиа.
— Иди, Энди, не ищи приключений на свою голову! Я попытаюсь успокоить твоего отца!.

Обеспокоенная трехдневным молчанием Кике, — в последнюю их встречу они договори¬лись, что он позвонит ей, — Летисия сама позво¬нила ему.
Выяснилось, что Кике не только звонил ей не¬сколько раз, но даже, воспользовавшись поруче¬нием сеньора Пеньяранды забросить какие-то до¬кументы к нему домой, приезжал к ней. Но старой служанке Марии почему-то вздумалось играть роль цербера.
На просьбы подозвать к телефону Летисию она неизменно отвечала, что сеньоры нет дома, а когда Кике заехал к ней домой, Мария, взяв документы, тут же его выставила.
Вмешательство Марии в ее личные дела раздосадовало Летисию, но та была не просто служанкой, но няней и ее, Летисии, и детей, и приструнить Марию было делом нелегким. Мария не одобряла поведения своей питомицы, считая его в высшей степени легкомысленным.
Тут Андреас обрушил на ее голову новую про¬блему: оказывается, их сыночек Энди запустил лапу в кассу банка.
Летисия была потрясена. Tакого она от Энди не ожидала.
— Во всем виновата ты! — бушевал Андреас. — Ты обязана была следить за порядком в доме, за детьми!
— Я тебе тысячу раз говорила, — тут же взви¬лась Летисия, — чтобы ты почаще бывал дома, помогал мне в воспитании детей!
Они разругались, и Летисия отправилась за утешением к cecтрам. Ольга была у Клаудии: они обсуждали семейную проблему последней.
Тут появилась Летисия — со своей семейной проблемой. Разгоряченная только что происшед¬шей ссорой с мужем, она заявила, что намерена с ним развестись.
— Но Летисия. — попыталась урезонить ее Клаудиа, — подумай о детях!
- Наши дети! — вскинулась Летисия. — Мелисса ушла  из дома, Энди докатился до преступления!
Ольга активно поддержала Летисию.
- Ты права, сестренка. Я бы давно послала ко всем чертям.
- Ольга, перестань! — взмолилась Клаудиа.
- Я говорю, что думаю, — объявила Ольга. — У НИХ ДАВНО НЕ БРАК,   а фикция. Андреас собирается заниматься проблемами штата, но не способен разобраться в бедах своей семьи. Кончай, Лети, с этим фарсом, с этими играми в благополучную семью. Разведись с ним. Станешь жить в свое удо¬вольствие.

Летисии совет сестры понравился, но она ре¬шила, не дожидаясь развода, начать жить в свое удовольствие.  ...Кике поджидал ее на набережной.
Увидев его, Летисия отбросила всякие сомне¬ния. Этот мальчик будил в ней такую нежность! Летисия притормозила машину, передала руль Кике и сказала, чтобы он ехал к ее дому.
— К дому? К вашему дому? — удивился Кике.
— Да. Мы с тобой посидим у моей сестры Ольги. Сегодня она ушла на целый вечер, и нам никто не будет мешать...
Кике был немало озадачен. Он не смог скрыть своего замешательства.
- Но удобно ли это, сеньора?
- Почему нет? — пожала плечами Летисия.
… В гостиной она предложила Кике лимонад, а попросив его немного подождать, отправилась в душ.
Из душа она вышла посвежевшая, с влажными волосами, благоухая дорогими духами и в халате, как будто сшитом из пены морской... Кике ерзал  от смущения, когда она села рядом с ним на диван. Летисия провела рукой по его щеке.
— Ты ведь не думаешь обо мне плохо?
— Нет, что вы, — робко ответил Кике.
— Я просто хочу чувствовать себя любимой... Со мной такое впервые... Ты мне веришь?
— Да, — произнес Кике, потупившись.
— Я бросилась к тебе в момент отчаяния... и вот сейчас привезла тебя сюда и немного нервни¬чаю... Ты тоже?
— Да нет, — отозвался Кике.
— Конечно, у тебя все иначе. Ведь ты мужчи¬на.... Какой ты красивый. Кике... Эти глаза, рес¬ницы, улыбка. Я тебе нравлюсь?
— Да, — выдохнул Кике.
— Правда? И ты не считаешь меня старой?
— Н-нет, — сказал Кике. — Хотите, поиграем в шашки? Вон они, на столе.
Летисия с нежностью обняла его.
-  На свете существуют более интересные игры. Кике, но ты еще не умеешь в них играть...
...Через несколько часов Летисия приподнялась в постели и, взъерошив Кике волосы, спросила:
— ТЫ счастлив, мой мальчик?
— Как никогда в жизни, — признался Кике.
— Правда?
— Правда. Вы были так терпеливы со мной... Я вам так благодарен!
— Я не хочу, чтобы ты благодарил меня, — улыбнулась Летисия. — Я это сделала ради любви. Я так люблю тебя, так  люблю!..
— И Я тоже, — прошептал Кике.
— Тогда скажи мне это, — обвив его шею ру¬ками, сказала Летисия. — Скажи, что любишь меня.
— Я вас люблю, — произнес Кике.
— Нет, не так! Не говори со мной, как с пожилой сеньорой! Скажи: я люблю тебя, Летисия!
— Я тебя люблю, Летисия. Я тебя люблю!.

Что-то не ладилось у Альфредо с Иоли, и он никак не мог разобраться, в чем тут дело. С того момента, как Иоли пошла работать, все измени¬лось. Между ними наступило какое-то отчуждение. Впрочем, возможно, оно началось раньше.
Теперь Иоли возвращалась домой поздно вече¬ром. Альфредо почти физически ошущал. как по¬степенно гаснет его семейный очаг, но не знал, что предпринять.
Казалось бы, Иоли не в чем упрекнуть. Она, безусловно, не изменяет ему. И мысли такой нет головке чистой, благородной Иоли. Но она отдалилась от него, в этом нет сомнений.
Альфредо привык всегда делиться своими переживаниями  с Сесилией, она больше чем секретарша, она — член его семьи. И  она так терпелива с ним, так добра! Как бы он без Сесилии обходился, особенно сейчас, когда ему не по себе.
Сегодня они готовили партию игрушек к от¬правке, и Альфредо, поглядывая на расторопную работу Сесилии, ощутил прилив нежности к де¬вушке.
— Сесилия, прости, что приходится так много заставлять тебя работать, — сказал он. — Порой мне кажется, я перегружаю тебя. Злоупотребляю твоей добротой.
— О, не беспокойтесь! — улыбнулась Сеси¬лия. — Мне очень нравится работать, дома мне скучно!
— И мне тоже, — признался Альфредо. — Я не тороплюсь возвращаться в пустой дом, где нет се¬мейного тепла, о котором я мечтал, когда женился. Я тебе не надоел?
— Нет, что вы, конечно, нет!
— Конечно, да, — покаянным тоном произнес Альфредо. — Я все время говорю о том, что про¬исходит со мной, о своих чувствах, переживаниях.
Сесилия сделала протестующий жест:
— Просто у меня нет личной жизни и мне не о чем рассказывать...
Работа была закончена.
Сесилия и Альфредо взяли кипу папок с документацией, чтобы отнести их в машину Альфредо,- он собирался посидеть над ними дома.
На лестнице Сесилия споткнулась и выронила папки из рук. Альфредо, нагнувшись, вместе с ней стал их подбирать. Он сам не знал, как случилось, что дальше он, потеряв равновесие, обнял Сесилию и вдруг прижался к ее губам.
Смущенные, они вышли на улицу.
— Извини, Сесилия, не знаю, что на меня вдруг нашло, -пробормотал Альфредо.
Самообладание не изменило Сесилии. Она печально улыбнулась:
— Ничего и не было.
— Я знаю, но... Я действительно огорчен. Я не хотел тебя обидеть, поверь.
— Вы не обидели меня, — торопливо возразила Сесилия.- Это была случайность.
— И что ты теперь думаешь обо мне? — ободрился Альфредо.
— Что вы самый достойный человек, какого я только видела за всю свою жизнь, — ответила Се¬силия. — И что вы никогда не позволите мне упасть с лестницы...
Альфредо поразмо то, что девушка в этой си¬туации не потеряла способность шутить.
— Ты красивая девушка. — вздохнул он. - И не такая, как другие. Ты очень хорошая...

Весь  вечер Мариелена пыталась дозвониться от Челы в Мадрид.
Но номер телефона отеля, в котором остановился Луис Фелипе, не отвечал.
Между тем в Мадриде в это время была уже ночь. Подозрения с новой силой охватили Мариелену. Неужели она и вправду очередное увлечение Луиса Фслипе, не больше? И там, в Мадриде, у него сразу же появилась подруга, с которой он сей¬час развлекается?
Мариелена чуть с ума не сошла от этой мысли.
...Дома, когда все легли спать, она потихоньку подошла к телефону и снова и снова стала наби¬рать один и тот же номер, бормоча про себя как заклинание:
— Луис Фелипе, ответь! Ответь!
И вдруг — сухой щелчок — трубку подняли. Женский голос произнес:
— Алло!
И сразу же трубку из рук той женпщны пере¬хватил Луис Фелипе.
— Кто говорит? Я слушаю! — услышала Мари¬елена его взволнованный голос.
— Это я, — произнесла она.
Слышимость была хорошая, и Мариелена от¬четливо расслышала радость, прозвучавшую в го¬лосе Луиса Фелипе.
— Мариелена, любовь моя! Как я счастлив, что ты позвонила!
— Луис Фелипе, что за женщина сразу взяла трубку?
- Это Долорес Гутьеррес, просто Лола, она отвечает за общественные связи компании, которая нас принимает!
Тут до  Мариелены донесся жалобный стон Рене:
- Мне плохо, я умираю...
Немно успокоенная тем, что и Рене находится с Луисом Фелипе, она спросила:
- А что такое с Рене?
Луис Фелипе засмеялся:
— Да он пьян в стельку! Родная, я так по тебе скучаю! Это невыносимо!
— Я по тебе тоже, — горячо отозвалась Мариелена, но тут увидела Кармелу, очевидно обеспо¬коенную шумом в столь позднее время, и повесила трубку.
— С кем ты говорила? — удивилась Кармела.
— С Сесилией, — нашлась Мариелена. — Я ос¬тавила у нее ключи от кабинета...
— С этой работой ты совсем тронулась умом, заключила Кармела,— звонить человеку среди ночи... Это неприлично.
И, неодобрительно покачав головой, Кармела ушла к себе.
В это время в дверь тихонько поскреблись, и Мариелена спросила:
— Кто там?
— Это я, Кике.
— Кике? — Мариелена отворила брату. — А мама уверена, что ты давно спишь...
— Тс-с... Я вечером вылез из окна...
- Где ты был? Что с тобой? Ты такой странный! Что-то случилось? — осыпала брата вопросами Мариелена.
- Случилось. — Кике блаженно улыбался. –Когда я ее вижу или думаю о ней, я чувствую в себе такую силу, будто… будто могу оторваться от земли и полететь. 
- Да что ты! — с сочувствием сказала Мариелена. — Мне это знакомо.
— Так ты тоже влюблена? — ухватился за ее слова Кике.
Мариелена развела руками.
— Тоже. Еще как!
— Послушай, — горячо заговорил Кике. — Я вдруг понял, что я — мужчина, что я чувствую то, о чем прежде и не догадывался... Внутри тела все начинает дрожать, и вдруг ты как будто взрыва¬ешься, все начинает вращаться, будто в душе у тебя тысяча барабанов, тысяча рук, чтобы обни¬мать ее, тысяча губ, чтобы целовать...
— Черт побери, Кике, — смущенно выговорила Мариелена.
— Прости. Я так счастлив. Не думал, что лю¬бовь может сделать человека таким счастливым, — промолвил Кике.
— Иногда она заставляет и страдать, — произнесла Мариелена.
— Ты страдаешь, сестричка? Почему?
Мариелена была рада хоть с кем-нибудь поделиться своей тревогой.
-Он сейчас далеко, тот, кого я люблю. И мне так его не хватает! Так одиноко!
- Но он вернется? Он любит тебя? — спрашивал Кике.
-Да, он должен вернуться, и он любит меня. — подтвердила Мариелена, — но если бы ты знал, братик, какая ужасная вещь — разлука!..

Луис Фелипе сказал Мариелене правду: он дей¬ствительно скучал по ней.
И ухаживания Долорес, очевидно входившие в культурную программу посещения Мадрида, со¬вершенно не трогали его.
Лола и впрямь сделала несколько попыток со¬блазнить Луиса Фелипе.
Во-первых, такое поручение было дано ей Урбано Гонсалесом — удержать Сандоваля любыми средствами в Испании как можно дольше. Во-вто¬рых, он и в самом деле ей очень понравился.
Но Луис Фелипе продемонстрировал полное равнодушие к ее чарам.
Однажды, пригласив его к себе домой якобы по делу, Лола встретила Луиса Фелипе, завернувшись в полотенце. Она не сомневалась, что он предпри¬мет попытку развернуть на ней это полотенце, но Луис Фелипе вдруг серьезно произнес:
— Лола, будет лучше, если ты перестанешь играть в эту игру.
— Что такое?-сделала обиженный вид Лола. — Я тебе не нравлюсь?
Луис Фелипе решил сразу поставить все точкинад «I».
- Ты не можешь не нравиться мужчинам, Ты — обворожительная жешцина. Дело вдругом!
- Ах, ты влюблен! — догадалась Лола.
Луис Фелипе не стал ничего скрывать:
- Да, я никогда еще так не любил. Такое ощущуние,что она — всегда со мной рядом...
—И ты хочешь хранить ей верность? — разо¬чарованно протянула Лола. — Но ведь она ничего не узнает...
— Не в этом дело, — покачал головой Луис Фелипе. — Я просто не могу иначе. Слишком сильно люблю ее. Я теперь не ошущаю той пус¬тоты, которая была внутри меня раньше. Она как будто согрела меня. Я хочу только ее одну. Это единственная женщина, с которой я могу быть счастлив.
— Как я завидую ей, — вздохнула Лола.
— Скорее бы сеньор Серрако вернулся в Мад¬рид, — перевел разговор на другое Луис Фелипе. — скорее бы подписать контракт — и домой...
На другой день состоялось подписание контрак¬та. После приема в честь этого события Луис Фе¬липе и Рене, поручив Лоле заказать им билеты на самолет, отправились в магазины за подарками.
Луис Фелипе приобрел для Мариелены очень красивое ожерелье из гранатов, получив одобрение Рене. Внутри ожерелья был маленький изящный золотой крестик. Взглянув на него, Луис Фелипе всомнил, что мать Мариелены — верующая, стало быть, для нее тоже можно приобрести крестик или  четки.
- Ты стал совсем другим,- заметил Рене,- когда раньше тебя волновали подарки? Подобными мелочами всегда занимался я. Подарки для Клаудии всегда выбирал я!
- Клаудиа!- стукнул себя по люу Луис Фелипе.- Совершенно о ней забыл!
— Вот как? — усмехнулся Рене.
— Рене, будь другом, выбери Клаудии что-то по своему вкусу, а я поишу подарок для сестры Мариелены...
— И тебе не совестно? — Рене сделал вид, что сердится.
— Нисколько. Ты изучил вкусы Клаудии. Ты знаешь лучше, что ей может понравиться... А как ты думаешь, кукла для Мече, сестры Мариелены, подойдет? Куколка в испанском наряде?
Вечером они вернулись в номер, нагруженные подарками. И тут же зазвонил телефон, Рене взял трубку.
— Это меня? — крикнул из ванной Луис Фелипе.
— Нет, не тебя... Нас обоих, Пурита... Выслушав сообщение, Рене повесил трубку и
отправился в ванную. Лис Фелипе уже заворачи¬вался в полотенце.
— Похоже, нАМ и вправду надо поторопиться с возвращением... Пурита сказала мне, что Мариелена ушла из агентства. Она уволилась, Луис Фе¬липе...

Урбано Гонсалес и Клаудиа были уверены, что после того, как они выскажут Мариелене свои обвинения в том, что она стерла рекламный ролик и этим нанесла огромные убытки агентству, девушке не останентся ничего другого, как написать заявление об увольнении.
Но все произошло иначе.
Выслушав обвинение, девушка решительного его отвергла.  Она заявила, что сама все провери с оператором, что, если фильм испорчен, это произошло вовсе не по ее вине. И что она и не подумает увольняться с работы, которая ей нравится. Она сама обрушилась на Гонсалеса с упреками, что с тех пор, как уехал в Испанию ее шеф, он только и знает, что придирается к ней и старается перегружать ее работой.
— Что ты о себе возомнила! — не выдержала Клаудиа. — Убирайся отсюда! Если ты здесь оста¬нешься, тебе и придется отвечать за испорченную пленку!
— Вам не удастся обвинить меня в том, чего я не делала, — хладнокровно отозвалась Мариелена. — И я не подам заявления об уходе.
Тогда Клаудиа позвонила ее матери и сказала, что  хочет сообщить  что-то очень важное.
Кармела встревожилась и немедленно отправилась в агентство.
Клаудиа встретила ее очень ласково. Она сказала, что у каждого бывают промахи, но тот, что совершила Мариелена,- очень серьезный. Девушка испортила рекламный ролик, и агентство по ее милости понесет большие убытки. Но она, Клаудиа, не хочет, чтобы часть этих убытков легла на плечи Мариелны. Девушке необходимо подать заявление об увольнении, и Клаудиа тотчас берется все уладить.
Кармела рассыпалась в благодарностях, и в этот момент в кабинет Урбано, где она принимала мать своей соперницы, вошла Мариелена.
Девушка оторопела, увидев мать. Первое, что пришло ей в голову, — Клаудиа, решившись идти до конца, сообщила матери о связи ее дочери со своим мужем. Но первые же слова матери развеяли ее опасения.
— Дочка, эта сеньора сообщила мне о том, что ты испортила рекламный фильм... Она так любез¬на, что не хочет затевать против тебя судебное дело. Тебе необходимо уйти из агентства...
— Я не уйду, мама, — решительно заявила Ма¬риелена.
— Как? Ты хочешь, чтобы мы с твоей матерью продолжили этот разговор? Чтобы она узнала всю правду? — многозначительно сказала Клау¬диа.
— Какую правду, дочка? — встревожилась Кармела.
— Ничего серьезного, мама, — опустив глаза, сказала Мариелена. — Просто я не хочу оставлять эту работу...
— Но тебе придется, — с нажимом произнесла Клаудиа.
В ее взгляде была готовность идти до конца и расказать матери Мариелены, которая, как она поняла, держала девушку в ежовых рукавицах, об истинной причине увольнения.
— Дочка, сделай то, что советует сеньора. — взмолилась Кармела. — Она так добра к тебе...
— Да, она исключительно добра ко мне, — ус¬мехнулась Мариелена.
- Конечно, ведь я так ценю тебя, Мариелена, — понимая, что девушка сейчас сделает то, что она хочет, пропела Клаудиа. — Все тебя здесь ценят, особенно мой муж... Но я хочу помочь тебе и поэ¬тому предлагаю наиболее выгодное для тебя реше¬ние проблемы.
— Хорошо, — сказала Мариелена, — я напишу заявление.
— Прямо сейчас, — вкрадчиво произнесла Кла¬удиа. — Вот ручка, бумага...
Мариелена, чувствуя на себе умоляющий взгляд матери, написала заявление и подписалась. Она не могла дать волю своему гневу в присутствии матери и поэтому сказала:
— За своими вещами я приду завтра!
— Нет-нет, Мариелена. — ласково настаивала Клаудиа. — зачем тебе лишний раз беспокоиться? Собери свои вещи сейчас... Сеньора Кармела, про¬следите за тем, чтобы Мариелена ничего не забы¬ла... Помогите ей собрать вещи...

Не успела Кармела отбыть по вызову Клаудии в агентство, как в дверь ее дома позвонил Леон.
Мече оказалась в затруднительном положении.
С одной стороны, мать неодобрительно смотрела на визиты жениха дочери в свое отсутствие, И Мече хорошо это знала. С другой — они только что помирились с Леоном, и не пустить его -означало бы вызвать неудовольствие с его сто¬роны.
Мече отворила дверь, предупредив Леона, что пустит его ненадолго, так как матери нет дома. Леона, судя по всему, это обстоятельство устраи¬вало. Он пообещал хорошо вести себя, однако не успела Мече опомниться, как уже оказалась в его объятиях на диване. Леон набросился на девушку с бурными поцелуями.
— Все, Леон, все, — пытаясь разжать его руки, сказала Мече. — Отпусти меня.
— Но я так долго не видел тебя... И ты нужна мне, — не слушал ее Леон.
Задыхаясь от страсти, он стал покрывать ее лицо и шею поцелуями, пытаясь опрокинуть де¬вушку.
Мече решительно воспротивилась:
— Нет, Леон, оставь меня!
— Но почему, Мече? Я хочу тебя сейчас же! Мы ведь все равно поженимся, так какая же разница, когда это произойдет...
- Разница есть, Леон, — сказала Мече, изо всех сил стараясь не потерять голову,— разве я смогу надеть белое подвенечное платье, зная, что я этого не заслуживаю?
- Ради Бога, Мече... Неужели ты откажешь мне из-за дурацкого подвенечного платья?..
— Вовсе не дурацкого, — защищалась Мече, — это мое приданое. Все эти годы я готовлюсь к этому дню.
- Я хочу с гордостью пойти к алтарю, а потом отдать тебе мою чистоту.
— Но я хочу сейчас! — настаивал Леон.
Девушка оттолкнула его и соскочила на пол.
— Нет. И не проси, Леон.
— Ах так? — возмутился Леон. — Ты сперва сама меня завела, а потом отталкиваешь?.. Ну что ж, потом не жалуйся. Мече!
С этими словами Леон хлопнул дверью.

Тато изо всех сил уговаривал ЭНДИ  образумиться и прекратить свои отношения с Ненси.
Он даже попытался переговорить с самой Ненси, умоляя ее отказаться от Энди, но девушка высмеяла его и не захотела слушать.
Между тем Тато видел, что Энди все больше и больше попадает под власть наркотиков.
Тато уже несколько дней жил в этом доме. Андреас Пеньяранда, Летисия, Мария и Сулейма относились к нему как к родному и надеялись, что он сумеет повлиять на Энди.
Но Энди  все сильнее запутывался в сетях устроил Тато настоящую истерику, когда Ненси  рассказала ему, что Тато вмешивается  в их отношения.
_ По какому праву ты лезешь в мою личную жизнь! – негодовал Энди.- Какого черта лезешь со своими советами!
- Потому что я твой друг! Ненси больна, и тебе тоже необходим врач! Я не позволю тебе больше этим заниматься! – в свою очередь повысил голос Тато.
- Предатель! Неблагодарный! Я не допущу, чтобы ты…- с этими словами Энди бросился на Тато.
На шум прибежала Сулейма. Она попыталась разнять друзей, но тут Энди вдруг сам опустил Тато и, скорчившись, повалился на пол.
- О Господи, что с ним?- переполошилась Сулейма.
- Энди, Энди! – тормошил друга Тато.
- Я пойду позову сеньора Андреаса,- Сулейма сделала движение к двери, но Тато удержал ее:
- Нет! Никого не зови. Это пройдет. Мы сами ему поможем, не стоит тревожить его родных.
Вдвоем они уложи Энди на кровать. Того колотил озноб.
- Это из-за наркотиков? – спросила Сулейма, укрывая Энди одеялом.
Тато мрачно кивнул.

Летисия и Кике упивались блаженством самого утра своей разгоревшейся лбви.
Для Летисии все, что с ней происходило, было внове. Она рано вышла замуж за Андреаса и не успела как следует насладиться любовью, как пошли дети… Сестры знали, что с ней происходит, и всячески ободрили ее, особенно Ольга.
Они с Кике, как юные влюбленные, бродили, взявшись за руки, по улицам, проводили упоитель¬ные часы в квартире Ольги, сидели в различных забегаловках и как-то раз даже наведались в за¬ведение Тельмы, уже печально знакомое Кике.
Тельма сразу поняла, какого рода отношения связывают Летисию с этим юношей, другом Леона. Но гораздо хуже, что об этом немедленно догадался Никанор, увидевший их в баре Тельмы.
Позже между ним и Летисией состоялся непри¬ятный разговор. Ведь партия, к которой принад¬лежал Никанор. поддержала Андреаса. Никанор и Андреас торжествовали победу. И вот из-за ин¬трижки его жены все могло пойти прахом. Именно это и объяснил Летисии Никанор.
— Меня не волнует, что подумают о нашей се¬мейной жизни с Андреасом в вашей партии, —
отбивалась Летисия. — Мне надоело жить в зависимости от общественного мнения!
— Выдвижение Андреаса в кандидаты стоило мне больших усилий, — объяснил Никанор. — И я не позволю, чтобы все пошло насмарку из-за вашего пошлого романа!
- Как вы смеете! — вскинулась было Летисия, но Никанор остановил ее:
-Смею. Я защищаю интересы Андреаса. Его политическое будущее под угрозой. Вы – его жена, и обязаны думать о том, что делаете. Вам следует избегать скандалов, сеньора…
Летисия, ощутив угрозу, исходящую от этого человека. решила переговорить с Тельмой.
— Помогите мне, пожалуйста, — попросила она Тельму,- иначе может произойти недоразумение…
— Недоразумение? — Тельма вcкинула на нее свои Накрашенные ресницы. — По-моему, все ясно, сеньора. Кике и вы танцевали, словно моло¬дожены.
— Пожалуйста, — взмолилась Летисия. — не причиняйте вреда ни мне, ни ему...
— Я не собираюсь, — проговорила Тельма. — У меня и мысли такой не было. Если бы я хотела вам навредить, то отослала бы кредитную карточку, которой вы в прошлый раз заплатили, вашему мужу. Вот она, ваша карточкса.
— Что вы намерены с ней делать?
— Вот что. — Тельма в клочья разорвала кредитку. — Советую вам впредь расплачиваться на¬личными... Не благодарите. Я делаю это не ради вac, а ради юноши, друга Кике, которого люблю как собственного сына!..

Клаудиа, отпразновав с Урбано свою победу над Мариеленой, собралась было уходить, но тут явился посыльный от Андреаса с кипой документов, которые тот просил оставить на столе Луиса Фелипе.
- Хорошо, я передам мужу,- сказала Клаудиа.
- Так вы сеньора Сандоваль? – обрадовано спросил посыльный.
- Да,-несколько удивилась Клаудиа.- А что?
- Здесь работает моя сестра Мариелена,- ответил посыльный.- Я думал, что она сейчас в офисе.
Клаудиа с интересом, которого Кике не понял, посмотрела на него.
- Так. Значит ты брат Мариелены?
- Да,-подтвердил Кике.- Энрике Муньос, к вашим услугам.
- И работаешь у моего зятя?
- Да. Ваш супруг помог мне получить это место.
«Так,-подумала Клаудиа,- а я помогу тебе лишиться…»
И она, не заходя домой отправилась к Летисии.
- Лети, у меня к тебе небольшая просбьа,- начала она.- Дело в том, что у Андреаса работает брат Мариелены, Энрике Муньос… Сделай так, чтобы этого парня выперли…
Летисия немного смутилась.
- Не могу, Клаудиа, Энрике, Кике – и есть тот  парень, о котором я вас с Ольгой рассказывала..
- Что-о? – воскликнула Клаудиа.- Брат Мариелены, женщины, которая хочет отнять у меня мужа!
- И что же, Клаудиа?- поморщилась Летисия. – Разве он должен расплачиваться за поведение своей сестры? У Кике благородная душа. Я люблю его и не стану вредить ему.
- Пусть лучше страдает твоя родная сестра, да?- разъяренно сказала Клаудиа.
- А что плохого сделал тебе Кике? – последовал ворос.
- Он брат этой бесстыжей, во что! – вырвалось у Клаудии.- Я хочу уничтожить всю эту семью! Я хочу, чтобы этого парня уволили!
- Но Клаудиа, так нельзя,- попыталась урезонить сестру Летисия. –Это бедная, но очень достойная семья. Кике с восторгом говорит о своей матери.
- Да? И как же такая добрая мать могла воспитать такую наглую, бесстыжую дочь,- Клаудиа уже не могла становиться,- эту подлую стерву, эту мерзавку!
— Согласна, — мирно произнесла Летисия, — дочь она воспитать не сумела. Но Кике совсем дру¬гой — добрый, бесхитростный.
— Если бы эта сеньора знала, что вытворяет ее дочь! — не слушая ее, продолжала яриться Клаудиа. — Что она связалась с женатым мужчиной!
— Кике не имеет к этому отношения. — снова вступилась за своего возлюбленного Летисия. — Умоляю  тебя, откажись от своей ненависти!
— Нет, Летисия. нет! — Клаудиа перешла на крик.- Я ненавижу эту семью! И я не успокоюсь, пока их всех не уничтожу Они мне дорого заплатят то сделала Мариелена!..

Прямо из аэропорта Луис Фелипе помчался к Мариелене.
...Когда девушка открыла дверь и завидела его счастливое, сияющее лицо, даже если у нее и были какие-то сомнения в том, что любимый хранит ей верность, находясь в Испании, они моментально испарились.
Мариелена бросилась ему на шею...
На их счастье. Кармелы не было дома, и до ее прихода влюбленные имели возможность как-то справиться с охватившей их при встрече радостью.
Перебивая друг друга, они рассказывали, как тяжело далась им разлука, и клялись друг другу впредь не расставаться.
— Я жить без тебя не могу, — без конца повто¬рял Луис Фелипе, и для девушки эти слова были слаще райской музыки.
— И я только о тебе и думала! — делилась с любимым Мариелена. — Даже видела тебя во сне... И когда мне было трудно, я повторяла себе: он любит меня! он любит меня! — и все неприятности как рукой снимало.
- Дорогая, у тебя были неприятности?
Мариелена рассказала ему о кознях Клаудии и :Гонсалеса и о том, как они вынудили ее написать заявление об уходе.
- Ну, это ерунда, — сказал Луис Фелипе. — Я тебя ни за что не отпущу. Я не позволю вам бросить, меня сеньорита...
- Да, но как быть с испорченным рекламным роликом?
— И это ерунда, Рене всегда делает копию на всякий случай. Уверен, у него есть копия.
Вернулась Кармела и, увидев Луиса Фелипе, недовольно поджала губы.
— Прощу прощения, сеньор Сандоваль, но я придерживаюсь строгих правил... Мои дочери не должны принимать мужчин в мое отсутствие...
Луиса Фелипе трудно было застать врасплох. Он тут же изобразил на лице раскаяние. Он объяснил, что узнал о проблемах, возникших в агентстве, и решил прежде всего повидаться с Мариеленой, чтобы сказать ей, что все улажено и она завтра же может опять выйти на работу.
Кармела попыталась возразить, но Луис Фели¬пе был само обаяние. Он достал припасенные им для трех женщин подарки и объяснил Кармеле, что очень ценит ее дочь и тепло относится ко всей их семье, поэтому не мог не приобрести для них кое-какие мелочи.
— Сеньор, но это же дорогие вещицы! — вос¬кликнула Кармела.
Луис Фелипе заверил ее, что это - пустяк, и
простодушно осведомился, не сварит ли она ему кофе. Вкуснее кофе, чем делает сеньора Кармела, он в жизни не пробовал.
Польщенная, Кармела  ушла на кухню, а Мариелена спросила.
— Да, но как же ты будешь теперь объясняться своей женой? Она будет настаивать на моем увольнении..
— Если Клаудиа осмелится это сделать, я ей все расскажу о нас с тобой и уйду к тебе... насо¬всем...
Мариелена почувствовала себя окрыленной. Она не сомневалась, что Клаудиа устроит мужу скандал, и теперь, после его слов, горячо желала этого скандала. Ведь благодаря ему все может на¬конец-то решиться, и им с Луисом Фелипе больше не придется прятаться. Да, это было бы прекрас¬ным решением проблемы...
Оставалось только подождать, чем окончится встреча Луиса Фелипе с женой...

О возвращении Луиса Фелипе Клаудиа узнала от Пуриты, которая, в свою очередь, узнала о нем от Рене.
Ей надо было скрепя сердце ждать, когда он наконец-то, навестив свою любовницу, соблагово¬лит вернуться домой.
Это было для нее страшным унижением — под¬жидать мужа, находящегося у любовницы, и по возвращении его в дом не сметь даже выказать открыто свой гнев и негодование.
Но что ей оставалось делать!
Единственное, что еще утешало Клаудиу в этойситуации, — козырь, до поры до времени придерживаемый ею: мать Мариелены, которой она со-лась открыть глаза на поведение ее дочери. Пурита сообщила ей адрес Мариелены. От нее же двумя часами позже Клаудиа узнала, что Луис Фелипе побывал на работе и между ним и Гонсалесом произошел тяжелый разговор, в результате кото¬рого Луис Фелипе заявил, что больше не сможет работать с Урбано и считает того уволенным. Не успела Клаудиа повесить трубку, как позвонила Энрикета с мольбой о заступничестве за мужа. Клаудиа, как могла, обнадежила ее, хотя вовсе не была уверена в том, что сумеет повлиять на реше¬ние Луиса Фелипе.
Ей оставалось играть и дальше эту трудную роль — роль любящей, ни о чем не подозревающей супруги.
Как только Луис Фелипе явился, она, угадав на его решительном лице готовность объясниться до конца, встретила его ласково и позволила выра¬зить себе только упрек, что он, не повидавшись с ней, сразу бросился в агентство.
Луис Фелипе в ответ заявил:
— Да, мне пришлось сразу же заниматься на¬ведением порядка в агентстве, улаживать пробле¬мы, которые создали вы с Урбано.
— Какие проблемы? — изобразила непонимание Клаудиа. — Насколько я знаю, там все хорошо. Единственное, что случилось, это уволилась твоя секретарша. Но она допустила серьезный промах, это было самое лучшее...
- Ничего подобного, — решительно произнес Луис Фелипе. — Она не могла допустить никакого промоха. Мариелена — незаменимый человек для агентства.  За короткий срок ей удалось продемонстрировать необычайные способности и профессионализм. Она останется в компании – и точка.
— Но дорогой, — Клаудиа поняла, что настаи¬вать бессмысленно, и все же продолжала, — это ведь также и мое агентство. Я имею право выра¬жать свое мнение!
—Мнение — да, — не стал спорить по этому поводу Луис Фелипе, — но ты не можешь прини¬мать решения, не проконсультировавшись со мной. Агентство возглавляю я — и никто другой.
— Мариелена — единственное, что тебя инте¬ресует, — сорвалась Клаудиа, — она нужна тебе больше, чем я!
— Ради Бога, Клаудиа, —Луис Фелипе сделал усталый жест, — не начинай снова свои глупости!
— Луис Фелипе…
— Все, все, Клаудиа. Я уже сыт всем этим. Стоит мне на минуту отвернуться, ты начинаешь творить всякие глупости... Чего ты добиваешься?
Прямота вопроса мужа подразумевала один ответ, но его-то как раз Клаудиа опасалась дать, был бы окончательный разрыв. Не в ее интесах было продолжать этот спор.
- Дорогой, единственное, чего я желала, — помочь тебе... Но раз эта девушка так нужна тебе — ничего не имею против. И хватит о ней. Я так по тебе скучала, так скучала... — и Клаудиа, обняв мужа  потянула его в спальню.

— Иоли. — в это время делилась с сестрой Мариелена, — ты не представляешь, как мне было тяжело работать под началом жены Луиса Фелипе.
— Как только ты не умерла со стыда перед этой бедной женщиной, — беспощадно вымолвила Иоли.
— Бедной? Но ты ее не знаешь, — защищалась Мариелена, — она очень деспотичная, злая...
— Маме она понравилась, — заявила Иоли. — Мариелена, подумай о маме! Такая ситуация не может долго продолжаться!
— Луис Фелипе положит ей конец, — заявила Мариелена, — он больше не любит жену.
Иоли нетерпеливо перебила ее:
— Дорогая, так говорят все женатые мужчины!
— Он не такой, как все! — воскликнула Мари¬елена. — И он найдет выход, я знаю!
Иоли пристально посмотрела на сестру.
— Так. Он обещал тебе, что найдет выход? По¬верь мне, все это пустые слова. Пустые обещания. Сейчас он мирно беседует с женой и даже не по¬мышляет ни о каком выходе. Ты для него развле¬чение. А жена — это жена.
В правоте слов Иоли Мариелена убедилась на следующее же утро, когда Мариелена предложила Луису Фелипе кофе  и он отказался, прибавив, что плотно позвтракал дома, она сразу же поняла, что супруги и не думали выяснять отношения.
-Значит, проблем с женой не было, — стараясь скрыть свое разочарование, спросила Мариелена.
— Нет-нет, никаких проблем, — думая, что ус¬покаивает девушку своим ответом, сказал Луис Фелипе, — я объяснил ей, что ни за что не смогу обойтись без твоей помощи. И она приняла мои доводы.
Мариелена горестно усмехнулась:
— И как ты ее убедил?
Луис Фелипе не понял этого многозначитель¬ного вопроса.
— Она женщина умная и признала, что допус¬тила ошибку, уволив тебя. Сначала Клаудиа рас¬сердилась, но потом...
— Вы помирились, да? — перебила его Марие¬лена.
— Дорогая, не будем о Клаудии... — поморщился Луис Фелипе.
«Итак, ей снова удалось подчинить его себе, — подумала Мариелена. — Этому не будет конца. Иоли права. Он никогда не оставит жену...»
Часом позже на поклон к Мариелене явился Гонсалес.
Дождавшись момента, когда Луис Фелипе от¬правился в смотровой зал, чтобы вместе с Рене проглядеть копию рекламного ролика, якобы испорченного Мариеленой, Гонсалес, приняв покаянный вид, стал просить девушку о заступничестве перед Луисом Фелипе.
— Помоги мне, Мариелена. Ты — единствен¬ная, кто может мне помочь. Поговори с Луисом Фелипе. Скажи ему, что я раскаиваюсь в своей ошибке.
«Как странно,— подумала Мариелена. — он об¬ращается ко мне за помощью, будто я, а не Клаудиа хозяйка агентства... Стало быть, и Урбано признает, что у меня есть кое-какие права на Луиса Фелипе... Значит, еще не все потеряно...» Вслух же она сказала:
— Хорошо, Урбано. Я подумаю, что можно сде¬лать.
— Спасибо Мариелена, спасибо, я всегда знал, что на  тебя можно рассчитывать, спасибо тебе, — рассыпался в благодарностях Урбано Гонсалес.

Летисия, несмотря на недвусмысленные угрозы Негретти, продолжала встречаться с Кике.
Просто они были вынуждены перенести свои встречи в более безопасное место.
Летисия стала снимать номера в отелях. Ее не смущали понимающие взгляды портье, не смуща¬ла ложь, к которой они с Кике вынуждены были прибегать, записываясь в журнале отеля как муж с женой.  Наоборот, с каждой новой их встречей в ней крепла уверенность, что ей стоит развязаться с Андреасом, положить конец их формальному браку, снять квартиру для них с Кике и наслаждаться счастьем разделенной любви.
Она  предложила Андреасу развод. Андреас был ошеломлен. Он совсем не ожидал такого развития событий. Конечно, он виноват, он не уделяет жене времени, но такова участь всех жен деловыъ людей.
- Ни в коем случае, — заявил он. — Кто я, по-твоему? Кассир в банке или простой служащий, который может позволить себе такую роскошь, как развод?.. Я президент этого банка, известный, ува¬жаемый человек!
— А меня это не интересует, — отрезала Летисия. — Если ты против и не хочешь по-хорошему развестись со мной, я переговорю со своим адвокатом, и он свяжется с тобой!
Андреас понял, что это нешуточная угроза, и забеспокоился всерьез.
— Минуточку, Лети, минуточку! Ты не можешь так со мной поступить!
— А ты мог игнорировать меня все эти годы? — мстительно заметила Летисия. — Держать меня
дома, как декоративный предмет?.. Я была все эти годы для тебя не женой, а визитной карточкой твоего банка. С меня хватит. Я человек, женщина... это не пустые слова. Это обдуманное, серьезное решение, — с этими словами Летисия удалилась.
Андреас бросился к Луису Фелипе.
Луис Фелипе не стал утешать его.
— Сколько раз я предупреждал тебя, чтобы ты отн0сился к семье внимательнее, добрее, серьезнее. — молвил он, — и вот — результат! Не знаю, не знаю, надо как-то убедить Летисию выбросить из головы эту идею...
- Ты представляешь, что значит для меня развод,- сокрушался Андреас, — что не сделал Энди своей краже в банке и  Мелисса своим бегством, то сделает Летисия своим разводом. Все полетит к чертям! Все мое политическое будущее! Это конец моих жизненных устремлений!
— А также разрушение твоей семьи, — внуши¬тельно заметил Луис Фелипе.
— Какой семьи! Это не семья, а скверный анек¬дот! В ней каждый тянет в свою сторону...
— А ты — в свою, — напомнил зятю Луис Фе¬липе.
— Да, но остальные обязаны мне помогать! На мне лежит груз ответственности! — Андреас стукнул себя  кулаком в грудь.
— И ты обязан во что бы то ни стало помирить¬ся с Летисией, — заключил Луис Фелипе.

...Нет, не могло понравиться Карлосу то, что Мелисса стремится уйти из-под его контроля.
Она заявила ему, что хочет побывать дома, чтобы навестить единственного любимого ею человека, няню Марию. Карлос решительно воспротивился  этому.
- Мы твоя семья, Мелисса. Мы –больше у тебя никого  нет, — вбивал он девушке в голову. — Ты должна порвать с остальными... Не вздумай ходить домой. Не создавай себе проблем...
- Как? Если я схожу навестить Марию, вы собираетесь, наказать меня за это? —удивилась Мелисса.
— Таковы наши правила, — внушал ей Карлос. — Ты — часть нашей семьи... но по-прежнему держишься в стороне... Так не может продолжать¬ся дальше!
— У вас тоже есть от меня секреты! — уличила его Мелисса.— Вы не торопитесь поделиться со мной своими тайнами!
— Всему свое время, детка! — возразил Карлос. — Да, мы не позволяем тебе присутствовать на наших собраниях, но это из-за твоей стропти¬вости! Ты не хочешь принимать наши правила!
— Я не могу принять то, чего не понимаю, — сказала Мелисса. — Я хочу навестить Марию, и никто не может запретить мне это сделать!
Когда она ушла, Эрнесто насмешливо заметил Карлосу;
— Tы не можешь с ней справиться... не можешь подкрутить гайки...
— Посмотрим,  -  мрачно произнес Карлос.

С некоторого времени Кармела стала все больше ощущать, что дети ускользают от ее бдительного материнского ока, что ее опека раздражает их и они намерены жить своей жизнью.
Отец Иларио пытался убедить ее в том, что она напрасно волнуется. Ей действительно не следует проявлять деспотизм по отношению к детям. Так, например, когда она поведала ему о предполагаемой поездке Мариелены в Испанию, он не нашел в этом ничего предосудительного. Он заявил, что Мариелена — взрослый человек, имеющий право на самостоятельные решения. С этим Кармела никак не могла согласиться.
Она знала, какие опасности подстерегают де¬вушку на ее жизненном пути. Мать, пока не выдаст дочь замуж, обязана направлять ее.
— Да, но не диктовать девушке образ поведе¬ния, — не соглашался отец Иларио. — Можно что-то советовать, но не приказывать, не ставить Мариелену перед проблемой выбора...
Да, но как иначе предостеречь девушку от необдуманных поступков! Поневоле приходится употреблять материнскую власть, чтобы с дочерь¬ми не произошло того же, что с Челой! Кармела бы на месте Эсперансы умерла, не перенеся такого позора!
Но дети продолжали отдаляться от нее... Мариелена все так же задерживалась на работе, и Кармелу нимало не утешало то обстоятельство, что шеф почти вдвое повысил ей жалованье. Мече частенько выходила к завтраку с заплакаными глазами: очевидно, что-то у нее не ладилось с Леоном, но в чем было дело. Мече не говорила.
И Кике, который все чаще исчезал из дому по вечерам, не желал давать матери никаких объяснений.
Как-то она заметила у него синяк на шее. Это был явный след поцелуя. И  поцелуя опытной женщины, девушки так не целуют своих возлюбленных!
Кармела пристала к сыну с расспросами. Но Кике, тоже подражая сестрам, в мягкой форме объ¬явил ей, что он достаточно взрослый, чтобы давать матери объяснения.
— Ты уже был с женщиной? — отважилась за¬дать прямой вопрос Кармела,
— Мама, это слишком интимное, и ты не долж¬на спрашивать меня об этом, — ответил Кике.
— Сынок, обычно про такие вещи юноши рас¬сказывают своему отцу, — продолжала Карме¬ла. — Отец, если бы был жив, сумел бы предосте¬речь тебя, чтобы ты не попал в сети плохой жен¬щины!
— Я не встречаюсь с плохими женщинами, — выдавил из себя Кике, и больше Кармела ничего не смогла от него добиться.
Но Кике-то ладно, он все-таки мужчина! А девушки, дочери! Особенно Мариелена! Как не нра¬вится Кармеле ее сверхурочная работа! И как убедить дочь уйти из этого агентства, где девушку подстерегают такие соблазны!
Вот почему неожиданный приход супруги сеньора Сандоваля Клаудии хотя и удивил Кармелу но и  обрадовал ее...

Мария, встретив Мелиссу, от радости не знала, куда ее посадить и чем угостить. Милая ее девочка!
Наконец-то она пришла! Но Боже, что у нее за вид — похудела, глаза потухшие, круги под глаза¬ми! Это все из-за тех мерзких людей, которые те¬перь окружают ее!
Но Мелисса не хотела, чтобы Мария отзывалась о них плохо.
— Они очень хорошие, — убеждала она Марию, — и не признают никаких социальных различий!
Мария и слушать не желала.
— Не знаю, что они признают, а чего не при¬знают, — заявила она, — а это ненормальные люди! Стая вампиров!.. Дорогая, здесь твоя семья, здесь люди, обожающие тебя!
— Круг людей, обожающих меня, ограничива¬ется тобой одной, — сказала Мелисса.
— Да нет же! Твоя мать сходит с ума от беспо¬койства! — убеждала ее Мария. — Она очень тос¬кует по тебе!
— Да уж, — фыркнула Мелисса.
— Да-да, она страшно обрадуется, увидев тебя!
Летисия и правда не могла скрыть своего счастья при виде дочери. Она бросилась к ней, чтобы обнять ее, но Мелисса с суровым видом отстранилась
- Сеньора, я вам уже не дочь, — холодно заявила она.
- Мелисса,  дорогая! — воскликнула Летисия.- Да, я признаю, что допускала ошибки! Но теперь я стала другой. Поверь мне. И  я хочу все исправить.
— Слишком поздно, -процедила свкозь зубы Мелисса, — это прежде я мечтала, чтобы ты была со мной... в детстве, в моем одиноком детстве...
Летисия снова попыталась приблизиться к до¬чери и обнять ее.
Мелиссу как будто передернуло от отвращения.
— Не дотрагивайся до меня! — вскричала она. — Не смей меня и пальцем касаться! Ты мне не мать! Моя мать умерла!
…Мелисса, хлопнув дверью, выскочила из дома, а Летисия, обессиленная, упала в кресло.
— И вы после этого все еще думаете развестись с мужем? — укорила ее Мария. — Поймите, вы должны бороться за свою семью, за возвращение детей! Вот что должна делать настоящая мать! Это сестры сбили вас спути инстинного, особенно се¬ньора Ольга! Вы никогда не были легкомысленной! И не вздумайте снова заводить этот глупый раз¬говор о разводе! Сеньор Андреас так переживает!
— Ты, наверное, права, — грустно согласилась ней Летисия.

Клаудиа не торопилась с обвинениями в адрес Мариелены.
Напротив, она надеялась, что простодушная старуха выболтает какие-то неизвестные ей факты, которые позволят судить о том, насколько серьезно отношение ее мужа к Мариелена.
Так и получилось.
Ничего не подозревавшая Кармела рассказала Клаудии о том, что Луис Фелипе по приезде из Мадрида тотчас же явился к ее дочери, потому что ему срочно понадобилось обсудить кое-какие про¬блемы, а заодно вновь уговорил ее вернуться на работу. Более того, он настолько ценит Мариелену, что привез ей и ее семье подарки.
— Сеньор Сандоваль — такой чуткий началь¬ник, — восхищалась Кармела, — и все же мне ка¬жется, что он перегружает работой мою девочку...
«Знала бы ты, какой работой перегружает твою дочь мой муж», — злобно думала Клаудиа, слушая весь этот бред.
Кармела достала из буфета семейный альбом. Пришлось Клаудии запастись терпением и рассматривать пожелтевшие от времени фотографии.
...Мариелена — ребенок с погремушками в руках... Мариелена — девочка с бантиками в во¬лосах... Мариелена — у первого причастия, в белом платьице... Мариелена на пляже, уже де¬вушка, рядом с ней Хавьер... Мариелена с мате¬рью перед домом... С братом и сестрами... Мари¬елена на свадьбе у Иоли — у нее такое задумчи¬вое лицо...
Все это изрядно надоело Клаудии, но она еще какое-то время потерпела бы с разоблачением соперницы, если бы Кармеле не вздумалось прословлять  чистоту и честность ее дочери... Тут Клаудиа  не вытерпела.
-Сеньора, — сказала она, отложив в сторону альбом. — Честно говоря, я пришла сюда не для того, чтобы смотреть снимки…  Это не визит веж¬ливости. Я пришла поговорить о вашей дочери, сеньора, и сказать вам, что Мариелена — любов¬ница моего мужа!
Гостеприимная улыбка исчезла с лица Кармелы.
— Что вы такое говорите? — не веря собствен¬ным ушам, пролепетала она.
— Кажется, я выразилась достаточно ясно, се¬ньора. Ваша дочь живет с моим мужем!
Кармела сделала гневный, предостерегающий жест рукой.
— Этого не может быть, сеньора! Бог вас про¬стит за эту клевету! Я знаю моих дочерей, они хорошие девушки!
Клаудиа чуть не с жалостью посмотрела на нее. Уголки ее губ дернулись в усмешке.
— Вы слишком доверчивы, сеньора, — ирони¬чески заметила она.
— Нет-нет! — с негодованием закричала Кар¬мела. — Все это сплетни... Сплетни людей, которые ни во что не ставят репутацию порядочной девушки... Моя дочь честная, работящая...
- Этот ваш кладезь добродетелей каждый день ходит с моим мужем в одну квартиру, где остается наедине. И я полагаю, вовсе не затем, чтобы обсуждать проблемы агентства!
Кармела чувствовала, что сомнения в дочери все глубже и глубже проникают в ее душу, и вместе с тем ей казалось, что, если она скажет своим сомнениям – нет! – они, как по волшебству, исчезнут. Ей хотелось заткнуть уши пальцами, выгнать эту женщину, которая говорит такие страшные слова, от которых может померкнуть солнечный свет…
— Этого не может быть! — собравшись с сила¬ми, горячо воскликнула Кармела. — Нет, это гнус¬ная выдумка! Кто вам такое сказал! Пусть язык отсохнет у этого человека!
— Недавно она провела с ним ночь! — не заме¬чая состояния Кармелы, продолжала свои разо¬блачения Клаудиа. — Конечно, вам Мариелена сказала, что ночует у подружки! А на самом деле она спала с моим мужем!
Кармела подумала, что сейчас лишится созна¬ния. Какая-то неведомая сила сжала ее сердце в кулак и продолжала сжимать все сильнее и сильнее.
— Замолчите, — простонала она. — Я не по¬зволю вам обижать Мариелену!
Клаудиа резко обернулась на звук поворачивающегося в замочной скважине ключа. Глаза ее за¬горелись торжествующим блеском при виде вхо¬дившей Мариелены.
Зато ужас исказил черты девушки. Одного взгляда ей было достаточно, чтобы понять, что произошло. Кармела, опираясь рукой на стул, на негнущихся ногах подошла к дочери, как будто хотела заслонить ее от этой злой женщины, но внезапная мысль о том, что все сказанное — остановила ее.
- Доченька, — взмолилась она. — Скажи, что это неправда... Что ты и твой шеф...
Мариелена обреченно посмотрела на мать.
- Скажи, — со страхом настаивала Кармела.
— Как вы могли... — с горечью сказала Мариелена Клаудии, — бесчестно таким образом сво¬дить со мной счеты...
— Скажи, — в третий раз произнесла Кармела. Мариелена с полными слез глазами кивнула.
— Это правда, мама, — глухо проговорила она.
Кармела побелела как полотно и пошатнулась, прислонясь к стене.
— Правда? — машинально повторила она.
— Я больше не могу обманывать тебя. — Ма¬риелена закрыла лицо рукаими, и слезы ручьем по¬текли сквозь ее пальцы. — Я люблю Луиса Фелипе, мужа этой женщины, и я живу с ним!..

*FIN*

Отредактировано LuisCarlos (21.08.2010 06:53)

0

14

Спасибо большое за книгу! Прочитала на одном дыхании, взахлеб! А продолжение будет? Хотелось бы дочитать очень!

0

15

А продолжение снятое в марииелена выдумка сценаристов, когда я прочитала книгу была сильно разочарована.
Здесь марияелена не остается с Луисом филипе, он просидит в тюрьме до конца жизни.
мелисса так и пропала в секте с этими ненормальными.
Ники остается один по любому, в фильме его отца убивают а в книге такого нет.
В книге все не правильно, недопонято обрезано.

0

16

caterinochka написал(а):

Спасибо большое за книгу! Прочитала на одном дыхании, взахлеб! А продолжение будет? Хотелось бы дочитать очень!

Не т продолжения на этом книга заканчивается, счастливый конец у этой истории только в двух сериалах из четырех.
Нормальный конец можно увидеть в сериале марияелена и соледад

0

17

laleska Не т продолжения на этом книга заканчивается, счастливый конец у этой истории только в двух сериалах из четырех.
Нормальный конец можно увидеть в сериале марияелена и соледад

4 сериала по одной истории?? не надоело им ее мусолить?
я не видела сериал и книгу не читала, хотя она у меня есть.
Может Санту Барбару новую снимут?) Обожаю Сантуху)

0

18

laleska Не т продолжения на этом книга заканчивается, счастливый конец у этой истории только в двух сериалах из четырех.
Нормальный конец можно увидеть в сериале марияелена и соледад

4 сериала по одной истории?? не надоело им ее мусолить?
я не видела сериал и книгу не читала, хотя она у меня есть.
Может Санту Барбару новую снимут?) Обожаю Сантуху)

0